Rowenta Style 8 Manuel utilisateur

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Manuel utilisateur
Read the instruction leaflet
and safety instructions carefully before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1. Handle
2. On/Off switch (1-0)
3. “Power on” light
4. Accessory locking – and unlocking – ring
5. Swivel power lead
Accessories
6. Styling iron (16 mm diameter)
7. Brush
8. Spiral curling iron (14 mm diameter)
9. Flat curling iron
10. Extra-wide curling iron
11. Crimper
12. Crimping plates
13. Ceramic straightening plates
14. Storage case
2. SAFETY PRECAUTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regu-
lations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with
the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot
parts of the appliance.
• If using this appliance in the UK it should not be used in a bathroom. If using
the appliance in another country then as an additional safety measure we
recommend to check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual
current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting
at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the
standards in force in your country.
CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water
contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
Do not use this appliance in a bathroom if you are in the UK. If you are outside
of the UK and you are using the appliance in a bathroom, unplug it after use as
the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is
turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of
overheating (for example if the rear grill is blocked), the styler will stop
automatically. Contact a service agent for further advice (see separate service
leaflet).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
-if it is not working correctly.
-as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
3. GETTING STARTED
Attaching and removing accessories:
Attach all the accessories when the appliance is cold to avoid the risk of burns.
1. Slot the required accessory into the handle. (Fig 1)
2. Turn the locking ring on the handle to lock the accessory in place. (Fig 2)
All the accessories are attached in the same way.
To remove an accessory, simply follow the above procedure in reverse order.
To change the plates of the crimper or straightener, press the buttons on the sides
of the plates and slide the plates as shown in the diagrams. When putting the
plates back in position, be sure to clip them as far into their casing as they will go.
Plugging in your hair styler:
When you have attached an accessory to the handle, place the appliance in a
stable position on its rest, on a flat surface.
Plug it in and set the On/Off switch to On (position 1). The 'Power on' light will
come on and the accessory will begin to heat up. (Fig 3)
• Wait a few minutes to allow your hair styler to reach its working temperature
(1-3 min. for the "iron" accessories; 6 min. for the crimping plates).
When removing accessories, always hold them by the plastic part – the metal
parts will be very hot.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, DRY hair (to avoid damaging your hair).
1- STYLING IRONS
Fig. 6 - For tight curls Fig. 9 - For crimped curls
Fig. 8 - For spiral curls(ringlets) Fig. 10 - For loose curls
- Gather a small section of hair (approx. 2 to 3 cm across).
-Press the lever to open the tong, then slip the tips of the hair between the rol-
ler and the tong.
-Release the lever to close the tong. Check that all the hair tips are correctly
wound under the tong, in the direction of the curl.
- Hold the insulated plastic end with the other hand.
-Turn the styler to wind the section of hair around the accessory. Wind the hair,
working towards the scalp. Take care not to burn yourself.
-Keep the iron in place for around 20 seconds (longer for tighter curls).
-Unwind the iron halfway, then open the tong and allow the section of hair to
slide free.
-Repeat the procedure with different sections of hair to form more curls.
2- STYLING BRUSH Fig. 7 - For soft curls and waves
- Fit the styling brush onto the curling iron while cold.
-Form a section of hair and wind it around the brush.
- Hold it in place for around 20 seconds, then gently unwind it.
3 - CRIMPER Fig. 12 - For crimped hair
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the
hair.
- Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the
crimping plates.
- Close the crimping plates for around 10 seconds.
- Release the hair and start again just below the wave just formed.
4- STRAIGHTENER Fig. 13 - For straightened hair
- Your hair should be dry and tangle-free.
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the
hair.
- Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair bet-
ween the straightening plates.
- Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.
5. CLEANING
• Unplug your styler and leave to cool on its stand.
Clean accessories when fully cooled. To clean the handle, wipe with a soft,
damp cloth.
• Never allow water or any other liquid to enter the handle.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
PROFESSIONAL TIPS
• To avoid kinks in long sections of hair, use a smooth, continuous mo-
vement.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse before straightening.
PROFESSIONAL TIPS
• Always work from the roots towards the tips of the hair.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse before crimping.
PROFESSIONAL TIPS
• Allow your hair to cool before styling.
PROFESSIONAL TIPS
To create extra volume: divide your curls using your fingers.
• To obtain really tight curls: wind small sections of hair at a time.
For softer curls: wind on more hair.
To prevent flyaway ends: check that the hair tips are trapped under the tong
and lying in the direction of the curl.
For a more natural, wavy look: lightly brush or comb your hair once the
curls have cooled.
GB Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l'appareil
4. Bague de verrouillage -et déverrouillage- des accessoires
5. Cordon rotatif
Accessoires :
6. Fer à coiffer (diamètre 16 mm)
7. Brosse
8. Fer à friser spirale (diamètre 14 mm)
9. Fer à friser plat
10. Fer à friser extra large
11. Crimper
12. Plaques gaufrantes, revêtement céramique
13. Plaques lissantes, revêtement céramique
14. Trousse de rangement
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Envi-
ronnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evi-
tez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irré-
versibles non couverts par la garantie.
Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit élec-
trique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA,
est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des
douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque
l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’ap-
pareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'évi-
ter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre ap-
pareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'ano-
malie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être uti-
lisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'uti-
lisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Mise en place et retrait des accessoires :
Réaliser la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les
risques de brûlure.
1. Placez les accessoires dans la poignée. (Fig 1)
2. Tournez l'anneau de verrouillage situé sur la poignée, afin de bloquer l'acces-
soire. (Fig 2)
Procédez de la même façon pour tous les accessoires.
Pour déconnecter les accessoires, suivez la procédure inverse.
NB : Pour changer les plaques du lisseur ou du crimper, appuyer sur les boutons
situés sur les côtés des plaques et faites glisser les plaques suivant les schémas.
Lors de la remise en place des plaques, veillez à bien les enclencher au fond de
leur logement.
Branchement :
Après avoir fixé l'accessoire sur la poignée, posez l'appareil bien stable sur son
pied et sur une surface plane.
Branchez l'appareil et placez l'interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise
sous tension s'allume et l'accessoire commence à chauffer. (Fig 3)
Attendez quelques minutes pour que l'appareil atteigne la bonne température
(1 à 3 min pour les accessoires "fer" ; 6 min pour les plaques du crimper).
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de
température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Quand vous retirez un accessoire, touchez uniquement les parties en plastique
de l'accessoire, les zones métalliques sont très chaudes.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
1- FERS À COIFFER
Fig. 6. Boucles serrées Fig. 9 - Boucles crantées
Fig. 8 - Boucles spirales Fig. 10 - Boucles larges
- Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
-Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre
le tube et la pince.
-Lâchez la pince pour refermer. Vérifiez que les pointes sont correctement en-
roulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
- Tenez l'embout isolant de l'autre main.
-Tournez l'appareil pour enrouler la mèche autour de l'accessoire. Enroulez la
mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles
plus serrées).
- Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
-Répétez l'opération pour former de nouvelles boucles.
2- BROSSE À PICOTS Fig. 7 - Boucles souples, vagues
- Faites glisser la brosse à picots sur le fer à boucler, lorsqu'il est froid.
-Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place environ 20 secondes, puis déroulez doucement.
3- CRIMPER Fig. 12 - Cheveux gauffrés
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des
cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques
à gaufrer.
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
4 - LISSEUR Fig. 13 - Cheveux Lissés
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des
cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques
lissantes.
- Faites glisser l'appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
5. ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir sur son support.
Nettoyez l' accessoire lorsqu'il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l'aide
d'un chiffon doux humide.
• Ne jamais introduire d'eau ou tout autre liquide dans le manche.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
ASTUCES DU COIFFEUR
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
avant de lisser.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Travaillez toujours des racines vers les pointes.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant
de gaufrer
ASTUCES DU COIFFEUR
Laisser refroidir vos cheveux avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les
doigts.
• Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus souples : enroulez davantage de cheveux.
Pour éviter les pointes rebelles : vérifiez que les pointes sont bien enroulées
sous la pince, dans le sens de la boucle.
Pour un résultat d'ondulations plus naturelles : vous pouvez peigner ou
brosser légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir les boucles.
FLesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Griff
2. An/Aus (0-1) Knopf
3. Betriebsanzeigelampe
4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile
5. In alle Richtungen drehbares Kabel
ZUBEHÖR
6. Frisiereisen (Durchmesser 16 mm)
7. Bürste
8. Spiral-Frisiereisen (Durchmesser 14 mm)
9. Flaches Frisiereisen
10. Extrabreites Frisiereisen
11. Crimper
12. Krepp-Glätteisen
13. Glättplatten mit Keramiküberzug
14. Etui
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgltig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet Rowenta von jeglicher
Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektroma-
gnetische Vertglichkeit und Umweltschutz). Unser Unternehmen, belt sich das
Recht vor , im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigen-
schaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn
deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden
und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen
Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespan-
nung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen
und setzt die Garantie außer Kraft.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur r den Einsatz
in geschlossenen Räumen vorgesehen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C
und über 35°C benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des
Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder
sichtbare Schäden aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den
Kunden, muss durch den Rowenta Kundendienst erfolgen.
Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere
Fssigkeit tauchen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den hei-
ßen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den
Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt
sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Rowenta
Kundendienst austauschen.
Verwenden Sie nie eine Verngerungsschnur im Badezimmer. Wenn Sie Ihr Get
in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie nach jedem gebrauch den Stecker
aus der Steckdose, denn die Nähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahr dars-
tellen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist,auch wenn Sie nur kurze Zeit weggehen.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. Legen Sie das Get nie ab, wenn es in
Betrieb ist.
Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen,wenn Sie barfuß sind oder in
der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen
derartigen Behältnissen.
zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten.
Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem
Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu berufli-
chen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile:
Zur Vermeidung jedweden Verbrennungsrisikos dürfen sämtliche Zubehörteile
nur in das Gerät eingesetzt oder abgenommen werden, wenn dieses kalt ist.
1. Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den Griff. (Fig 1)
2. Befestigen Sie das Zubehörteil durch Drehen des auf dem Griff befindlichen
Rings. (Fig 2)
Alle Zubehörteile werden auf diese Weise angesteckt und abgenommen. Drehen
Sie den Ring zum Abnehmen der Zubehörteile in die entgegengesetzte Richtung.
Austauschen der Platten des Haarglätters und des Crimpers: drücken Sie die
Knöpfe an den Seiten der Platten und lassen Sie die Platten wie auf den Abbil-
dungen dargestellt herausgleiten. Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Platten
darauf, dass diese richtig an ihrem Platz einrasten.
Anschluss:
Befestigen Sie das gewünschte Zubehörteil auf dem Griff und stellen Sie das
Gerät auf den Ständer, der wiederum auf einer ebenen und hitzebeständigen
Fläche stehen muss.
Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Be-
triebsanzeigelampe geht an und das Zubehörteil wird aufgeheizt. (Fig 3)
Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1
bis 3 Min. für die „Frisiereisen”; 6 Min für die „Glätteisen”).
Berühren Sie nur die Plastikteile des Zubehörteils, da die Teile aus Metall sehr
heiß sind.
4. ANWENDUNG
Die Haare müssen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht
angriffen werden).
1- FRISIEREISEN
Abb. 6 - Kleine Locken Abb.9 - Gekreppte Locken
Abb.8 - Korkenzieherlocken Abb.10 - Grosse Locken
-Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.
-Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haars-
pitzen zwischen den Schaft und die Zange gleiten.
-Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass
die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
-Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergriff.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil.
Wickeln Sie die Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht,
sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn
Sie kleinere Locken wollen).
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und öffnen Sie die
Zange, damit sie ganz aus dem Gerät gleitet.
-Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
2- NOPPENBÜRSTE Fig. 7 - Für geschmeidige Locken und Wellen
- Stecken Sie die Noppenbürste auf das noch kalte Frisiereisen.
-Teilen Sie eine Haarsträhne ab und wickeln Sie sie um die Bürste.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne und nehmen
Sie es dann vorsichtig ab.
3 - CRIMPER Fig. 12 - Gekrepptes Haar
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haars-
trähne zwischen die Kreppeisen.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
- Öffnen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle
weiter.
4- GLÄTTEISEN Fig. 13 - Geglättetes Haar
- Die Haare müssen durchgekämmt und trocken sein.
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haars-
trähne zwischen die Glätteisen.
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
5. INSTANDHALTUNG
• Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkühlen.
Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekühlt sind. Reiben Sie
den Griff mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab.
• Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Griff.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
DLees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
1. Handgreep
2. Aan/uit-schakelaar (0-1)
3. Spanningscontrolelampje
4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires
5. Draaisnoer
Accessoires:
6. Krultang (diameter 16 mm)
7. Borstel
8. Krultang met spiraal (diameter 14 mm)
9. Platte krultang
10. Extra brede krultang
11. Crimper
12. Platen voor gewafeld haar, keramische coating
13. Platen voor gladstrijken, keramische coating
14. Opbergetui
2. Veiligheidsvoorschriften
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete
delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroor-
zaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroom-
toevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maxi-
male lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan
de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de
buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende
reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit
het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer
het apparaat uitgeschakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, ten-
zij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een per-
soon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Service-
dienst indien:
-het apparaat gevallen is
-het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: - vóór het reinigen en on-
derhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
-zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar al-
leen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor be-
drijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van
een oneigenlijk gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Plaatsing en verwijdering van de accessoires:
Breng alle accessoires op een koud apparaat aan om alle gevaar op brandwon-
den te voorkomen.
1. Steek de accessoires in de handgreep. (Fig 1)
2. Draai aan de vergrendelring op de handgreep om het accessoire te blokkeren.
(Fig 2)
Ga voor alle accessoires op dezelfde wijze te werk.
Draai voor het loshalen van de accessoires de ring in de andere richting.
Om de platen van de stijltang of golftang te wisselen drukt u op de knoppen die
zich aan de zijkant van de platen bevinden en schuift u de platen volgens de te-
keningen uit. Wanneer u de platen op hun plek brengt dient u er goed op te let-
ten deze helemaal tot achter in de hiervoor bestemde ruimte te klikken.
Aansluiting:
Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat ste-
vig op zijn voet, op een vlakke ondergrond.
Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje
gaat branden en het accessoire begint warm te worden. (Fig 3)
Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft
(1 tot 3 min voor de "krultang"-accessoires; 6 min voor de platen van de crimper).
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge tempe-
raturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
Wanneer u een accessoire verwijdert, raak dan uitsluitend de kunststof delen
van het accessoire aan, de metalen delen zijn zeer heet.
4. GEBRUIK
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te
voorkomen).
1 - KRULTANGEN
fig.6 - Stevige krullen Fig. 9 - Krullen en golven
Fig. 8 - Spiraalvormige krullen (pijpenkrullen) Fig. 10 - Grote krullen
-Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang
en de klem.
-Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de rich-
ting van de krul.
-Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
-Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er
uit glijdt.
-Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
2- RONDE BORSTEL Fig. 7 - Soepele krullen, golven
- Schuif de ronde borstel op de krultang, wanneer deze koud is.
-Neem een haarlok en rol deze rond de borstel.
- Ongeveer 20 seconden zo vasthouden en voorzichtig uitrollen.
3- CRIMPER Fig. 12 - Gewafeld haar
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de
wafelplaten.
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
4 - straightener Fig. 13 - Gladgestreken haar
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de
gladstrijkende platen.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
5. ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.
• Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de hand-
greep af met een zachte vochtige doek.
• Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
TIPS VAN DE KAPPER
• Om strepen over de lengte te voorkomen in een soepele, doorgaande
beweging werken.
• Om de werking te accentueren kunt u voor het gladstrijken haar-
schuim gebruiken.
TIPS VAN DE KAPPER
• Werk altijd van de wortels naar de punten.
Om de werking te accentueren kunt u voordat u wafels in het haar gaat
maken, haarschuim gebruiken.
TIPS VAN DE KAPPER
• Laat uw haar afkoelen voordat u het kamt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
• Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond
de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
• Voor een natuurlijker golvend resultaat: u kunt na het afkoelen van de krul-
len uw haar licht kammen of borstelen.
NL Leer atentamente el modo de empleo
ylos consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Asa
2. Interruptor encendido/apagado (0-1)
3. Indicador luminoso de conexión del aparato
4. Anilla de bloqueo –y desbloqueo- de los accesorios
5. Cable giratorio
Accesorios
6. Tenacillas para rizar (diámetro 16 mm)
7. Cepillo
8. Tenacillas para tirabuzones (diámetro 14 mm)
9. Tenacillas lisas para rizar (rizo pequeño)
10. Tenacillas extra grandes (rizo grande)
11. Plancha de pelo
12. Placas para ondular
13. Placas alisadoras, revestimiento cerámico
14. Estuche
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di-
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso.
Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se
encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la
de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles
que no cubre la garantía.
Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instala-
ción en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un di-
ferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las nor-
mas en vigor en su país.
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo
o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utili-
zarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque
no esté en marcha.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado
por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o
con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a
los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido
por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de
evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su apa-
rato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de so-
brecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el
aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso
de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse
con fines profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en
caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
Colocación y retirada de los accesorios:
Ponga en marcha todos los accesorios con el aparato frío para evitar los riesgos
de quemadura.
1. Coloque los accesorios en el asa. (Fig 1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en el asa para bloquear el accesorio. Proceda
del mismo modo para todos los accesorios. (Fig 2)
Para retirar los accesorios, siga el procedimiento contrario.
Para cambiar las planchas del alisador o del crimper, pulse los botones situados
en los laterales de las planchas y deslice las planchas siguiendo los esquemas.
Al volver a colocar las planchas, procure encajarlas hasta el fondo de su com-
partimento.
Conexión:
Después de fijar el accesorio en el asa, coloque el aparato de manera que esté
bien estable sobre su soporte y en una superficie plana.
Conecte el aparato y ponga el interruptor en 1. El indicador luminoso de
conexión se encenderá y el accesorio comenzará a calentarse. (Fig 3)
Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la temperatura adecuada (de
1a 3 min. para los accesorios "tenacilla"; 6 min. para las placas de la plancha).
Cuando retire un accesorio, toque solamente las partes de plástico del acceso-
rio, las zonas metálicas estarán muy calientes.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y SECO (para evitar estropearlo).
1- TENACILLAS PARA PEINAR
Fig. 6 - Rizos pequeños Fig. 9 - Rizos ondulados
Fig. 8 - Tirabuzones (ingleses) Fig.10 - Rizos grandes
-Forme un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
-Abra la pinza presionando la palanca y deslice la punta del cabello entre el tubo
y la pinza.
-Suelte la pinza para cerrarla. Compruebe que las puntas estén correctamente
enroscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
-Con la otra mano sujete el extremo aislante.
-Gire el aparato para enroscar el mechón alrededor del accesorio. Enrosque el
mechón subiéndolo hacia el cuero cabelludo, teniendo cuidado de no quemarse.
-Mantenga la tenacilla en su sitio aproximadamente 20 segundos (durante más
tiempo para rizos más cerrados).
- Desenrosque la tenacilla hasta la mitad y a continuación abra la pinza para que
se deslice el mechón.
- Repita la operación para hacer nuevos rizos.
2- CEPILLO DE PÚAS Fig. 7 - Rizos suaves, ondulados
-Deslice el cepillo de púas por la tenacilla para rizar, cuando esté fría.
-Forme un mechón de cabello y enrósquelo alrededor del cepillo.
- Manténgalo en su sitio aproximadamente 20 segundos, a continuación desen-
rósquelo suavemente.
3 - PLANCHA Fig. 12 - Cabellos ondulados
-Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la
raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas
para ondular.
- Mantenga la plancha cerrada aproximadamente 10 segundos.
- Suelte y vuelva a empezar desde la última onda obtenida.
4- ALISADOR Fig. 13 - Cabellos lisos
- El cabello debe estar desenredado y seco.
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la
raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas ali-
sadoras.
- Deslice el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello.
5. MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato y déjelo enfriar en su soporte.
Limpie el accesorio cuando esté totalmente frío. Limpie el asa con un paño
suave y húmedo.
• No introduzca nunca agua o cualquier otro líquido en el asa.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AM-
BIENTE!
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Para evitar estrías en el largo, trabaje con un movimiento flexible y
continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes
de alisar.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Trabaje siempre de las raíces a las puntas.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de
ondular.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Dejar enfriar el cabello antes de peinarlo.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Para dar más volumen: puede abrir los rizos con los dedos.
Para obtener rizos más cerrados: enrosque poco cabello de una sola vez.
• Para rizos más suaves: enrosque más cabello.
Para evitar las puntas rebeldes: compruebe que las puntas están bien en-
roscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
• Para un resultado de ondulaciones más naturales: puede peinar o cepillar
ligeramente el cabello después de que los rizos se hayan enfriado.
ELeggere attentamente le istruzioni d'uso
ei consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Impugnatura
2. Interruttore on / off (0-1)
3. Spia luminosa di collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica
4. Anello di blocco - e sblocco - degli accessori
5. Cavo avvolgibile
Accessori
6. Ferro per capelli (diametro 16 mm)
7. Spazzola
8. Ferro arricciacapelli a spirale (diametro 14 mm)
9. Ferro arricciacapelli piatto
10. Ferro arricciacapelli extra large
11. Crimper
12. Piastre ad effetto ondulante
13. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
14. Astuccio per accessori
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il
contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a
contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può cau-
sare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel
circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non super-
iore a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo
l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando
l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
odi conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È oppor-
tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscal-
damento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si
spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
zia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete
terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina
ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può
essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in
caso di uso non corretto.
3. ATTIVAZIONE
Montare e smontare gli accessori:
Effettuare l’installazione di tutti gli accessori quando l’apparecchio è freddo per
evitare rischi di scottatura.
1. Montare gli accessori sull'impugnatura. (Fig 1)
2. Girare l'anello di blocco sull'impugnatura per bloccare l'accessorio.
Procedere allo stesso modo anche per tutti gli altri accessori. (Fig 2)
Per smontarli, girare l'anello di blocco nella direzione opposta.
Per sostituire le piastre del lisciacapelli o dell’arricciacapelli, premere i pulsanti
situati sui lati delle piastre e fare scivolare le piastre seguendo gli schemi. Al mo-
mento della risistemazione delle piastre, fare attenzione a inserirle bene a fondo
nel loro alloggiamento.
Collegamento:
Dopo aver montato l'accessorio sull'impugnatura, fissare saldamente l'appa-
recchio al suo supporto, su una superficie piana.
Collegare l'apparecchio e mettere l'interruttore su 1. La spia luminosa di colle-
gamento all'elettricità si accende e l'apparecchio inizia a scaldarsi. (Fig 3)
Attendere qualche minuto per consentire all'apparecchio di raggiungere la tem-
peratura corretta (da 1 a 3 min. per gli accessori "ferro", 6 min. per le piastre del
crimper).
Per rimuovere un accessorio, toccarne soltanto le parti in plastica, poiché le parti
metalliche sono molto calde.
4. UTILIZZO
Icapelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
1- FERRI PER CAPELLI
Fig. 6 - Riccioli stretti Fig. 9 - Riccioli molto stretti
Fig. 8 - Riccioli a spirale (inglesi) Fig. 10 - Riccioli larghi
-Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
-Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
-Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Verificare che le punte siano arrotolate
correttamente sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
-Tenere la ghiera isolante nell'altra mano.
-Girare l'apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all'accessorio. Arrotolare la
ciocca risalendo verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.
-Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più
stretti).
-Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per "liberare" la ciocca.
-Ripetere l'operazione per ottenere altri riccioli.
2- SPAZZOLA ARRICCIACAPELLI Fig. 7 - Riccioli morbidi, onde
-Inserire la spazzola arricciacapelli sul ferro freddo.
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
-Mantenere così per circa 20 secondi, poi srotolare delicatamente.
3 - CRIMPER Fig. 12 - Capelli ondulati
-Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad effetto on-
dulante.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Aprire e riprendere poi dall'ultima onda ottenuta.
4- PIASTRA LISCIANTE Fig. 13 - Capelli lisci
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
- Fare scorrere lentamente l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
5. MANUTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare sul supporto.
Pulire l'accessorio quando è completamente freddo. Pulire l'impugnatura con
un panno morbido umido.
• Mantenere sempre l'impugnatura lontana dall'acqua o da altri liquidi.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per evitare le striature sulle lunghezze, procedere con un movimento deli-
cato e continuo.
• Per accentuare l'effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di
procedere alla stiratura.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lavorare sempre dalle radici alle punte.
• Per accentuare l'effetto è possibile applicare una spuma fissante prima di
procedere alla piega.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinarli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
Per dare più volume: dividere i riccioli con le dita.
Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta.
Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantità maggiore di capelli.
Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza,
nel senso del ricciolo.
Per ottenere onde naturali: pettinare o spazzolare leggermente i capelli
dopo aver lasciato raffreddare i riccioli.
ILeia atentamente o manual de instruções bem como
as instruções de segurança antes da primeira utilização
eguarde-o para futuras utilizações.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1. Pega
2. Interruptor Ligar/Desligar (0-1)
3. Indicador luminoso de ligação à corrente
4. Anel de bloqueio e desbloqueio dos acessórios
5. Cabo rotativo
Acessórios
6. Ferro para caracois (16 mm de diâmetro)
7. Escova
8. Ferro para caracois com espiral (14 mm de diâmetro)
9. Ferro liso para caracois
10. Ferro para caracois extra largo
11. Acessório para placas
12. Placas para frisar, revestimento em cerâmica
13. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
14. Bolsa de arrumação
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e re-
gulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electroma-
gnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização.
Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca
entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu
aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não
estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito
que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial resi-
dual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a
30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar
em conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chu-
veiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa de banho, desligue-o após a sua uti-
lização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo
quando o aparelho se encontra desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas,
ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que ten-
ham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar
as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico
qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autori-
zado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
Oseu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser uti-
lizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma
utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Colocar e retirar os acessórios:
Coloque todos os acessórios no aparelho frio para evitar riscos de queimadura.
1. Coloque os acessórios na pega. (Fig 1)
2. Rode o anel de bloqueio situado na pega de modo a bloquear o acesrio. (Fig 2)
Proceda de forma idêntica com todos os acessórios.
Para retirar os acessórios, siga o processo inverso.
Para substituir as placas de alisar ou frisar, prima os botões situados nas partes
laterais das placas e faça deslizá-las seguindo os esquemas. Aquando da colo-
cação das placas, certifique-se que se encontram correctamente encaixadas.
Ligação:
•Depois de fixar o acessório à pega, coloque o aparelho devidamente estável
sobre o respectivo pé e numa superfície plana.
Ligue o aparelho e regule o interruptor para 1. O indicador luminoso de ligação
àcorrente acende e o acessório começa a aquecer. (Fig 3)
Aguarde alguns minutos até o aparelho atingir a temperatura adequada (1 a 3
min. no caso dos acessórios "ferro"; 6 min. no caso das placas).
Ao retirar um acessório, toque apenas nas partes plásticas do acessório, pois as
partes em metal estarão extremamente quentes.
4. UTILIZAÇÃO
Ocabelo tem de estar desembaraçado, limpo e SECO (por forma a não
danificá-lo).
1 - FERROS PARA PENTEAR
Fig. 6. Caracóis fechados Fig. 9 - Caracóis em zig-zag
Fig. 8 - Caracóis em espiral (canudos) Fig. 10 - Caracóis largos
-Forme uma madeixa do cabelo com 2 a 3 cm de largura.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca e, deslizando, enfie as pontas do cabelo
entre o tubo e a pinça.
-Solte a pinça para fechar. Certifique-se que as pontas estão correctamente en-
roladas sob a pinça, no sentido do caracol.
-Com a outra mão, pegue na ponta isoladora.
- Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório. Enrole a
madeixa até chegar ao couro cabeludo, tomando as devidas precauções para
não se queimar.
-Mantenha o ferro nessa posição durante cerca de 20 segundos (mais tempo no
caso dos caracóis mais fechados).
- Desenrole o ferro até metade e, de seguida, abra a pinça para soltar a
madeixa.
- Repita a operação para formar mais caracóis.
2- ESCOVA Fig. 7 - Caracóis flexíveis, naturais
-Faça deslizar a escova sobre o ferro para encaracolar quando este estiver frio.
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
-Mantenha o ferro nessa posição durante cerca de 20 segundos e, de seguida,
vá desenrolando progressivamente.
3 - PLACAS PARA FRISAR Fig. 12 - Cabelo ondulado
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, começando pela raiz do cabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas
para frisar.
- Mantenha as placas fechadas durante cerca de 10 segundos.
- Solte-as e, depois, retome a partir da última ondulação.
4- PALCAS PARA ALISAR Fig. 13 - Cabelo liso
- O cabelo tem de estar desembaraçado e seco.
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, a começar pela raiz do
cabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas
para alisar.
- Faça deslizar o aparelho lentamente, da raiz à ponta do cabelo.
5. MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no respectivo suporte.
• Limpe o acessório quando este estiver totalmente frio. Enxugue a pega com a
ajuda de uma toalha macia e húmida.
• Nunca introduza água ou outro tipo de líquido na pega.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
DICAS DO CABELEIREIRO
• Para evitar a ocorrência de estrias nas madeixas compridas, descreva
um movimento flexível e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de
alisar.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Trabalhe sempre da raiz para as pontas.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de frisar.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Deixe arrefecer o cabelo antes de o pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Para conferir mais volume: pode dividir os caracóis com os dedos.
Para obter caracóis extremamente fechados: enrole pouco cabelo de
cada vez.
• Para obter caracóis mais largos: enrole uma quantidade maior de cabelo.
Para evitar as pontas rebeldes: certifique-se que as pontas estão correcta-
mente enroladas sob a pinça, no sentido do caracol.
Para um resultado com uma ondulação mais natural: pode pentear ou es-
covar ligeiramente o cabelo depois de deixar arrefecer os caracóis.
P
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it a local civic waste collection point. Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un cen-
tre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu
einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Ge-
meinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gere-
cycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een
erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou re-
ciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
www.rowenta.com
1800117579 / 03-10
FRISEURTIPPS
Für mehr Volumen: Teilen Sie die Lockensträhnen mit den Fingern.
• Für sehr kleine Locken: Wickeln Sie dünne Haarsträhnen auf das Frisierei-
sen.
• Für weiche Locken: Wickeln Sie dicke Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
• Gegen rebellische Haarspitzen: Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen
richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.
Für einen natürlicheren Fall: Lassen Sie die Locken abkühlen und kämmen
oder bürsten Sie Ihre Haare aus.
FRISEURTIPPS
Lassen Sie Ihre Haare abkühlen, bevor Sie sie in Form bringen.
FRISEURTIPPS
• Gehen Sie immer vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
• Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Kreppen etwas Frisierschaum
einmassiert werden.
FRISEURTIPPS
• Zur Vermeidung von strähnigem Haar sollten die Strähnen mit einer ges-
chmeidigen, ununterbrochenen Bewegung geglättet werden.
Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten etwas Frisierschaum
einmassiert werden.
Style 8
(fig. 1) (fig. 2) (fig. 3)
fig. 6
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 7
fig. 12
fig. 13
IFU-RO-MULTI_STYLER-CV4032EO.qxd:1800117579 19/01/10 9:13 Page 1
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE:
1. Håndtag
2. Tænd/sluk kontakt (0-1)
3. Kontrollampe for tændt apparat
4. Ring til blokering – og frigørelse – af tilbehørsdele
5. Drejelig ledning
Tilbehørsdele:
6. Stylingjern (diameter 16 mm)
7. Børste
8. Spiral-krøllejern (diameter 14 mm)
9. Fladt krøllejern
10. Ekstra bredt krøllejern
11. Crimper
12. Bølgende plader, keramisk belægning
13. Glatteplader, keramisk belægning
14. Opbevaringstaske
2. SIKKERHEDSANVISNINGER:
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektroma-
gnetisk Kompatibilitet).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med
huden. Sørg for at ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før udskiftning af tilbehørsdel
-før rengøring og vedligeholdelse
-hvis det ikke fungerer normalt
-så snart det ikke bruges mere
- hvis du går fra det selv et øjeblik.
• Kontrollér, at din el-installations spænding svarer til apparatets spæn-
ding. Tilslutning ved en forkert spænding kan forårsage uoprettelige
skader, der ikke er dækket af garantien.
For at oprette en ekstra sikkerhed anbefales det at installere en beskyttelsesa-
nordning i form af et HPFI-relæ, der slår fra i tilfælde af en fejlstrøm, der overs-
krider 30 mA i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset. Rådspørg en
el-installatør.
Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden af vand i badekar,
håndvaske eller andre beholdere...
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter brug, da van-
dets nærhed kan være en fare, selv om apparatet er slukket.
Apparatet skal være under nøje opsyn, når det bruges på eller i nærheden af
børn eller handicappede personer.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kun-
deserviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå en-
hver fare.
Brug ikke apparatet, men kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
-apparatet er faldet på gulvet
- apparatet ikke fungerer normalt.
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet "I tilfælde af problemer" eller
kontakt vores kundeserviceafdeling eller din forhandler.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Det må ikke bruges til
erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. OPSTART:
Isætning og aftagning af tilbehørsdele:
Alle tilbehørsdelene skal sættes på, mens apparatet er koldt for at undgå risiko
for forbrændinger.
1. Anbring tilbehørsdelene i håndtaget. (Fig 1)
2. Drej ringen til spærring, som sidder på håndtaget, for at blokere tilbehøret.
(Fig 2)
Brug samme fremgangsmåde til alle tilbehørsdele.
Gå frem i modsat rækkefølge for at tage tilbehørsdelene af.
NB: Glattejernets eller crimperens plader skiftes ud ved at trykke på knapperne,
der sidder på siden af pladerne, og få dem til at glide som vist på tegningerne.
Første gang pladerne sættes i, skal man sørge for at føre dem helt ned i deres
rum.
Tilslutning:
Når tilbehørsdelen er sat på håndtaget, stilles apparatet på sin fod og en plan
overflade.
• Sæt apparatets stik i en stikkontakt og stil kontakten på 1. Kontrollampen tæn-
der og tilbehørsdelen begynder at varme op. (Fig 3)
Vent i nogle minutter, indtil apparatet har nået den rigtige temperatur (1 til 3
min. for tilbehørsdelene til "jernet"; 6 min. for crimperens plader).
Pladernes keramiske belægning beskytter dit hår mod for høje temperaturer i
kraft af en ensartet fordeling af varmen.
Rør kun ved tilbehørets dele i plastic, når tilbehørsdelen tages af, da zonerne i
metal er meget varme.
4. BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og TØRT (for at undgå at beskadige
det).
1 - STYLINGJERN:
Fig. 6. Faste krøller Fig. 9 - Slangekrøller
Fig. 8 - Bløde krøller Fig. 10 - Zig-zag krøller
-Tag en 2 til 3 cm bred hårtot.
-Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og glid hårtottens spids ind mellem
cylinderen og klemmen.
- Slip klemmen for at lukke den igen. Kontrollér, at hårtottens spids er rullet kor-
rekt om cylinderen i krøllens retning under klemmen.
-Tag fat om den isolerede spids med den anden hånd.
-Drej apparatet for at rulle hårtotten omkring tilbehørsdelen. Rul hårtotten rundt
om jernet ved at bevæge dig op mod hårbunden og pas på ikke at brænde dig.
- Fasthold jernet i ca. 20 sekunder (i lidt længere tid til mere faste krøller).
-Rul jernet halvt ud igen, løsn dernæst klemmen for at lade hårtotten glide ud.
-Gentag fremgangsmåden for at lave andre krøller.
2- PIGBØRSTE Fig. 7 - Bløde, løse krøller
- Glid pigbørsten på krøllejernet, mens det er koldt.
-Tag en hårtot og rul den omkring børsten.
- Hold den fast i ca. 20 sekunder og rul den derefter forsigtigt ud.
3- CRIMPER Fig. 12 - Bølget hår
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot og start fra hårbunden.
-Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem de bøl-
gende plader.
- Hold pladerne godt lukket i ca. 10 sekunder.
-Slip dernæst og gentag fremgangsmåden med en anden hårtot efter den op-
nåede bølge.
4- GLATTEJERN Fig. 13 - Glattet hår
- Håret skal være redt godt igennem og tørt.
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot ved at starte fra hårbunden.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem glatte-
pladerne.
- Glid langsomt apparatet fra hårbunden mod hårtottens spids.
5. VEDLIGEHOLDELSE
• Tag apparatets stik ud og lad det køle af på sin fod.
• Rengør tilbehørsdelen, når den er kølet helt af. Tør håndtaget af med en blød,
fugtig klud.
• Kom aldrig vand eller enhver anden væske ind i håndtaget.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
FRISØRTIPS:
• Man skal arbejde med smidige og konstante bevægelser for at undgå
striber på langs.
• Man kan bruge skum, før håret glattes, for at fremhæve virkningen.
FRISØRTIPS:
Bevæg dig altid fra hårbunden og ud mod spidserne.
Man kan bruge skum, før håret bølges, for at fremhæve virkningen.
FRISØRTIPS:
Lad håret køle af, før det friseres.
FRISØRTIPS:
For at give mere fylde: du kan dele krøllerne med fingrene.
For at få meget faste krøller: rul kun lidt hår omkring ad gangen.
For at få mere bløde krøller: rul mere hår omkring ad gangen.
• For at undgå genstridige spidser: Kontrollér, at hårtottens spids er rullet
korrekt om cylinderen i krøllens retning under klemmen.
For at få bølger der ser naturlige ud: du kan rede håret eller børste det lidt,
når krøllerne er kølet af.
DK Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene
nøye før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
1. Håndtak
2. På-/avbryter (1-0)
3. "Strøm på"-lys
4. Låsering for tilleggsutstyr
5. Svivelstrømkabel
TILBEHØR
6. Stylingjern (16 mm diameter)
7. Børste
8. Spiralkrølljern (14 mm diameter)
9. Flatt krølljern
10. Ekstra bredt krølljern
11. Kreppetang
12. Kreppeplater
13. Keramiske retteplater
14. Oppbevaringsboks
2. SIKKERHETSMESSIGE FORHOLDSREGLER
• For din sikkerhet overholder dette apparatet de gjeldende standarder og bestem-
melser (lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø…).
Apparatets tilber blir svært varmt under bruk. Unngå kontakt med huden. Sikre
at strømkabelen aldri kommer i kontakt med de varme delene på apparatet.
Sjekk at spenningen for strømforsyningen din stemmer med spenningen for
apparatet. Enhver feil ved tilkobling av apparatet kan føre til uopprettelig skade
som ikke dekkes av garantien.
Som et ytterligere sikkerhetstiltak anbefaler vi at det installeres en reststrøm-
forskjellsinnretning på strømkretsen som forsyner badet, som ikke slår
ut på mer enn 30 mA. Spør installatøren din om råd.
• Installeringen av apparatet og dets bruk må imidlertid overholde stan-
dardene som gjelder for ditt land.
ADVARSEL: Bruk aldri apparatet med våte hender eller i nærheten av vann i ba-
dekar, dusjer, vasker eller andre beholdere…
Når apparatet brukes på badet, må det kobles ut etter bruk, da nærværet av
vann i nærheten kan utgjøre en fare selv når apparatet er slått av.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, med mindre de overvåkes eller har blitt gitt instruksjoner angående
bruken av apparatet av en person som har ansvaret for deres sikkerhet. Barn bør
overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Dersom strømkabelen er skadet, må den byttes ut av produsenten, dens
servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Stopp bruken av apparatet og kontakt et autorisert servicesenter dersom:
-apparatet ditt har falt.
- det ikke fungerer korrekt.
Apparatet er utstyrt med en varmefølsom sikkerhetsinnretning. Ved overop-
pheting (for eksempel hvis den bakre risten er blokkert) vil tørkeapparatet
stoppe automatisk:
kontakt ettersalgsservice.
• Apparatet må kobles ut:
- før rengjørings- og vedlikeholdsprosedyrer.
-dersom det ikke fungerer korrekt.
-med en gang du er ferdig med å bruke det.
- dersom du forlater rommet, selv for et øyeblikk.
• Må ikke brukes dersom kabelen er skadet.
• Ikke senk apparatet i vann eller hold det under rennende vann, selv for rengjø-
ringsformål.
Ikke hold apparatet med fuktige hender.
• Apparatet må holdes i håndtaket og ikke i innfatningen, som er varm.
• Ikke koble ut kabelen ved å dra i den, men dra ut etter pluggen.
• Elektriske skjøteledninger må ikke brukes.
Må ikke rengjøres med skurende eller etsende produkter.
Må ikke brukes ved temperaturer under 0° C og over 35° C.
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjo-
nelle formål. Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. KOMME I GANG
Feste og fjerne tilbehør:
Sett alle tilbehørsdelene på plass på apparatet mens det er kaldt for å unngå at
du brenner deg.
1. Før det ønskede tilbehøret inn på håndtaket. (Fig 1)
2. Drei låseringen på håndtaket for å låse tilbehøret på plass. (Fig 2)
Alt tilbehør festes på samme måte.
For å fjerne et tilbehør følges ovenstående prosedyre i motsatt rekkefølge.
Du bytter glatte- eller krepp-platene ved å trykke på knappene på siden av platene
og skyve dem som vist på figurene. Når platene settes på plass, må du sørge for
at de skyves så langt inn som mulig og sitter godt fast.
Koble til din hårstyler:
Når du har festet et tilbehør til håndtaket, plasseres apparatet i stabil posisjon
på støtten, på en flat overflate.
Plugg den i og sett av-/påbryteren til på (posisjon 1). `Strøm på`-lyset tennes og
tilbehøret begynner å varmes opp. (Fig 3)
Vent noen minutter mens hårstyleren din oppnår arbeidstemperatur (1-3 min.
for "jern"-tilbehør 6 min. for kreppeplater).
Hold tilbehøret etter plastdelene når de fjernes - metalldelene vil være svært
varme.
4. BRUK
Bruk dette produktet på rent, ikke-floket TØRT hår (for å unngå å skade håret).
1 - STYLINGJERN
Fig. 6 - For stramme krøller Fig. 9 - For kreppede krøller
Fig. 8 - For spiralkrøller (lokker) Fig. 10 - For løse krøller
-Samle en liten del hår (omtrent 2 til 3 cm bredt).
- Trykk på spaken for å åpne tangen og slipp tuppene av håret mellom valsen og
tangen.
-Slipp spaken for å lukke tangen. Sjekk at alle hårtuppene er korrekt viklet under
tangen, i krøllretningen.
-Hold den isolerte plastenden med den andre hånden.
- Drei styleren for å vikle hårdelen rundt tilbehøret. Tvinn håret, og jobb mot hår-
bunnen. Vær forsiktig så du ikke brenner deg.
-Hold jernet på plass i omtrent 20 sekunder (lengre for strammere krøller).
- Vikle håret halvveis av, og åpne tangen og la hårdelen gli løs.
-Gjenta prosedyren med forskjellige hårdeler for å danne flere krøller.
2- STYLINGBØRST Fig. 7 - For myke krøller og bølger
- Fest stylingbørsten på krølltangen når den er kald.
-Fang en del hår og vikle det rundt børsten.
- Hold det på plass i omtrent 20 sekunder, og rull det forsiktig ut.
3 - KREPPETANG Fig. 12 - For kreppet hår
- Samle en del hår, omtrent 5 cm bredt, start ved hårroten.
- Trykk på spaken for å åpne kreppedelen, og plasser håret mellom kreppeplatene.
-Lukk kreppeplatene i omtrent 10 sekunder.
- Slipp løs håret og start på nytt rett nedenfor bølgen som nettopp ble dannet.
4 - RETTETANG Fig. 13 - For slett hår
- Håret ditt bør være tørt og fritt for floker.
- Samle en del hår omtrent 5 cm bredt, start ved hårroten.
- Trykk på spaken for å åpne rettedelen, og plasser håret mellom retteplatene.
- La apparatet gli sakte ned fra roten til tuppen av håret.
5. RENGJØRING
• Koble ut styleren og la den kjøles ned på støtten sin.
Rengjør tilbehør når det er helt nedkjølt. For å rengjøre håndtaket, tørk av det
med en myk og fuktig klut.
• La aldri vann eller andre væsker komme inn i håndtaket.
6. MILJØBESKYTTELSE FØRST!
PROFESJONELLE TIPS
• For å unngå krus i lange deler av hår må du bruke en jevn, kontinuer-
lig bevegelse.
• For å forsterke effekten kan du bruke stylingmousse før retting.
PROFESJONELLE TIPS
• Jobb alltid fra røttene mot hårtuppene.
• For å forsterke effekten kan du bruke stylingmousse før krepping.
PROFESJONELLE TIPS
• La håret kjøles ned før styling.
PROFESJONELLE TIPS
For å få ekstra volum: del krøllene med fingrene.
• For å få virkelig stramme krøller: vikle små deler av håret om gangen.
For mykere krøller: vikle på mer hår.
For å forhindre flagrende ender: sjekk at hårtuppene er fanget under tangen
og at de ligger i retning med krøllen.
For et mer naturlig, bølgende utseende: børst eller kam håret lett når krøl-
lene er blitt nedkjølt.
NLäs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING:
1. Handtag
2. Strömbrytare på/av (0-1)
3. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
4. Ring för att låsa och låsa upp tillbehören
5. Sladd med roterande fäste
Tillbehör:
6. Locktång (16 mm i diameter)
7. Borste
8. Korkskruvstång (14 mm i diameter)
9. Platt locktång
10. Extra bred locktång
11. Krustång
12. Keramiska krusplattor
13. Keramiska utslätande plattor
14. Förvaringsväska
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt
med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma
delar.
• Koppla ur apparaten:
- före byte av tillbehör
-före rengöring och underhåll
-vid funktionsstörning
-så snart du inte använder den
- om du går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges
på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att
garantin inte gäller.
För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare med
märkutlösningsström som inte överskrider 30 mA i badrummets strömkrets.
Rådfråga en behörig elinstallatör.
Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten av vatten i badkar,
tvättställ eller andra kärl...
När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då
närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
Var mycket försiktig när apparaten används på eller i närheten av barn eller
rörelsehindrade personer.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens
serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit
-den har funktionsstörningar.
För alla funktionsfel, se rubriken "om det uppstår problem" eller kontakta vår
kundservice eller din återförsäljare.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG:
Sätt fast och ta av tillbehören:
Sätt fast alla tillbehör när apparaten är kall för att undvika risk för brännskador.
1. Placera tillbehören på handtaget. (Fig 1)
2. Vrid låsringen som är belägen på handtaget, för att spärra tillbehöret. (Fig 2)
Gör på samma sätt med alla tillbehören.
För att ta av tillbehören, följ anvisningarna i omvänd ordning.
OBS: För att byta ut de utslätande plattorna eller krusplattorna, tryck på
knapparna som sitter på plattornas sidor och för av plattorna enligt bilderna. När
plattorna sätts fast, var noga med att de spärras på sin plats.
Anslutning:
Efter att ha fäst tillbehöret på handtaget, placera apparaten stabilt på stativet
och på en plan yta.
Sätt i kontakten i vägguttaget och placera strömbrytaren på 1. Kontrollampan
vid anslutning tänds och tillbehöret värms upp. (Fig 3)
Vänta några minuter så att apparaten uppnår rätt temperatur (1 - 3 min för
locktångstillbehören; 6 min för krustångens plattor).
Plattornas keramiska beläggning skyddar håret mot för höga temperaturer, tack
vare en jämn fördelning av värmen.
När du tar av ett tillbehör, rör endast vid tillbehörets plastdelar, metalldelarna är
mycket varma.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och TORRT (för att undvika slitage).
1- LOCKTÄNGER:
Fig. 6. Hårda lockar Fig. 9 - Korkskruvslockar
Fig. 8 - Stora lockar Fig. 10 - Kruslockar
-Ta en 2 - 3 cm bred sektion hår.
-Öppna klämman genom att trycka på spaken och för in hårtopparna mellan
tången och klämman.
-Släpp klämman för att stänga. Kontrollera att topparna är rätt inrullade under
klämman, i lockens riktning.
- Håll i den isolerade delen med den andra handen.
-Rulla upp hårsektionen med apparaten. Rulla upp hårsektionen mot
hårbottnen, var försiktig så att du inte bränner dig.
-Håll tången på plats ca 20 sekunder (längre för hårda lockar).
-Rulla av tången till hälften, öppna därefter klämman och släpp hårsektionen.
- Upprepa för att göra nya lockar.
2- BORSTE MED PIGGAR Fig. 7 - Mjuka lockar, vågor
-För på borsten med piggarna på locktången när den är kall.
-Ta en sektion hår och rulla upp den runt borsten.
- Håll på plats ca 20 sekunder, rulla därefter försiktigt av.
3- KRUSTÅNG Fig. 12 - Krusigt hår
- Ta en ca 5 cm bred sektion hår, genom att börja vid hårrötterna.
-Öppna klämman genom att trycka på spaken och placera hårsektionen mellan
krusplattorna.
-Håll plattorna stängda ca 10 sekunder.
-Släpp och fortsätt därefter där du slutade.
4 - PLATTÅNG Fig. 13 - Slätt hår
- Håret skall vara utkammat och torrt.
-Ta en ca 5 cm bred sektion hår genom att börja vid hårrötterna.
-Öppna klämman genom att trycka på spaken och placera hårsektionen mellan
de utslätande plattorna.
-Låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna.
5. UNDERHÅLL
• Koppla ur apparaten och låt den svalna på stativet.
• Rengör tillbehöret när det är fullständigt kallt. Torka av handtaget med hjälp av
en mjuk fuktad trasa.
• Häll aldrig vatten eller annan vätska i handtaget.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
FRISÖRENS TIPS:
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna kontinuerliga
rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du börjar släta
ut håret.
FRISÖRENS TIPS:
• Arbeta alltid från rötterna mot topparna.
För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du börjar krusa håret.
FRISÖRENS TIPS:
Låt håret svalna innan du stylar det.
FRISÖRENS TIPS:
För att få mer volym: dela på lockarna med fingrarna.
• För att få mycket hårda lockar: rulla upp endast lite hår varje gång.
För mjukare lockar: rulla upp mer hår.
För att undvika spretiga toppar: kontrollera att topparna är rätt inrullade
under klämman, i lockens riktning.
För ett resultat med naturliga vågor: du kan kamma eller borsta håret lätt
efter att lockarna svalnat.
SLue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS:
1. Kädensija
2. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1)
3. Laitteen virran merkkivalo
4. Lisälaitteiden lukitus- ja lukituksen avausrengas
5. Kääntyvä johto
Lisälaitteet:
6. Muotoilurauta (halkaisija 16 mm)
7. Harja
8. Spiraalikiharrin (halkaisija 14 mm)
9. Litteä muotoilurauta
10. Käherrysrauta, leveä
11. Kreppirauta
12. Kreppauslevyt, keraaminen pinnoite
13. Suoristuslevyt, keraaminen pinnoite
14. Säilytyspussi
2. TURVAOHJEITA:
Oman turvallisuutesi takaamiseksi tämä laite täyttää siihen sovellettavat nor-
mit ja määräykset (matalajännite, sähkömagneettinen yhteensopivuus).
Lisälaitteet tulevat hyvin kuumiksi käytön aikana. Vältä suoraa kontaktia ihon
kanssa. Varmista, että sähköjohto ei ole koskaan kontaktissa laitteen kuumien
osien kanssa.
• Laite on irrotettava sähköverkosta:
-ennen lisälaitteen vaihtamista
-ennen puhdistusta ja hoitoa
-jos laite toimii epänormaalilla tavalla
- heti kun lakkaat käyttämästä sitä
- jos olet poissa edes hetken.
Tarkasta, että sähköverkon jännite vastaa laitteen jännitettä. Virheellinen säh-
köliitäntä voi aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja, joita vakuutus ei korvaa.
Lisäsuojan takaamiseksi suosittelemme, että asennat kylpyhuonetta syöttävään
sähköverkkoon vikavirtakatkaisijan, jonka käyttöraja ei ole yli 30 mA. Kysy oh-
jeita asentajalta.
Älä käytä laitetta märin käsin tai veden lähellä, kuten ammeiden, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien astioiden lähellä...
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys muodostaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Laitetta on pidettävä tarkasti silmällä, kun sitä käytetään lasten lähellä.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän jälki-
myyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos:
- laite on pudonnut
-se ei toimi normaalilla tavalla.
Aina, jos laitteessa on käyttöhäiriöitä, on katsottava kappaletta "ongelmata-
pauksissa" tai otettava yhteyttä asiakaspalveluumme tai jälleenmyyjään.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä.
Takuu ei ole voimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO:
Lisälaitteiden asentaminen ja irrottaminen:
Laita kaikki lisälaitteet laitteen ollessa kylmä, jotta vältät palovammavaarat.
1. Laita lisälaitteet kädensijaan. (Fig 1)
2- Käännä kädensijalla sijaitsevaa lukitusrengasta, jotta lisälaite lukittuu
paikoilleen. (Fig 2)
Toimi samalla tavalla kaikille lisälaitteille.
Lisälaitteiden irrottamiseksi on toimittava päinvastoin.
HUOM: Kun vaihdat suoristuslevyjä tai kreppausrautaa, paina nappia, joka
sijaitsee levyjen sivulla, ja liu’uta levyjä kuvien osoittamalla tavalla. Kun laitat
levyjä paikoilleen, varmista, että lukitset ne kunnolla paikoilleen.
Kytkentä:
Kun olet kiinnittänyt lisälaitteen kädensijaan, aseta laite tukevasti jalalle tai ta-
saiselle alustalle.
• Kytke laite sähköverkkoon ja laita katkaisija asentoon 1. Virran merkkivalo syt-
tyy ja lisälaite alkaa lämmitä. (Fig 3)
Odota muutama minuuttia, jotta laite saavuttaa oikean lämpötilan ( 1- 3 mi-
nuuttia "raudoille" ; 6 min krimppauslevyille).
Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liian korkealta lämmöltä, sillä
lämpö jakautuu tasaisesti.
Kun ota lisälaitteita pois, koske lisälaitteen muoviosia, metalliset osat tulevat
hyvin kuumiksi.
4. KÄYTTÖ
Hiusten on oltava kammattuja, puhtaita ja KUIVIA (jotta ne eivät vaurioidu).
1- KIHARRINRAUDAT
Fig. 6. Tiukat kiharat Fig. 9 - Spiraalikiharat (englantilaiset)
Fig. 8 - Isot kiharat Fig. 10 - Säkkäräkiharat
-Tee 2 - 3 cm levyinen hiussuortuva.
-Avaa pihdit painamalla vipua ja liu’uta hiusten pää putken ja pihdin väliin.
- Irrota pihdit niiden sulkemiseksi. Varmista, että päät on kierretty kunnolla pih-
tien alle kiharan suuntaan.
-Pidä toisella kädellä kiinni eristimestä.
-Kierrä laitetta, jotta kihara kiertyy lisälaitteen ympärille. Kierrä suortuvaa nous-
ten kohti hiuspohjaa, varo, että et polta itseäsi.
- Pidä rautaa paikoillaan noin 20 minuuttia (pidempään tiukkoja kiharoita varten).
-Kierrä rauta puoliksi auki ja avaa pihdit, jotta suortuva voi liukua.
-Toista operaatio tehdäksesi lisää kiharoita.
2- HARJAKIHARRIN Fig. 7 - Pehmeät, aaltoilevat kiharat
-Liu’uta harjakiharrinta harjaa kiharrusraudalla, kun se on kylmä.
- Muodosta hiuksista suortuva ja kierrä se harjan ympärille.
-Pidä suortuvaa noin 20 sekuntia, kierrä sitten varovasti auki.
3- KREPPAUS Fig. 12 - Krepatut hiukset
-Muodosta noin 5 cm:n levyinen suortuva, aloita hiusten juuresta.
-Avaa pihdit painamalla vipua ja laita suortuva vohvelilevyjen väliin.
- Pidä levytä kiinni noin 10 sekuntia
-Päästä irti ja jatka seuraavasta saadusta aallosta lähtien.
4- SUORISTUSLEVYT Fig. 13 - Tasaiset hiukset
- Hiusten on oltava kammatut ja kuivat.
-Muodosta noin 5 cm:n levyinen suortuva, aloita hiusten juuresta.
- Avaa pihdit painamalla vipua ja laita suortuva tasoituslevyjen väliin.
-Liu'uta laitetta hitaasti hiusten juuresta latvoihin.
5. HOITO
• Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä alustallaan.
Puhdista lisälaite, kun se on täysin jäähtynyt. Pyyhi kädensija kostealla kan-
kaalla.
• Älä laita vettä tai muuta nestettä kädenijaan.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
• Jotta vältät epätasaisen tuloksen hiusten pituussuunnassa, työsken-
tele joustavin ja jatkuvin liikkein.
• Jotta vaikutus olisi tehokkaampi, voit käyttää kampausvaahtoa ennen
vohvelikampauksen tekoa.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
Työskentele aina juurista latvoihin päin.
Jotta vaikutus olisi tehokkaampi, voit käyttää kampausvaahtoa ennen voh-
velikampauksen tekoa.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
Anna hiusten jäähtyä ennen niiden kampaamista.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ:
Jotta saat lisää volyymiä: voit jakaa kiharat sormilla.
• Jotta saisit hyvin tiukkoja kiharoita: kierrä vähän hiuksia kerrallaan
Jotta saat pehmeämpi kiharoita: kierrä enemmän hiuksia kerrallaan.
• Jotta välttäisit kurittomat latvat : varmista, että päät on kierretty kunnolla
pihtien alle kiharan suuntaan.
Jotta saisit luonollisen aaltoilevan tuloksen: Voit kammata tai hjarajata
hiuksia kevyesti, kampaa tai harjaa hiuksia kevyesti, kun olet antanut kiha-
roiden jäähtyä.
FIN Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Λαβή
2. Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας (1-0)
3. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας της συσκευής
4. Δακτύλιος ασφάλισης και απασφάλισης των εξαρτημάτων
5. Περιστροφικό καλώδιο
Εξαρτήματα
6. Σίδερο χτενίσματος (διαμέτρου 16 mm)
7. Βούρτσα
8. Σπειροειδές σίδερο χτενίσματος (διαμέτρου 14 mm)
9. Επίπεδο σίδερο χτενίσματος
10. Φαρδύ σίδερο χτενίσματος
11. Τοστιέρα
12. Πλάκες για κατσάρωμα με κεραμική επίστρωση
13. Πλάκες ισιώματος, με κεραμική επίστρωση
14. Τσαντάκι αποθήκευσης
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς ('Οδηγίες για Χαμηλή τάση,
Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
προκαλέσει μη αναστρέψιμες βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο, μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος
(DDR) με παραμένον ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα 30
mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες
πληροφορίες.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με
τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε
ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από
το ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί
κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή
πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς
τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες
οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι
υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την
κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της
κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί
κανονικά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης
(που οφείλεται λ-χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από
την πώληση
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και
κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 oC και υψηλότερη
των 35 oC.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση
ακατάλληλης χρήσης
.
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων:
Να τοποθετείτε τα εξαρτήματα πάνω στη συσκευή ενώ αυτή είναι κρύα για να
αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
1. Τοποθετήστε το εξάρτημα στη λαβή. (Εικ. 1)
2. Γυρίστε τον δακτύλιο ασφάλισης της λαβής, για να κλειδώσει το εξάρτημα στην θέση
του. (Εικ. 2)
Όλα τα εξαρτήματα τοποθετούνται με τον ίδιο τρόπο.
Για να αποσυνδέστε το εξάρτημα ακολουθείτε την αντίστροφη διαδικασία.
Για να αλλάξετε τις πλάκες της συσκευής ισιώματος ή της συσκευής κατσαρώματος,
πατήστε τα κουμπιά που βρίσκονται στις άκρες των πλακών και τοποθετήστε τις
πλάκες σύμφωνα με τα σχήματα. Κατά την τοποθέτηση των πλακών στη θέση τους,
φροντίστε να τις ασφαλίσετε σωστά στον πάτο της βάσης τους.
Σύνδεση της συσκευής σας:
• Αφού ασφαλίστε το εξάρτημα στη λαβή, τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγμά της
και στην συνέχεια πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
• Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και το διακόπτη στην θέση 1. (Εικ. 3)
• Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και το εξάρτημα θα αρχίσει να θερμαίνεται.
Περιμένετε μερικά λεmά για να φτάσει η συσκευή στην κατάλληλη θερμοκρασία (1
με 3 λεmά για τα εξαρτήματα "σίδερα". 6 λεmά για τις πλάκες ισιώματος). Όταν
αφαιΡείτε ένα εξάρτημα, πάντα το κρατάτε από τα πλαστικά μέρη του εξαρτήματος,
γιατί οι μεταλλικές περιοχές είναι πολύ ζεστές.
4. ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε καθαρά, ξεμπερδεμένα, στεγνά μαλλιά (για να
αποφύγετε οποιαδήποτε καταστροφή μαλλιών).
1 - ΣΙΔΕΡΑ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ
Εικ.6 - Για πυκνές μπούκλες Εικ.9 - Για κατσαρές μπούκλες
Εικ.8 - Για σπειροειδή μπούκλες (δαχτυλίδια) Εικ.10 - Για χαλαρές μπούκλες
- Ξεχωρίστε μια μικρή τούφα (πάχους περίπου 2 - 3 εκατοστών). μαλλιών ανάμεσα στο
σωλήνα και τη λαβίδα. - Πιέστε τον μοχλό για να ανοίξετε την λαβή, και βάλτε την
άκρη των την κατεύθυνση της μπούκλας.
- Ελευθερώστε τον μοχλό για να κλείσετε την λαβή. Ελέγξτε ότι οι άκρες είναι σωστά
τυλιγμένες κάτω απ' τη λαβή,προς την κατεύθυνση της μπούκλας
- Κρατήστε τη μονωμένη πλαστική άκρη με το άλλο χέρι - Γυρίστε τη συσκευή για να
τυλίξετε την τούφα γύρω απ' το εξάρτημα. Τυλίξτε την τούφα δουλεύοντάς την προς
την κατεύθυνση του τριχωτού δέρματος του κεφαλιού και προσέχοντας να μην καείτε.
- Κρατήστε το σίδερο σ' αυτή τη θέση για 20 δευτερόλεπτα περίπου (περισσότερη ώρα
για πιο πυκνές μπούκλες).
- Ξετυλίξτε το σίδερο κατά το ήμισυ και στη συνέχεια ανοίξτε τη λαβίδα και αφήστε να
γλιστρήσει η τούφα.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή για να φτιάξετε και άλλες μπούκλες.
2 - ΒΟΥΡΤΣΑ ΓΙΑ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ Εικ. 7 - Για μαλακές και κυματιστέςμπούκλες
- Τοποθετήστε τη βούρτσα φορμαρίσματος στο σίδερο για τις μπούκλες, όταν αυτό
είναι κρύο.
- Ξεχωρίστε μια τούφα μαλλιών και τυλίξτε τη γύρω από τη βούρτσα.
- Κρατήστε τη για 20 δευτερόλεπτα περίπου και μετά ξετυλίξτε απαλά.
3 - ΤΟΣΤΙΕΡΑ Εικ.12 - Για κατσαρά μαλλιά
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και τοποθετήστε την τούφα ανάμεσα στις πλά-
κες της τοστιέρας.
- Κρατήστε κλειστές τις πλάκες περίπου για 10 δευτερόλεπτα.
- Ελευθερώστε και στη συνέχεια ξαναρχίστε από τον τελευταίο κυματισμό που έγινε.
4 - ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΙΣΙΩΜΑ Εικ.13 - Για ίσια μαλλιά
- Τα μαλλιά σας πρέπει να είναι στεγνά και ξεμπερδεμένα.
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των
μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και βάλτε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες
ισιώματος.
- Γλιστρήστε αργά τη συσκευή από τη ρίζα προς την άκρη των μαλλιών.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Βγάλτε τη συσκευή απ' την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πάνω στο στήριγμά της.
• Καθαρίστε το εξάρτημα όταν είναι τελείως κρύο. Σκουπίστε τη λαβή με ένα ελαφρώς
βρεγμένο πανάκι
• Ποτέ μη βάζετε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στη λαβή.
6. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Για να αποφύγετετην δημιουργία κενών στα μαλλιά, δουλέψτε με απαλές και
συνεχόμενες κινήσεις.
Για να τονίσετε το αποτέλεσμα, μπορείτε να βάλετε αφρό πριν το ίσιωμα.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Πάντα να δουλεύετε από τις ρίζες προς τις άκρες των μαλλιών.
Για να τονίσετε το αποτέλεσμα, μπορείτε να βάλετε αφρό πριν ξεκινήσετε να
φτιάχνετε τα μαλλιά σας.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Αφήστε τα μαλλιά σας να κρυώσουν πριν τα χτενίσετε.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Για να δώσετε περισσότερο όγκο: ξεχωρίστε τις μπούκλες με τα δάχτυλα.
Για να αποκτήσετε πολύ πυκνές μπούκλες: τυλίξτε λίγα μαλλιά κάθε φορά.
Για πιο μαλακές μπούκλες: τυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
Για να αποφύγετε τις ατίθασες άκρες: Ελέγξτε ότι οι άκρες είναι καλά
τυλιγμένες κάτω απ' τη λαβή, με κλίση προς την κατεύθυνση της μπούκλας.
Για ένα πιο φυσικό, κυματοειδές αποτέλεσμα: Χτενίστε ή βουρτσίστε ελαφρώς
τα μαλλιά σας, αφού κρυώσουν οι μπούκλες σας.
GR Her türlü kullanımdan önce, kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
1. Konforlu sap
2. Açma/kapama (0 - 1) düğmesi
3. Açık gösterge ışığı
4. Aksesuar kilitleme ve kilit açma halkası
5. Dönebilen kordon
Aksesuarlar
6. Saç şekillendirme maşası (çap 16 mm)
7. Fırça
8. Spiral maşa (çap 14 mm)
9. Düz maşa
l0. XL maşa
11. Tost
12. Seramik kaplama tost plakaları
13. Seramik kaplama düzleştirme plakaları
14. Saklama çantası
2. GÜVENK TAVSİYELERİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, cevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır.Cildinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kordonunun ısınan parçalarla temas etmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğun-
dan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edile-
meyecek hasarlara neden olabilir.
• Ekstra koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal calışma diferan-
siyel akımı 30mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlan-
masını tavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
Cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
DiKKAT EDiLMESi GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya
ıslak yüzeylerin yakınında ve elleriniz ıslakken kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceğinden
kullandıktan sonra fişini çekin.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan
kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak
üzere), guvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gozetiminde veya bu kimse tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili onceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılma-
ması gerekir. Cocukların cihazla oynamadığından emin olmak icinkontrol etmek ge-
rekir.
Elektrik kordonu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis
veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız
düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka
ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise
başvurun.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce,
calışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kordon hasar gormuşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, sokmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kordonu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak cekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 .C'nin altında ve 35 .C'nin ustundeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi:
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kul-
lanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
Aksesuarların takılması ve çıkartılması:
Yanma riskini önlemek icin, tüm aksesuarları cihaz soğukken yerleştirin.
1. Aksesuarları sapın icine yerleştiriniz.(Şekil. 1)
2. Aksesuarları sabitlemek için, sapın uzerinde bulunan kilitleme halkasını çeviriniz.
(Şekil. 2)
Bütün aksesuarlar için aynı yöntemi uygulayın.
Aksesuarları çıkarmak için, aynı işlemin tersini yapın.
Düzleştiricinin veya tost aparatının plakalarını değiştirmek için, plakaların yan tara-
flarında yer alan düğmelerin üzerine basın ve plakaları şemalara göre kaydırın.
Plakaların yeniden yerlerine takılması sırasında, bölmelerinin sonuna kadar takılma-
larına dikkat edin.
Elektrik bağlantısı:
Aksesuarı sap üzerine taktıktan sonra, cihazı, ayağı üzerinde, düz bir yüzeyde, tam
sabit bir şekilde konumlandırın.
Cihazı prize takın ve düğmeyi 1 üzerine getiriniz. Açık gösterge ışığı yanar ve akse-
suar ısınmaya başlar. (Şekil. 3)
• Cihazın doğru ısıya erişmesi için birkaç dakika bekleyin ("maşa" aksesuarlar icin 1 ila
3 dakika ve tost-düzleştirme plakaları icin 6 dakika).
Bir aksesuarı çıkarırken, aksesuarın yalnızca plastik kısımlarına dokununuz, metal
kısımlar çok sıcaktır.
4. KULLANIM
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
1 - ŞEKİLLENDİRİCİ MAŞALAR
Şekil 6 - Sıkı bukleler Şekil 9 - Kademeli bukleler
Şekil 8 - Spiral bukleler Şekil 10 - Geniş bukleler
- 2 ila 3 cm genişliğinde bir tutam oluşturunuz.
- Aksesuarın üzerindeki kola bastırarak pensi açınız ve saçların ucunu, maşa ile pens
arasında kaydırınız.
- Kapatmak için pensi serbest bırakın. Saç uçlarının, pens altında, bukle yönünde sarılı
olduğundan emin olun.
- aksesuarın plastik izole ucunu diğer elinizle tutun.
- Saç tutamını, aksesuar etrafında sarmak icin cihazı döndürün.Saç tutamını, yukarı
(saçlı deriye) doğru çıkartarak, sarın.
- Maşayı yaklaşık 20 saniye bekletin (daha sıkı bukleler için daha uzun süre).
- Maşayı yarım açın ve daha sonra, saç tutamının kayması icin pensi acın.
- Yeni bukleler yapmak için, işlemi tekrarlayın.
2 - ŞELLENDİRME FIRÇASI Şekil 7 - Hafif bukleler, dalgalar
- Fırçayı, soğuk durumda iken bukle maşası üzerine yerleştirin.
- Bir saç tutamı oluşturun ve fırçanın etrafına sarın.
- Yaklaşık 20 saniye tutun ve daha sonra yavaşca açın.
3 - TOST Şekil 12 - Şekillenmiş saçlar
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluştu-
run.
- Kol üzerine basarak pensi açın ve saç tutamını, şekillendirici plakaların arasına
yerleştirin.
- Plakaları, yaklaşık 10 saniye kapalı tutun.
- Serbest bırakın ve elde edilmiş son dalgadan hareketle tekrar başlayın.
4 - DÜZLEŞTİRİ Şekil 13 - Düzleşmiş saçlar
- Saçlarınız, birbirinden ayrılmış ve kuru olmalıdır.
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluştu-
runuz.
- Kol üzerine basarak pensi açınız ve saç tutamını, düzleştirici plakaların arasına
yerleştirin.
- Cihazı, yavaşça, saçlarınızın dip kısmından uçlarına doğru kaydırınız.
5. BAKIM
• Cihazı prizden çekin ve kaidesi uzerinde soğumaya bırakın.
• Aksesuarı tamamen soğukken temizleyin. Kolu, nemli yumuşak bir bez yardımıyla silin.
• Hiçbir zaman kolun icine su veya başka bir sıvı girmesine izin vermeyiniz.
6. CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
PROFESYONEL İP UÇLARI
Uzunluklar üzerinde cizgili yollar olmaması icin, esnek ve sürekli bir hareketle
uygulama yapınız.
Etkiyi arttırmak için, düzleştirmeden önce, bir biçimlendirici köpük uygulaya-
bilirsiniz.
PROFESYONEL İP UÇLARI
Daima saçlarınızın dip kısmından uçlarına doğru uygulama yapın.
Etkiyi arttırmak için, şekillendirmeden önce, biçimlendirici bir köpük
uygulayabilirsiniz.
PROFESYONEL İP UÇLARI
Saçlarınızı şekillendirmeden önce soğumaya bırakın.
PROFESYONEL İP UÇLARI
Daha fazla hacim vermek için: bukleleri parmaklarınız yardımıyla bölümlere
ayırın
Çok sıkı bukleler elde etmek için: her seferinde az saç sarın.
Daha esnek bukleler icin: daha fazla saç sarın.
Uçuşan uçları önlemek için: ların, pens altında, bukle yönünde sarılı olduğun-
dan emin olun.
Daha doğal bir dalga etkisi elde etmek icin: bukleleri soğumaya bıraktıktan
sonra, saçlarınızı hafifce tarayabilir veya fırçalayabilirsiniz.
TR
œ∞Oq «ùß∑FLU‰
1.«∞Lu«ÅHU‹ «∞FU±W:
1. ±I∂i
2. ±H∑UÕ ¢AGOq/¢uÆn (1-0)
3. ±R®d {uzw ´Mb «∞∑AGOq
4. •KIW ±ÔK∫IW ∞KH∑` Ë«ù¨ö‚
5. ßKp ØNd°Uzw ¥b˸ ±∫u¸¥UÎ
«∞LK∫IU‹:
6. ±Ju«… «∞∑BHOn (°IDd 61 ±Kr)
7. ≠d®U…
8. ±Ju«… ¢πFOb •KeË≤w (°IDd 41 ±Kr)
9. ±Ju«… ¢πFOb ±ºD`
01. ±Ju«… ¢πFOb °Fd÷ ≈{U≠w
11. ±ÔÃ «∞AFd
21. √∞u«Õ ¢Lu¥Z «∞AFd
31. √∞u«Õ ¢LKOf ±DKOW °U∞ºOd«±Op
41. ±∫HEW ∞K∑ªe¥s
¥d§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ôß∑FLU‰ Ë ¢FKOLU‹ «∞ºö±W °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z.
2. ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W:
>±s √§q ßö±∑p, ÅÔr ≥c« «∞LM∑Z ©∂IU ∞KLFU¥Od Ë «∞Iu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (Æu«≤Os «∞∑OU¸
«∞LMªHi, Æu«≤Os «∞∑u«≠IOW «ù∞J∑d˱GMU©OºOW).
>¢B∂` ±K∫IU‹ «∞LM∑Z ßUîMW §b« ´Mb «ôß∑FLU‰, Ë ∞c∞p ¥Ôd§v ¢πMV ∞LºNU. ô
¢∑d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √°b« ¥ö±f «_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z.
>¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞A∂JW «∞JNd°UzOW ∞b¥p ¢DU°o Æu… ¢OU¸ «∞LM∑Z. √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq Æb ¥M∑Z ´Mt
{d¸ °U∞LM∑Z , ∞s ¢ALKt «∞CLU≤W .
>∞K∫Bu‰ ´Kv •LU¥W ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °∑eË¥b «∞b«zd… «∞JNd°UzOW «∞LGc¥W ∞K∫LÒU °MEU ¢OU¸
¢HU{Kw ±∑ªKn ô ¥∑πUË“ 03 ±OKw √±∂Od. «©KV «∞MB` ±s «∞JNd°Uzw.
>¥πV √Ê ¥∫Cl ¢dØOV «∞LM∑Z Ë«ß∑FLU∞t ∞KIu«≤Os «∞L∫KOW «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
>¢∫c¥d : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z √°b«Î°Ob¥s ±∂KK∑Os √Ë °U∞Id» ±s «∞LU¡ «∞Lu§uœ ≠w «∞∫LU ≠w
«_≤U°OV √Ë ≠w «∞LGºKW √Ë √¥W √Ë´OW √îdÈ...
>´Mb «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, «≠BKt ´s «∞∑OU¸ °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞t, _≤t Æb
¥AJq îDd« ´KOp °U∞Id» ±s «∞LU¡ Ë ∞u ØUÊ ±∑uÆHU ´s «∞∑AGOq.
>
∞r ¥ÔFbÒ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸…«∞πºb¥W,
√Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u«
¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑ÒU±W Ë «∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z. ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ≠w ±∑MUˉ
«_©HU‰.
>
≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW «∞LÔBMÒl √Ë °u«ßDW ®ªh ±R≥q ∞L∏q ≥c«
«∞FLq ∞Jw ¢∑πMÒV «_îDU¸.
>¢uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z Ë «¢Bq °LdØe îb±W ±F∑Lb ≠w •U‰:
- ßIj «∞LM∑Z ´Kv «_¸÷ °Iu….
- ´b ¢Qœ¥W «∞FLq °AJq Å∫O`.
>“ÔËÒœ ≥c« «∞LM∑Z °MEU «ß∑AFU¸ •d«¸Í ∞Kºö±W. Ë´Mb •bËÀ √Í “¥Uœ… ±Hd©W ≠w «∞ºªu≤W
(±∏öÎ: ≈–« •Bq «≤ºb«œ ≠w «∞A∂JW «∞ªKHOW ∞KLM∑Z), ßO∑uÆn ±ÔπHn «∞AFd ´s «∞∑AGOq
√Ë¢u±U¢OJOUÎ.
>¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸:-
- Æ∂q «∞∑MEOn Ë «∞BOU≤W
- ≠w •U‰ ˧uœ îKq ≠w «∞∑AGOq
- °Lπdœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞t
- ≠w •U‰ ¨OU°p Ë ∞u ∞K∫EU‹.
>ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
>ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡ Ëô ¢CFt ¢∫X ±U¡ §U¸¥W •∑v Ë∞u °Nb· «∞∑MEOn.
>ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °Ob¥s ¸©∂∑Os.
>ô ¢∫Lq «∞LM∑Z ±s ≥OJKt «∞ºUîs, °q ±s «∞LI∂i.
>ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t, «≠BKt ±s «∞LI∂f ±∂U®d….
>ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW.
>ô¢º∑FLq ±u«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW ≠w ¢MEOn «∞LM∑Z.
>ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠w °OµW ¢Iq •d«¸¢NU ´s «∞BHd , Ëô ¢e¥b ´s 53 œ¸§W ±µu¥W.
«∞CLU≤W:
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞öß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞t _¨d«÷ ±NMOW. ¢KGv «∞CLU≤W ≠w
•U‰ «ß∑FLU‰ «∞πNU“ «ß∑FLUô îU©µU.
3. «∞∂b«¥W:
¢dØOV Ë ≤eŸ «∞LK∫IU‹:
¢ÔdØÒV §LOl «∞LÔK∫IU‹ ´Mb±U ¥JuÊ «∞LM∑Z °U¸œ«Î, ¢HUœ¥UÎ∞ûÅU°W °U∞∫dË‚.
1. ¢ÔdØV «∞LK∫IU‹ ´Kv «∞LI∂i.)1.giF(
2. ¢Ôb«¸ •KIW «ùÆHU‰ «∞Lu§uœ… ´Kv «∞LI∂i ∞IHq «∞LK∫o ≠w «∞LJUÊ «∞B∫O`.)2.giF(
¢ÔdØV «∞LK∫IU‹ °MHf «∞ªDu«‹ «∞ºU°IW.
∞MeŸ «∞LK∫IU‹, ¢Ô∑∂l ´Jf «∞ªDu«‹ «∞ºU°IW °∂ºU©W.
∞∑GOOd ∞u•∑v «∞∑LKOf √Ë «∞∑πFOb, ¥ÔCGj ´Kv «_“¸«¸ «∞Lu§uœ… ´Kv §U≤∂w «∞Ku•∑Os Ë ¢Ôe∞Òo ØLU
≥u ±u{` ≠w «∞dßr. ´Mb ¢dØOV «∞Ku•∑Os, ¥πV «∞∑QØb °Q≤NLU ¥∑ªc«Ê «∞LuÆl «∞B∫O`
«∞LÔªBh ∞NLU.
«∞∑uÅOq °U∞∑OU¸:
>°Fb ¢∏∂OX «∞LK∫o ´Kv «∞LI∂i, ¥u{l «∞πNU“ ´Kv ±Rîd¢t ≠w ±u{l £U°X ≠u‚ ßD` ±º∑Id
>¥uÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸ Ë ¥ÔC∂j ±H∑UÕ «∞∑AGOq ´Kv «∞u{FOW 1. ¥Cw¡ «∞LR®d «∞Cuzw
∞K∑uÅOq °U∞∑OU¸ Ë ¥∂b√ ¢ºªOs «∞LÔK∫o ¢b¸¥πOU. )3.giF(
>¥πV «ù≤∑EU¸ °Cl œÆUzo ∞Jw ¥Bq «∞πNU“ ≈∞v œ¸§W «∞∫d«¸… «∞LMUß∂W (±s 1 ≈∞v 3 œÆUzo
∞LK∫IU‹ "±Ju«…", Ë6 œÆUzo _∞u«Õ ±Luà «∞AFd).
´Mb ≤eŸ «∞LK∫o, ¥Ô∫Lq ≠Ij °u«ßDW «∞πe¡ «∞∂öß∑OJw , _Ê «_§e«¡ «∞LFb≤OW ¢JuÊ ßUîMW §b«.
¢ÔFUœ ≤Hf «∞FLKOW ∞∑dØOV «∞LK∫IU‹ «_îdÈ.
∞MeŸ «∞LK∫IU‹, ¢ÔFJf «∞FLKOW.
±ö•EW: ∞∑GOOd √∞u«Õ «∞∑LKOf √Ë ±Luà «∞AFd, ¥ÔCFj ´Kv «∞e¸¥s «∞Lu§uœ¥s ´Kv §U≤∂w «_∞u«Õ
Ë ¢Ôe∞o «_∞u«Õ •ºV ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞dßr. ¥πV ¢FAOo «_∞u«Õ §Ob« ≠w «∞LuÆl «∞LªBh
∞NLU.
¥∫Lw ©ö¡ «∞ºOd«±Op ≠w «_∞u«Õ ®Fd„ ±s œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LHd©W °HCq «∞∑u“¥l «∞L∑πU≤f
∞K∫d«¸….
4. «∞∑AGOq
¥πV √Ê ¥Ôº∑FLq «∞LM∑Z ´Kv «∞AFd «∞LºdÒÕ Ë «∞MEOn Ë «∞πU· (•∑v ô ¥∑Cd¸ «∞AFd).
1. ±Ju«… ¢BHOn «∞AFd:
®Jq 6 - ∞K∑πFb«‹ «∞IBOd…
®Jq 8 - ∞K∑πFb«‹ «∞Fd¥CW (•KIU‹)
®Jq 9 - ∞KπFb«‹ «∞∫KeË≤OW
®Jq 01 - ¢πFb«‹ ±ºMMW
-¢ÔAJq îBKW ®Fd ´d{NU ±s 2 ≈∞v 3 ßM∑r.
-¥ÔH∑` «∞LKIU◊ °U∞CGj ´Kv «∞c¸«Ÿ £r ¥u{l ©d· «∞AFd °Os «∞ICOV Ë «∞LKIU◊.
-Ô¥∑d„ «∞LKIU◊ ∞OD∂o ´Kv √©d«· «∞AFd. ¥πV «∞∑QØb °QÊ «_©d«· ¢K∑n §Ob« œ«îq «∞LKIU◊ Ë
w «¢πUÁ «∞∑πFOb….
-¥Ô∫Lq «∞πe¡ «∞FU“‰ °U∞Ob «_îdÈ.
- ¥Ôb«¸ «∞πNU“ ∞Kn «∞ªBKW •u‰ «∞LK∫o.
¢ÔKnÒ«∞ªBKW °πc°NU ≤∫u ≠dË… «∞d√”, ±l «∞∫c¸ ±s îDd «ô•∑d«‚.
- ¢Ô∑d„ «∞LJu«… ≠w ≥cÁ «∞u{FOW •u«∞w 02 £U≤OW (√Ø∏d ±s –∞p °U∞Mº∂W ∞K∑πFb«‹ «∞IBOd…).
- ¢Ôb«¸ «∞LJu«… ≤Bn œË¸… ≠w «ô¢πUÁ «∞LFUØf £r ¥ÔH∑` «∞LKIU◊ ∞∑∫d¥d «∞ªBKW.
- ¢ÔJd¸ ≤Hf «∞ªDu«‹ ∞∑AJOq ¢πFb«‹ √îdÈ.
≤BUz` «∞∫ö‚
>ù´DU¡ •πr √Ø∂d ∞KAFd: ¥LJs ¢IºOr «∞∑πFb«‹ °u«ßDW «_ÅU°l.
>∞K∫Bu‰ ´Kv ¢πFb«‹ ÆBOd… §b«: ¥ÔKnÒ«∞IKOq ±s «∞AFd.
>∞K∫Bu‰ ´Kv ¢πFb«‹ îHOHW: ¥ÔKnÒ Ø∏Od« ±s «∞AFd.
>∞∑πMV ¢IBÒn «∞AFd: ¥πV «∞∑QØb °QÊ «_©d«· ±KHu≠W §Ob« œ«îq «∞LKIU◊ Ë ≠w «ô¢πUÁ
«∞LMUßV.
>∞Jw ¢∂bË «∞∑Lu§U‹ ©∂OFOW √Ø∏d: ¥LJs ¢ºd¥` «∞AFd ÆKOöΰFb √Ê ¢∂dœ «∞∑πFb«‹.
2. ≠d®U… «∞∑BHOn
®Jq 7 - ∞K∑πFb«‹ «∞ªHOHW Ë «∞∑Lu§U‹
- ¢ÔdØV «∞Hd®U… ´Kv ±Ju«… «∞∑πFOb Ë ≥w °U¸œ….
- ¢ÔAJq îBKW ±s «∞AFd Ë ¢ÔKnÒ•u‰ «∞Hd®U….
- ¢Ô∑d„ «∞LJu«… ≠w ≥cÁ «∞u{FOW •u«∞w 02 £U≤OW £r ¢Ôb«¸ °KDn ≠w «ô¢πUÁ «∞LFUØf.
≤BUz` «∞∫ö‚
>¥πV √Ê ¥Ô∑d„ «∞AFd ∞O∂dœ Æ∂q ¢ºd¥∫t.
3. ±Luà «∞AFd
®Jq 21 - ∞KAFd «∞LLuÃ
- ¢ÔAJq îBKW ±s «∞AFd ´d{NU 5 ßM∑r ¢Id¥∂UÎ, «≤DöÆU ±s §c¸ «∞AFd.
- ¥ÔH∑` «∞LKIU◊ °U∞CGj ´Kv «∞c¸«Ÿ £r ¢u{l «∞ªBKW ±U °Os ∞u•∑w «∞∑Lu¥Z.
- ¢Ô∑d„ «∞Ku•∑Os ±D∂I∑Os ´Kv «∞AFd ∞∫u«∞w 01 £u«Ê.
- ¥Ô∫d¸ «∞AFd Ë ¢ÔJd¸ «∞FLKOW «≤DöÆU ±s «∞∑Luà «∞ºU°o.
≤BUz` «∞∫ö‚
>¥πV °b¡ «∞FLKOW œ«zLU ±s §c˸ «∞AFd ≤∫u «_©d«·.
>∞K∫Bu‰ ´Kv ±HFu‰ √ÆuÈ, ¥LJs œ≥s «∞AFd °Jd¥r «∞∑BHOn Æ∂q ¢Lu¥πt.
4. ¢LKOf «∞AFd
®Jq 31- ∞∑LKOf «∞AFd
- ¥πV √Ê ¥JuÊ «∞AFd ±ÔºdÒ•UÎË §U≠U.
- ¢ÔAJq îBKW ±s «∞AFd ´d{NU 5 ßM∑r ¢Id¥∂UÎ, «≤DöÆU ±s §c¸ «∞AFd.
- ¥ÔH∑` «∞LKIU◊ °U∞CGj ´Kv «∞c¸«Ÿ £r ¢u{l «∞ªBKW ±U °Os ∞u•∑w «∞∑Lu¥Z.
- ¥ÔLd¸ «∞LM∑Z °∂j¡ ±s §c¸ «∞AFd ≈∞v √©d«≠t.
≤BUz` «∞∫ö‚
>∞∑πMV «≤∏MU¡ «∞AFd, ¥πV √Ê ¢JuÊ «∞∫dØW îHOHW Ë ±º∑Ld….
>∞K∫Bu‰ ´Kv ±HFu‰ √ÆuÈ, ¥LJs œ≥s «∞AFd °Jd¥r «∞∑BHOn Æ∂q ¢LKOºt.
5. «∞BOU≤W
>¥ÔHBq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ Ë ¥Ô∑d„ ≠w «∞∫U±q ∞O∂dœ.
>ô ¢MEn «∞LK∫IU‹ ≈ô ´Mb±U ¢JuÊ °U¸œ… ¢LU±U. ¢ÔLº` «∞c¸«Ÿ °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW Ë ¸©∂W.
>ô ¢GLd «∞c¸«Ÿ √°b« ≠w «∞LU¡ √Ë √Í ßUzq ¬îd.
6. •LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
AR
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ®OuÁ ±Bd· Ë ¢uÅOt ≥UÈ
«¥LMv ¸« °bÆX ±DU∞Ft ØMOb.
1.®dÕ «§e«¡
1-œß∑~OdÁ
2-œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ (0-1)
3-Çd«⁄ "¸Ë®s °uœÊ œß∑~UÁ"
4-“°U≤t ÆHq ØdœÊ Ë «“ ÆHq °U“ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v - “≤@ «î∂U¸
5-ßOr °d‚ ±b˸
ËßU¥q §U≤∂v:
6- «¢uÈ ¬¸«¥g ±u (ÆDd 61 ±OKv ±∑d)
7- °d”
8- «¢u °d«È ≠d ±U¸Ä}âv (ÆDd 41 ±OKv ±∑d)
9- «¢u °d«È ≠d ÅU·
01- «¢u °d«È ≠d “¥Uœ
11- ±πFb ØMMbÁ
21- ÅH∫t ±πFb ØMMbÁ
31- ÅH∫t ÅU· ØMMbÁ ßd«±OJv
41- ØOn §Ll ¬Ë¸È
2. ¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
>°d«È •Hk «¥LMv ®LU, «¥s œß∑~UÁ ±MD∂o °U {u«°j Ë ±Id¸«‹ §U¸È ±O∂U®b (œß∑u¸«‹ ±d°u◊
°t ≠AU¸ {FOn, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱GMU©Oºv, ±∫}j “|ºX).
>œ¸ •Os «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ, ËßU¥q §U≤∂v °Ab‹ œ«⁄ ±OAu≤b. «“ ¢LU” ¬≤NU °U ÄußX °bÊ
Äd≥Oe ØMOb. ±DLµs ®u¥b Øt ßOr œß∑~UÁ ≥dÖe œ¸ ¢LU” °U ƺLX ≥UÈ œ«⁄ œß∑~UÁ ≤∂U®b.
>±DLµs ®u¥b Øt ≠AU¸ °d‚ îU≤~v ±MD∂o °U ≠AU¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑~UÁ °U®b. ≥dÖu≤t «®∑∂UÁ
œ¸ °d‚ ¸ßU≤v ±O∑u«≤b °U´Y Åb±t œ¥bÊ œß∑~UÁ ®uœ Øt ¢∫X Äu®g {LU≤X Æd«¸ ≤Lv ÖOdœ.
>°d«È ¢Q±Os «¥LMv °OA∑d, ¢uÅOt ±v ®uœ Øt œ¸ ®∂Jt °d‚ •LUÂ, ßOº∑r œ¥Hd«≤ºOq (RDD)
°U §d¥UÊ œ¥Hd«≤ºOq °U Æb¸‹ •b«Ø∏d 03 ±OKv ¬±ád ≤BV Ödœœ. œ¸ «¥s ±u¸œ «“ ±∑ªBBOs
¢QßOºU‹ °dÆv Ädßg ØMOb.
>≤BV œß∑~UÁ Ë ©d“ «ß∑HUœÁ ¬Ê °U¥b ±DU°o °U «ß∑U≤b«¸œ ¸«¥Z œ¸ ØAu¸ ®LU °U®b.
>«“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °U œß∑UÊ îOf œ¸ ≤eœ¥Jv ¬» œ¸ËÊ Ë«Ê, œß∑Auzv ¥U ™dË· œ¥~d
«ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
>«Öd «“ œß∑~UÁ œ¸ ±∫Oj •LU «ß∑HUœÁ ±v ØMOb, °L∫i ÄU¥UÊ ±Bd·, œË®Uît ¬≤d« «“ Äd¥e
°d‚ °OdËÊ °OU˸¥b “¥d« ≤eœ¥J‡ °uœÊ ¬», •∑v «Öd œß∑~UÁ îU±u‘ °U®b, ±u§V «¥πUœ îDd ±v
®uœ.
>«¥s ËßOKt °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) °U ¢u«≤Uzv Ør §ºLU≤v, •ºv Ë
¸Ë«≤v ¥U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v ©d«•v ≤AbÁ «ßX, ±~d ¬≤Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U
≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºµu‰ «¥LMv ¬≤UÊ «≤πU ÖOdœ. °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, «“ °U“È
≤JdœÊ ¬≤NU °U œß∑~UÁ ±DLµs ®u¥b.
>«Öd ßOr œß∑~UÁ ¬ßOV œ¥bÁ °U®b, °d«È ÄOA~OdÈ «“ ≥dÖu≤t îDdÈ, °U¥b ¬≤d« ¢ußj ßU“≤bÁ,
îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®ªBv œ«¸«È ¢ªBh ±AU°t ¢Fu¥i ≤Luœ.
>œ¸ ®d«¥j “¥d «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °t ¥Jv «“ ±d«Øe ±πU“ ¢FLOd«‹ ±d«§Ft ≤LUzOb:
‡ «Öd œß∑~UÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b
‡ «Öd œß∑~UÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤Lv ØMb.
>«¥s œß∑~UÁ ±πNe °t ËßOKt «¥LMv œ¸ °d«°d •d«¸‹ ±v °U®b. œ¸ Åu¸‹ Öd ®bÊ °}g «“ •b
(°d«È ±∏U‰ ≥M~U ±ºbËœ °uœÊ Öd¥q ÄAX œß∑~UÁ), îAJ‡ Øs °Du¸ «¢u±U¢OJ‡ ±∑uÆn îu«≥b
®b:
œ¸ «¥MBu¸‹ °U îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¢LU” •UÅq ≠d±UzOb.
>œ¸ ®d«¥j “¥d °U¥b œË®Uît œß∑~UÁ ¸« «“ Äd¥e °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ:
‡ Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë ¢FLOd
‡ œ¸ Åu¸‹ ´b ØU¸Ødœ Å∫O`
‡ °L∫i ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ
‡ œ¸ Åu¸‹ ¨O∂X •∑v °d«È ÇMb ∞∫Et.
>œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr, «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
>«“ ≠dË°dœÊ œß∑~UÁ °t œ¸ËÊ ¬» •∑v °t ÆBb ¢LOe ØdœÊ «§∑MU» ≤LUzOb.
>«“ ≤~Nb«®∑s œß∑~UÁ °U œßX ±d©u» «§∑MU» ≤LUzOb.
>°GOd «“ œß∑~OdÁ, «“ ≤~Nb«®∑s œß∑~UÁ °U ¸ËØg œ«⁄ îuœœ«¸È ØMOb.
>°U ØAObÊ ßOr °d«È ÆDl °d‚ îuœœ«¸È ØMOb. °d«È ÆDl §d|UÊ °d‚, œË ®Uît ¸« «“ Äd|e îU¸Ã
ØMOb.
>«“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>«“ ±∫Buô‹ “¥d Ë ßU¥MbÁ °d«È ¢L}e ØdœÊ îuœœ«¸È ØMOb.
>«“ œ¸§t •d«¸‹ “¥d 0°C Ë °UôÈ 53°C «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
{LU≤X:
«¥s œß∑~UÁ Åd≠Uΰd«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b ¬≤d« °d«È «≥b«· •d≠t «È ±u¸œ
«ß∑HUœÁ Æd«¸ œ«œ. œ¸ Åu¸‹ ´b «ß∑HUœÁ Å∫O` «“ œß∑~UÁ, {LU≤X ¬Ê °U©q ±O~dœœ.
3. ¸«Á «≤b«“È
Æd«¸ œ«œÊ Ë °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ËßU¥q §U≤∂v:
°d«È ÄOA~OdÈ «“ îDd«‹ ≤U®v «“ ßuî∑~v, ËßU¥q §U≤∂v ¸« “±U≤v
¸ËÈ œß∑~UÁ ßu«¸ ØMOb Øt ßdœ °U®b
1. ËßU¥q §U≤∂v ¸« œ¸ËÊ œß∑~OdÁ °~c«¸¥b.)1.giF(
2. ÄOê ÆHq ®bÊ ±u§uœ ¸ËÈ œß∑~OdÁ ¸« °âdîU≤Ob ¢U ËßOKt §U≤∂v ÆHq ®uœ.)2.giF(
°d«È ØKOt ËßU¥q §U≤∂v °t ≥LOs ©d¥o ´Lq ØMOb.
°d«È °U“ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v, ´Lq ±FJu” ¸« «≤πU œ≥Ob.
°d«È ¢Fu¥i Äö؇ ≥UÈ ÅU· ØMMbÁ Ë ≠dœ ≥MbÁ, ¸ËÈ œØLt ≥UÈ ØMU¸Á
Äö؇ ≥U ≠AU¸ œ«œÁ Ë Äö؇ ¸« ©∂o ¢Bu¥d °OdËÊ °OU˸¥b. œ¸ ±uÆl §UÈ Öc « ®∑s Äö„ ≥U, ¬≤NU
¸« ¢U «≤∑NU œ¸ ±∫q îuœ ≠dË ØMOb.
«¢BU‰ °t °d‚:
>Äf «“ ≤BV ËßOKt §U≤∂v ¸ËÈ œß∑~OdÁ, œß∑~UÁ ¸« °Du¸ £U°X ¸ËÈ ÄU¥t Ë ßD` ÅU· Æd«¸
ϳOb.
>œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØdœÁ, œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ¸« ¸ËÈ 1°~c«¸¥b. ≤LU¥A~d ≤u¸«≤v
«¢BU‰ °t °d‚ ¸Ë®s ®bÁ Ë ËßOKt §U≤∂v ®dËŸ °t œ«⁄ ®bÊ ±OMLU¥b.
>ÇMb œÆOt Å∂d ØMOb ¢U •d«¸‹ œß∑~UÁ °t ±Oe«Ê ô“ °dßb (1-3œÆOIt °d«È ËßU¥q §U≤∂v
ò«¢uå; 6œÆOIt °d«È Äö؇ ≥UÈ ≠d œ≥MbÁ).
œ¸ ±uÆl °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ¥J‡ ËßOKt §U≤∂v, ≠Ij °t ƺLX ≥UÈ Äöß∑OJv ¬Ê œßX °e≤Ob “¥d« °ªg
≥UÈ ≠KeÈ °ºOU¸ œ«⁄ ≥º∑Mb.
4. ´LKJdœ
±u≥U °U¥b «“ ≥r °U“ ®bÁ, ¢LOe Ë îAJ‡ °U®Mb (°d«È ÄOA~OdÈ «“ ¬ßOV œ¥bÊ ¬≤NU).
1. «¢uÈ ¬¸«¥g:
≠d≥UÈ ≠AdœÁ - (¢Bu¥d 6)
≠d≥UÈ ±U¸ÄOê (•KIt «È) - (¢Bu¥d 8)
≠d≥UÈ •KIt «È - (¢Bu¥d 9)
≠d≥UÈ °U“ - (¢Bu¥d 01)
‡ œß∑t ±u¥v °U ´d÷ 2¢U 3ßU≤∑v ±∑d ¢AJOq œ≥Ob
‡ °U ≠AU¸ ¸ËÈ «≥dÂ, ÖOdÁ ¸« °U“ ØdœÁ Ë ≤u؇ ±u≥U ¸« ±OUÊ «ß∑u«≤t Ë ÖOdÁ °~c«¸¥b.
‡ ÖOdÁ ¸« ¸≥U ØMOb ¢U °º∑t ®uœ. ±DLµs ®u¥b Øt ≤J‡ ±u≥U °b¸ß∑v “¥d ÖOdÁ Ë œ¸ §NX ≠d Æd«¸
Öd≠∑t °U®Mb.
‡ ƺLX ´U¥o ¸« °U œßX œ¥~d °~Od¥b.
‡ œß∑~UÁ ¸« °âdîU≤Ob ¢U œß∑t ±u °b˸ ËßOKt §U≤∂v °áOâb. œß∑t ±u ¸« œ¸ §NX ÄußX ßd
°âdîU≤Ob. œÆX ØMOb Øt ≤ºu“¥b.
‡ «¢u ¸« °t ±b‹ ¢Id¥∂v 02 £U≤Ot œ¸ ≥LUÊ •U‰ ≤~U≥b«¸¥b (°d«È ≠d≥UÈ ≠AdœÁ «¥s “±UÊ °OA∑d
°U¥b °U®b).
‡ «¢u ¸« °t «≤b«“Á ≤Bn °t ´IV °dÖdœ«≤Ob, ßáf ÖOdÁ ¸« °U“ ØMOb ¢U œß∑t ±u ¬“«œ ®uœ.
‡ «¥s «´LU‰ ¸« œË°U¸Á °U ƺLX ≥UÈ ±∑HUË‹ ±u «≤πU œ≥Ob ¢U ≠d≥UÈ °OA∑dÈ «¥πUœ ®uœ.
¸Ë‘ •d≠t «È
>°d«È œ«œÊ •πr °OA∑d: ±O∑u«≤Ob ≠d≥U ¸« °U «≤~A∑UÊ œßX ¢IºOr ØMOb.
>°d«È ≠d≥UÈ îOKv ≠AdœÁ: œß∑t ≥UÈ ØuÇJ‡ ±u ¸« °Du¸ ≥Le±UÊ °áOâU≤Ob.
>°d«È ≠d≥UÈ ≤d±∑d: ´d÷ œß∑t ±u≥U ¸« °OA∑d ØMOb.
>°d«È §KuÖOdÈ «“ «¥πUœ ±u≥UÈ ≠d ≤~d≠∑t: ±DLµs ®u¥b Øt ßd ±u≥U ØU±öÎœ¸ËÊ ÖOdÁ Ë
œ¸ §NX ≠d Æd«¸ Öd≠∑t °U®Mb
>°d«È °bßX ¬Ë¸œÊ ±u≥UÈ ±u«Ã ©∂OFv: ±O∑u«≤Ob Äf «“ ßdœ ®bÊ ≠d≥U ±u≥U ¸« °t ¬¸«±v
®U≤t °e≤Ob.
2. °d” ¬¸«¥g
≠d≥UÈ ≤dÂ, ±u«Ã - ¢Bu¥d 7
‡ °d” ¬¸«¥g ¸« ¸ËÈ «¢uÈ ≠d, “±U≤v Øt ßdœ «ßX, ¢MEOr ØMOb.
‡ œß∑t ±u¥v ¢AJOq œ«œÁ Ë ¬≤d« °b˸ °d” °áOâOb.
‡ °Lb‹ 02 £U≤Ot œ¸ «¥s Ë{FOX ≤~t œ«®∑t, ßáf °t ¬¸«±v °U“ ØMOb.
¸Ë‘ •d≠t «È
>Å∂d ØMOb ¢U ±u≥U Æ∂q «“ ¬¸«¥g ßdœ ®uœ.
3. ≠d œ≥MbÁ
±u≥UÈ ±u«Ã - ¢Bu¥d 21
‡ œß∑t ±u¥v °U ´d÷ ¢Id¥∂UÎ5ßU≤∑OL∑d «“ ¸¥At ¢U ≤u؇ ±u ¢AJOq œ≥Ob.
‡ ÖOdÁ ¸« °U ≠AU¸ ¸ËÈ «≥d °U“ ØdœÁ Ë œß∑t ±u ¸« °Os Äö؇ ≥UÈ ≠d œ≥MbÁ Æd«¸ œ≥Ob.
‡ Äö؇ ≥U ¸« °Lb‹ 01 £U≤Ot °º∑t ≤~U≥b«¸¥b.
‡ ßáf ¸≥U ØdœÁ Ë «“ ¬îd¥s ±uà °bßX ¬±bÁ ®dËŸ ØMOb.
¸Ë‘ •d≠t «È
>≥LOAt «“ ¸¥At °t ßLX ≤u„ ±u≥U •dØX ØMOb
>°d«È «≠e«¥g •U∞X ±u«Ã ±u≥U ±O∑u«≤Ob Æ∂q «“ ±uà œ«œÊ «“ Øn ≥UÈ ¬¸«¥Av «ß∑HUœÁ ØMOb.
4. ÅU· ØMMbÁ
°d«È ±uÈ ÅU· ®bÁ - ¢Bu¥d 31
‡ ±u≥U °U¥b «“ ≥r §b« ®bÁ Ë îAJ‡ °U®Mb.
‡ œß∑t ±u¥v °U ´d÷ ¢Id¥∂UÎ5ßU≤∑OL∑d «“ ¸¥At ¢U ≤u؇ ±u ¢AJOq œ≥Ob.
‡ ÖOdÁ ¸« °U ≠AU¸ ¸ËÈ «≥d °U“ ØdœÁ Ë œß∑t ±u ¸« °Os Äö؇ ≥UÈ ÅU· ØMMbÁ Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œß∑~UÁ ¸« °t ¬¸«±v «“ ¸¥At ¢U ≤u؇ ±u≥U •dØX œ≥Ob.
¸Ë‘ •d≠t «È
>°d«È ÄOA~OdÈ «“ ¢U» îu¸œÖv ®bÊ ±u≥U, •dØX ¸ËÈ ±u≥U ¸« °t ¬¸«±v Ë °Du¸ ±b«ËÂ
«≤πU œ≥Ob.
>°d«È «≠e«¥g •U∞X ±u«Ã ±u≥U ±O∑u«≤Ob Æ∂q «“ ±uà œ«œÊ «“ Øn ≥UÈ ¬¸«¥Av «ß∑HUœÁ
ØMOb.
5. ≤EU≠X
>œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œÁ Ë ¸ËÈ ±∫Lq ¬Ê °~c«¸¥b ¢U ßdœ ®uœ.
>ËßOKt §U≤∂v ¸« “±U≤v ¢LOe ØMOb Øt ØU±öÎßdœ ®bÁ °U®b. œß∑t ¬≤d« °t ØLJ‡ ¥J‡ ÄU¸Çt ≤d Ë
±d©u» ¢LOe ØMOb.
>«“ Ë«¸œ ®bÊ ¬» ¥U ≥d ±U¥l œ¥~d °t œ¸ËÊ œß∑t «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
6. •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX
IR
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Aflever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret service-
værksted, når det ikke skal bruges mere.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad ser-
viceverkstad för omhändertagande och behandling.
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukai-
sesti.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt. Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü
malzeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yet-
kili Servisine teslim edin.
¥∫∑uÈ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW, Ë«∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb «ùß∑GMU¡ ´s «∞LM∑Z «∞Ib¥r ¥Ôd§v ¢ºKOLt _Æd» ±MDIW ¢πLl √Ë ±dØe
îb±W ±F∑Lb ∞K∑FU±q ±Ft °Dd¥IW ¬±MW.
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ «¸“®LMbÈ «ßX Øt ÆU°q °U“¥U≠X ≥º∑Mb.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ÆU°q °U“¥U≠X Æd«¸ œ≥Ob.
IFU-RO-MULTI_STYLER-CV4032EO.qxd:1800117579 19/01/10 9:13 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta Style 8 Manuel utilisateur

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Manuel utilisateur