Güde 5 T UG Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

W 520/5,5 T UG
#94711
-
---------
D
Originalbetriebsanweisung 4
KURZHOLZSPALTER
-
---------
GB
Translation of the original instructions 10
LOG SPLITTER
-
---------
F
Traduction du mode demploi d’origine 16
FENDEUSE DE BÛCHES
-
---------
I
Traduzione del Manuale d’Uso originale 22
SPACCATRICE DEI TRONCHI
-
---------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 28
HOUTSPLIJTER VOOR KORTHOUT
-
---------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu 34
ŠTÍPAČ ŠPALKŮ
-
---------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku 40
ŠTIEPAČKA KLÁTOV
-
---------
H
Az eredeti használati utasítás fordítása 46
RÖNKHASÍTÓ
-
---------
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo 52
CEPILKA POLEN
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 58
EC-DECLARATION OF CONFORMITY •
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING •
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ •
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU •
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
1
2
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
12
34
56
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen KURZHOLZSPALTER W 520 /
5,5 T UG möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Betriebsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
KURZHOLZSPALTER W 520 / 5,5 T UG
Kleinteilbeutel (Schrauben,
Sicherungsmuttern, Sprengringe)
Transporträder
Untergestell (demontiert, siehe dazu
Montage und Erstinbetriebnahme)
Originalbetriebsanweisung
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 47kg.
Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der
Transportverpackung.
Gerätebeschreibung
KURZHOLZSPALTER W 520 / 5,5 T UG
robuster Kurzholzspalter mit 2-Hand-
Sicherheitsbedienung. Hochwertiges Hydrauliksystem und
Elektromotor, leichter Transport durch Untergestell,
Fahrgriff und Transporträder.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Auflage
2. Schubtisch
3. Handschutz
4. Ventileinstellknopf
5. Transporträder
6. Untergestell
7. Elektromotor
8. Motorstützfuß
9. Transportgriff
10. Führungsschiene
11. Spaltmesser
12. Taster
13. Bedienhebel
14. Entlüftungsschraube
15. Ölpeilstab/Ölablasschraube
Technische Daten
KURZHOLZSPALTER W 520 / 5,5 T UG
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz
Motorleistung: 1,5 kW
max. Spaltdruck: 5,5t
max. Spaltgutlänge: 520mm
min./max. Spaltgutdurchmesser: 80mm/250mm
max. Spalthub: 420mm
Lärmwertangabe: LWA 78dB
Aufbaumaße in mm: 1250 x 720 x 865
Gewicht: 47kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom
unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
ACHTUNG! Das Gerät auf keinen Fall kippen, es
könnte Hydrauliköl auslaufen.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
4
1. ACHTUNG! Das Gerät auf keinen Fall kippen,
es könnte Hydrauliköl auslaufen.
2. Tragen Sie unbedingt die geeignete
Sicherheitskleidung: Sicherheitsschuhe,
Arbeitshandschuhe, Augenschutz,
Gehörschutz und eng anliegende Kleidung.
3. Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen der
Maschine vor jeder Inbetriebnahme.
4. Achten Sie auf eine Hindernisfreie und ebene
Arbeitsfläche.
5. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich frei von
Hindernissen wie Holzstücken und
Spaltresten.
6. Vor jedem Arbeitsbeginn ist die Maschine
auf ordnungsgemäße Funktion und deren
Sicherheitseinrichtungen zu überprüfen.
7. Lassen Sie die Maschine niemals
unbeaufsichtigt laufen.
8. Greifen Sie niemals in den Spaltbereich, es
besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
9. Nur an einem Stromanschluss mit PRCD
betreiben.
10. Arbeiten nur bei ausreichenden
Lichtverhältnissen bzw. ausreichender
Beleuchtung.
11. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise.
12. Es besteht die Gefahr, dass sich astiges
Spaltgut beim Spaltvorgang verklemmt. Bitte
beachten Sie, dass das Holz beim
Herauslösen stark unter Spannung steht und
ihre Finger im Spaltriss gequetscht werden
können.
13. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen.
14. Ein Entfernen verklemmter Holzstücke ist
durch Klopfen an das Spaltgut zulässig. Das
Heraussägen ist verboten!
15. Die Maschine ist ausschließlich dafür
bestimmt von einer Person bedient zu
werden, die Bedienung von 2 oder mehr
Personen ist strengstens untersagt.
16. Tragen Sie stets Sicherheitsschuhe, herab
fallendes Holz kann ihre Füße verletzen.
17. Bei Bearbeitung von trockenen Hölzern kann
eine schlagartige Spaltung schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Tipp: Durch Einfetten des Messers lassen sich auch
Problemhölzer spalten!
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Am Netzstecker ziehen
verboten!
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen!
Kein Material mit Metallteilen
verarbeiten
Maschine darf nur von einer
Person bedient werden
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor
wegschleudernden Teilen
Halten Sie in der Nähe
stehende Personen auf
sicheren Abstand zur
Maschine (mindestens 5m)
Warnung vor
Handverletzungen
Warnung bewegte
Werkzeuge
(Quetschgefahr)
Achtung! Entlüftungsschraube
während des Betriebs
unbedingt öffnen!
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit dem Gebrauch
des Gerätes vorab
sorgfältig vertraut.
Augenschutz benutzen Schutzhandschuhe
benutzen
Sicherheitsschuhe benutzen Vor Wartung Netzstecker
ziehen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
5
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Gewicht
Motorleistung Lärmwertangabe
Max Spaltgutlänge Max. Spaltdruck
Max. Spalthub Max. Spaltgutdurchmesser
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Produkt (Kurzholzspalter) ist
ausschließlich für den folgenden Gebrauch zugelassen:
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Spalten von bereits
mit einer Säge abgelängten Brennholzstücken mit einer
max. Länge von 52 cm und einem maximalen
Durchmesser von 25cm in Faserrichtung konstruiert
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Achtung! Vor Wartungs-, Reinigungs- und
Montagearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Gleiches ist zu tun wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt
wurde.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt
verursacht eine deutliche Verringerung der
Leistungsfähigkeit des Geräts. Bei Kabeln bis 25m Länge
mindestens 3 x 1,5mm², bei Kabeln über 25m Länge
mindestens 2,5mm². Achtung! Nicht vorschriftsmäßige
Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden.
Verlängerungskabel, Stecker und Kupplung müssen
wasserdicht und für die Benutzung im Außenbereich
zugelassen sein.
Kabelverbindungen müssen trocken sein und sollten nicht
auf dem Boden liegen.
Soll eine Kabeltrommel verwendet werden, ist diese
komplett auszurollen.
Bei der Lieferung des Kurzholzspalters sind aus
Transportgründen einige Teile demontiert.
Die Schrauben, Muttern und Sprengringe finden Sie in
einem separaten Plastikbeutel. Der Zusammenbau ist
einfach, wenn Sie die Anleitung (Abb. 2) beachten.
Betrieb
Bevor Sie mit dem Spalten beginnen lösen Sie die
Entlüftungsschraube (2-3 Umdrehungen). (Abb. 1/14)
Die Schraube beim Transport unbedingt schließen.
Vor jedem Gebrauch kontrollieren Sie den Ölstand des
Spalters.
Stellen Sie den Spalter hochkant.
Lösen Sie mit einem Sechskanntschlüssel die Schraube
am Ölmessstab und ziehen diesen heraus um den Ölstand
abzulesen.
Der Ölstand sollte sich zwischen den beiden Markierungen
am unteren Ende des Ölmessstabes befinden.
Maße des Spaltguts
Die für das Gerät geeigneten Maße des Spaltguts unter
“Technische Daten“ sind Richtwerte. Ein kleiner Holzklotz
kann genauso schwer zu spalten sein, wenn er astig ist.
6
Wenn das Spaltgut nicht sofort gespalten wird, ist
es sehr wichtig, dass der Spaltdruck nicht über längere
Zeit anliegt. Dies würde eine rasche Überhitzung des unter
Druck stehenden Öles, mit Folgeschäden an der Pumpe
hervorrufen.
Schritt für Schritt-Anleitung
Den elektrischen Holzspalter an das Stromnetz
anschließen.
Bei der Verlegung des Stromversorgungskabels darauf
achten, dass es nicht über den Teleskopbalken oder nahe
dem Spaltmesser geführt wird; ebenso sind Stellen zu
vermeiden, an denen Beschädigungs- oder
Durchreißgefahr besteht.
Den Holzklotz auf der Auflageführung positionieren. Die
Führungen halten den Holzklotz im Zentrum des Messers.
Wenn den Holzklotz nicht gut bzw. „satt“ anliegt, ist er zu
drehen.
Mit der rechten Hand den Taster des Elektromotors ganz
eindrücken und gleichzeitig mit der linken Hand den
Bedienhebel betätigen.
Der Schubtisch fährt vor und drückt das Holz durch das
Spaltmesser.
Vorsicht: Schaltknopf immer ganz eindrücken!
Wenn der Knopf nicht tief genug gedrückt wird, könnte der
Schalterkontakt zerstört werden.
Wenn der Holzklotz nicht sofort gespaltet wird, den
Zylinder nicht angedrückt halten. Den Holzschieber
zurücklaufen lassen und nochmals probieren. Ein kleiner
Holzklotz kann auch schwer zu spalten sein, wenn er astig
oder faserig ist. Mit regelmäßigem Faserholz, wird es nicht
schwierig sein auch Holzklötze mit größerem Durchmesser
zu spalten. Wenn das Holz zu hart ist für die
Maschinenleistung, den Holzklotz aussondern, um
Schäden an der Maschine zu vermeiden.
Den Arbeitsgang mit den geschnittenen, kürzeren
Holzstücken wiederholen.
Nach Abschluss der Arbeit ist der Holzspalter durch
Entfernen des Stromsteckers aus der Steckdose vom
Stromnetz zu trennen. Hierbei darf nie am Kabel gezogen
werden.
Achtung: Nach mehreren Arbeitsstunden oder beim
Spalten von großen und harten Holzklötzen kann es sein,
dass der Motor thermisch bedingt abschaltet. Lassen Sie
das Gerät in diesem Fall für ca. 15 min abkühlen bevor Sie
mit der Arbeit fortfahren.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Das Kabel
könnte von den
mechanischen
Teilen
durchtrennt
oder
aufgewickelt
und beschädigt
werden.
Grundsätzlich nur an einem
Stromanschluss mit (FI)
arbeiten.
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Quetschen
Scheren
Während des
Spaltvorgangs
kann es durch
das Bewegen
des Schubtisch
zu Quetschun-
gen oder
Abtrennungen
von
Körperteilen
kommen.
Es besteht die
Gefahr, dass
das Spaltgut
sich verklemmt.
Bitte beachten
Sie, dass das
Holz beim
Herauslösen
stark unter
Spannung steht
und ihre Finger
im Spaltriss
gequetscht
werden
können.
Während des
Spaltvorgangs
kann es durch
das bewegen
des Schubtisch
zu Quetschun-
gen oder
Abtrennungen
von
Körperteilen
kommen.
Zweihandsicherheits-
bedienung
Verklemmtes Holz nur
herausschlagen. Vorsichtig
vor herabfallendem Holz kann
ihre Füße verletzen.
Tragen Sie beim Arbeiten
Schutzbrille, Handschuhe,
eng anliegende
Winterkleidung und feste
Schuhe mit griffiger Sohle.
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
oder
Flüssigkeiten
Heraus-
geschleuderte
Holzsplitter
oder heraus-
spritzendes
Hydrauliköl
kann zu
Verletzungen
führen.
Tragen Sie beim Arbeiten
Schutzbrille, Handschuhe,
eng anliegende
Winterkleidung und feste
Schuhe mit griffiger Sohle.
7
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess
ene örtliche
Beleuchtung
Mangelhafte
Beleuchtung/
Licht-
verhältnisse
stellen ein
hohes
Sicherheits-
risiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für aus-
reichende Beleuchtung bzw.
gute Lichtverhältnisse.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Transport und Lagerung
Der Holzspalter ist mit Transporträdern ausgestattet. Um
das Gerät zu transportieren, fassen Sie mit einer Hand an
den Transportgriffe des Holzspalters und heben diesen
vorne vom Boden an. So kann der Holzspalter mühelos
transportiert werden.
An der Rückseite der Maschine befindet eine
Entlüftungsschraube, für den Transport der Maschine ist
diese Schraube einzudrehen, um Ölverlust zu vermeiden.
Das Spaltmesser fährt automatisch wieder in die
Ausgangsposition zurück.
Wartung und Aufbewahrung
Vor sämtlichen Arbeiten zur Instandhaltung ist die
Maschine abzustellen und von der Stromzufuhr zu
trennen. Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht
ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal
ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen
können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist.
Anfallende Wartungsarbeiten oder Austausch von
Ersatzteilen dürfen ausschließlich von Fachpersonal
ausgeführt werden.
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen
Wartungsarbeiten:
den Motor abstellen.
abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
den Netzstecker ausstecken.
den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
Zum Schutz vor Verletzungen vor allen
Reinigungsarbeiten:
Den Motor abstellen.
Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Den Netzstecker ausstecken.
Den Motor abkühlen lassen (ca. 30 Minuten).
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen, da sonst
elektrische Teile beschädigt werden können.
Wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt
wird, z.B. nach der Saison:
Gerät reinigen.
Zum Schutz vor Rost alle Metallteile mit einem
geölten Lappen abwischen oder mit Sprühöl
einsprühen.
8
Das Gerät in einem sauberen und trockenen
Raum abstellen.
Halten Sie das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine
milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt
von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen
keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden
Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Kurzholzspalter einmal jährlich von einem
qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an
einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder
aufbewahren.
Zeitintervall Beschreibung Details
400
Betriebsstunden Hydraulikölwechsel
HLP 46
2,4 l
Vor jedem
Gebrauch
Ölstand
kontrollieren
Vor jedem
Gebrauch
Die Schärfe des
Spaltmessers
prüfen bei Bedarf
schärfen
Wechsel des Hydrauliköls
Für den Hydraulikzylinder wird folgende Ölsorte empfohlen
HLP 46 (#42004) oder eine Hydraulikölsorte mit ähnlicher
Viskosität.
Vergewissern Sie sich, dass der Balken der Maschine
vollständig eingefahren ist.
Den Spalter in Richtung der Transporträder neigen.
Öffnen Sie die Entlüftungsschraube (Abb. 1/14)
Entfernen Sie den Ölablassstopfen (Abb. 1/15)
Unter den Holzspalter eine Sammelwanne stellen, die ein
Fassungsvermögen von min. 4 l Öl hat.
Die Maschine entgegen der Transporträder neigen und
das Öl auslaufen lassen
Den Holzspalter in entgegen gesetzter Richtung neigen
und 2,4 l Öl einfüllen.
Mit Hilfe des gereinigten Ölmessstabes den Ölstand
überprüfen, das Öl muss zwischen die zwei Markierungen
des Ölmessstabes reichen.
Verschluss und Schraube reinigen, vorsichtig wieder
verschließen.
ACHTUNG:
Das Altöl nach örtlich geltenden Gesetzen entsorgen!
Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand.
Schärfen des Spaltmessers
Schärfen Sie das Spaltmesser regelmäßig mit einer Feile.
Entfernen Sie etwaige Grate und eingedrückte Stellen.
Das gelegentliche Einfetten des Spaltmessers mit einem
Mehrzweckfett ermöglicht auch das Spalten von
Problemhölzern, und verringert den Kraftaufwand.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche
Ursache
Abhilfe
Das Holz
wird nicht
gespalten
1. Falsche
Position-
ierung des
Holzstückes.
2. Die Maße
des
Holzstückes
liegen nicht in
den
zulässigen
Grenzen oder
wenn das
Holz zu hart
ist für die
Leistung der
Maschine.
3. Messer
schneidet
nicht.
4. Öl zu kalt.
5. Ölleckage
6. Hydraulischer
Druck zu
niedrig
1. Das Holzstück
neu positionieren.
2. Zurechtschneiden
3. Messer schärfen,
Grat- oder
Kerbenbildung
kontrollieren und
ggf. abschleifen.
4. Warmlaufen
lassen.
5. Leckage
lokalisieren und
abdichten.
6. Holz aussondern
Die
Kolbenstange
läuft ruckartig
oder vibriert
stark
Luft im Kreislauf
Ölstand überprüfen,
wenn nötig nachfüllen.
Wenn nötig den
Verkäufer befragen.
Entlüftungsschraube
öffnen.
Ölleckage bei
der
Kolbenstange
oder bei
äußeren
Teilen
1. Aus dem
Öltank läuft
Öl
2. Abgenützte
Dichtungen
1. Vor der
Verschiebung die
Befestigung der
Entlüftungs-
schraube
überprüfen
2. Dichtungen
erneuern
Spaltgut hat
sich
verklemmt
Holzstück z. B. zu
astig.
Schubtisch vollständig
zurückfahren, indem
die Steuerung
losgelassen wird.
9
Introduction
To enjoy the new W 520 / 5.5 T UG LOG SPLITTER,
please read carefully the Operating Instructions and the
attached safety instructions before putting it into operation.
Further, we recommend keeping the Operating
Instructions in order to recall the product features in the
future.
To follow the continuous product development. we
reserve the right to make technical changes for any
further improvement.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport package and check
whether the following parts are present:
W 520 / 5.5 T UG LOG SPLITTER
Bag including small parts (screws, lock nuts,
distance rings)
Transport wheels
Chassis (in a dismantled state; see
Assembly and First Activation)
Original Operating Instructions
If any part is missing or is damaged, please contact your
dealer.
The appliance weighs 47kg when assembled. Lift the
appliance off the transport package in two people if
necessary.
Appliance description
W 520 / 5.5 T UG LOG SPLITTER
Robust log splitter with two-handed safety handling. High-
quality hydraulic system and electric motor; easy transport
due to chassis, travel handle and transport wheels.
Appliance description (pic. 1)
1. Beam
2. Traversing table
3. Handle cover
4. Valve setting button
5. Transport wheels
6. Chassis
7. Electric motor
8. Engine supporting foot
9. Travel handle
10. Guider
11. Splitting knife
12. Button
13. Operating lever
14. Bleed screw
15. Oil gauge/oil drain plug
Technical specifications
W 520 / 5.5 T UG LOG SPLITTER
Voltage/frequency: 230V~50Hz
Engine output: 1.5 kW
Max. splitting pressure: 5.5t
Max. log length: 520mm
Min./max. log width: 80mm/250mm
Max. splitting uplift: 420mm
Noise: LWA 78dB
Assembling dimensions in mm: 1,250 x 720 x 865
Weight: 47kg
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions.
Familiarise with the control elements and appropriate
appliance using. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Safe working
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment influences
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide appropriate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
appliance and the cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be stored in a dry,
locked place out of reach of children.
CAUTION! The appliance must in no case be inclined
as hydraulic oil could flow out.
Do not overload the appliance!
Work in the specified output limits.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Look after your appliance!
Follow the maintenance regulations and instructions.
Check regularly the appliance cable and have it replaced
by an authorised professional if damaged.
Check regularly the extension cable and replace it if
damaged. Keep the handles dry, with no oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
WARNING!
Use of any other accessories may pose a risk of injury.
Your appliance should be repaired by an electrician
only!
This appliance meets the appropriate safety provisions.
Repairs may only be executed by an electrician and
original spare parts must be used, otherwise the user may
face a risk of injury.
Appliance-specific safety instructions
Please read carefully the Operating Instructions
before using the appliance.
1. CAUTION! The appliance must in no case be
inclined as hydraulic oil could flow out.
2. Appropriate personal aids must necessarily
be worn: safety shoes, working gloves, eye
protection, ear protectors and closefitting
clothes.
10
3. Check the protection equipment every time
you are going to put the appliance into
operation.
4. Make sure the operating position is not
obstructed in any way and is level.
5. Remove any obstruction – wood debris and
remnants from the place of your work.
6. It is necessary to check whether the
appliance and the protection equipment are
working properly every time you are going to
work with the appliance.
7. Never leave the appliance unattended.
8. Never touch the area of splitting as there is
an increased risk of injury.
9. Use the appliance only with PRCD
connection (safety switch against stray
current).
10. Work only when good visibility or
appropriate lighting is provided.
11. Follow all safety instructions mentioned in
the Operating Instructions.
12. Risk of knotty logs getting stuck when being
split. Be sure to know the clog is under
significant pressure when being released
and your fingers may get jammed in a gap.
13. Behave responsible to other persons.
14. Stuck logs must not be released by tapping.
Stuck logs must not be cut out by a saw!
15. The appliance has solely been designed to
be operated by one person; operating the
appliance in two or more persons is strictly
prohibited.
16. Safety shoes always need to be worn as a
falling log can injure your feet.
17. Fast splitting may result in serious injuries
when dry logs are processed.
Tip: If grease is applied to the knife, "more complex
logs" can also be split!
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
No pulling the plug! Protect against rain and
moisture!
Material with metal parts
must not be processed
Appliance to be operated by
one person only
Warning:
Warning/caution Warning against dangerous
voltage
Warning against thrown-off
items
Keep persons standing
around in safe distance
from the appliance (at least
5m)
Warning against hand injury
Warning against moving
tools (risk of getting
jammed)
Caution! Bleeder screw must
necessarily be loosened when
the appliance is being
operated!
Commands:
General command symbol
Please read carefully the
Operating Instructions.
Learn to use the appliance
before using it.
Use protective glasses/shield Use protective gloves
Use safety shoes Unplug the appliance
before servicing
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment..
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Faulty and/or disposed electric
or electronic appliances must
be taken to appropriate
collection centres.
11
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Weight
Engine output Noise
Max. log length Max. splitting pressure
Max. splitting uplift Max. log width
Training
Please read carefully the Operating and Servicing
Instructions. Familiarise with the controls and proper
working of the appliance. You must know how the
appliance works and how to switch the controls
immediately off.
Never let children work with the appliance. Never let adults
without appropriate training work with the appliance.
Do not let any persons, especially small children and pets,
get near the place of your work.
Be careful to prevent slipping or falling.
Use as designated
The product (log splitter) that you have bought has solely
been designed for the following purposes:
The splitter has solely been designed to split saw-cut logs
of 52 cm in maximum length and 25 cm in maximum width
along the fibre.
This appliance must not be used to perform other works
than those for which the appliance has been designed and
which are described in the Operating Instructions.
Any other use is conflict with the designation. The
manufacturer is not responsible for any indirect damages
and injuries. Please be sure to know that our appliances
have not been designed to be used for industrial purposes.
Assembly
Caution! The appliance needs to be switched off and
unplugged before servicing, cleaning and assembling. The
same procedure must be applied if the feeder cable is
damaged, cut or entangled.
System voltage must be adhered to: the source voltage
must correspond to the details on the appliance type label.
An extension cable with a too small conductor cross-
section significantly reduces the appliance performance. At
least 3 x 1,5mm² for cables within a length of 25m and at
least 2,5mm² for cables with a length exceeding 25m.
Caution! Extension cables not meeting the given
requirements must not be used. The extension cable, plug
and joint must be watertight and approved to be used
outdoors.
Cable joints must be dry and must not lie on the floor.
If a cable reel is used, it needs to be unwound to full
extent.
When the log splitter is delivered, some parts have been
disassembled for transport purposes.
Screws, nuts and distance rings are in a separate plastic
bag. The assembly is easy if instructions are followed
(pic. 2).
Operation
Loosen the bleed screw (2-3 turns) before starting to
split (pic. 1/14).
The screw must necessarily be tightened for
transport purposes.
Check the oil level in the splitter every time you are going
to use it.
Put the splitter to a vertical position.
Loosen the oil gauge plug using a socket wrench and put it
out to see the oil level.
The oil level must be between the two oil gauge marks.
Log dimensions
Log dimensions appropriate for the appliance and
mentioned in the “Technical specifications“ are just of an
indicative nature. A small log may be difficult to split if
knotty.
If the log is not to be split immediately, it is very
important the splitting pressure is not applied for a long
time. That would cause the compressed oil to be quickly
overheated, which would subsequently damage the pump.
Step-by-step instructions
Plug the electric log splitter in.
When putting the feeder cable down, make sure it does
not lie over the telescopic beam or near the splitting knife;
places with a risk of damage or breaking also need to be
avoided.
Put the log on the beam. Guiders will help keep the knife in
the centre of the log. If the log does not fit well or tightly, it
needs to be turned around.
12
Using your right hand, press the electric motor button to
full extent and control the operating lever with your left
hand.
The traversing table is moving forward, pressing the log
through the splitting knife.
Caution: If the button has not been pressed to full
extent, the switch contact could get damaged.
If the log is not to be split immediately, do not hold the
slide valve pressed. Pull the log slide valve back and try
again. A small log may also be difficult to split if knotty and
fibrous. Wider logs with regular fibrous wood are not
difficult to split. If wood is too hard, the log needs to be
processed by a special machine to prevent damage to the
appliance.
Repeat the operating step with wood cut into smaller
pieces.
The log splitter needs to be unplugged after finishing work.
The cable must not be pulled when doing so.
Caution: The engine may switch off due to overheating
after several hours of operation or when splitting big and
hard logs. In such a case, let the appliance cool down for
at least app. 15 minutes and then continue with the work.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on
the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as
device overload, violent use, damage caused by third party
or foreign materials, failure to comply with operations and
assembly manual, and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Cable could be
cut off,
entangled or
damaged by
mechanical
parts.
Work only with a connection
with safety switch against
stray current (FI).
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Getting
jammed
When splitting,
parts of body
may get
jammed or
amputated by
the traversing
table
movement.
Risk of log
getting stuck.
Please be sure
to know the log
is under
significant
pressure when
Two-handed safety handling
A log that has got stuck must
only be knocked out. Watch
out for a falling log as your
feet could get injured.
Cutting
being released,
which may
cause your
fingers to get
jammed in a
gap.
When splitting,
parts of body
may get
jammed or
amputated by
the traversing
table
movement.
.
Wear protective glasses,
gloves, closefitting winter
clothes and solid shoes with a
rough sole when working.
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-off
items and
spraying
liquids
Thrown-off
wood debris or
spraying
hydraulic oil
may cause
injury.
Wear protective glasses,
gloves, closefitting winter
clothes and solid shoes with a
rough sole when working.
Neglecting ergonomic principles
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate
local lighting
Inappropriate
lighting/poor
visibility
represents a
high safety risk.
Appropriate lighting or good
visibility must always be
provided when working with
the appliance.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed,
please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible.
13
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by a qualified
person.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 18
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under teacher's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Service part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Transport and storing
The log splitter has been fitted with transport wheels. To
move the appliance, take the travel handle with one hand
and lift it in the front. The splitter may be moved easily this
way.
There is a bleed screw on the back of the appliance. To
move the appliance, the screw must be tightened to
prevent oil leak.
The splitting knife gets automatically back to the starting
position.
Servicing and storing
The appliance needs to be put out of operation and
unplugged before any servicing. Servicing works not
explicitly described in this manual must be performed by a
professional as dangerous situations for which the
operator is not ready may be encountered. Scheduled
servicing or replacement of spare parts may only be
provided by a professional.
To provide protection against injury, do the following
every time you are going to service the appliance:
Switch off the engine.
Wait until all rotating parts fully stop.
Unplug the appliance.
Let the engine cool down (app. 30 minutes).
To provide protection against injury, do the following
every time you are going to clean the appliance:
Switch off the engine.
Wait until all rotating parts fully stop.
Unplug the appliance.
Let the engine cool down (app. 30 minutes).
Do not spray water on the appliance as electrical
parts may get damaged.
If the appliance has not been used for more than one
month, e.g. after the season is over:
Clean the appliance.
Wipe all metal parts with a cloth soaked in oil or
spray them with spray oil to provide
anticorrosion protection.
Store the appliance in a clean and dry room.
Keep the appliance with no dust and dirt.
For cleaning purposes, use a soft cloth and fine soap
solution. Prevent direct appliance contact with aggressive
cleaning agents. Aggressive, volatile and caustic cleaning
agents must not be used.
Have the log splitter checked by an authorised
professional once a year.
The appliance needs to be protected against moisture and
dust.
If the appliance has not been used for a long time, store it
in a covered state in a dry, safe place inapproachable to
children.
Time interval Description Details
400 running
hours
Hydraulic oil
change
HLP 46
2.4 l
Every time the
appliance is to
be used
Oil level check
Every time the
appliance is to
be used
Check the splitting
knife sharpness if
sharpening is
necessary
Hydraulic oil change
F HLP 46 (#42004) oil type or oil of similar viscosity is
recommended for the hydraulic cylinder.
Make sure the appliance beam is pulled out to full extent.
Incline the splitter towards the transport wheels.
Loosen the bleed screw (pic. 1/14)
Remove the oil drain plug (pic. 1/15)
Put a collection container with a capacity of app. 4 l of oil
under the log splitter.
Incline the appliance and let oil flow out.
Incline the log splitter in the opposite direction and add 2.4
l of oil to the hole.
Check the oil level using a cleaned oil gauge; the oil level
must be between the two oil gauge marks.
Clean the cover and the plug and carefully refit.
CAUTION:
Dispose the used oil in accordance with regulations in
force!
14
Check regularly the oil level.
Splitting knife sharpening
Sharpen the splitting knife regularly using a file. Remove
any sharp edges and dents.
Lubricate the splitting knife regularly using multi-purpose
grease. It will reduce strain and enable splitting of "more
complex logs".
Troubleshooting
The table below shows possible failures, causes and
removal options. However, if the problem persists, contact
a professional.
Switch the appliance off and unplug it before
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Symptom Possible cause Removal
Log not
getting split
1. Wrong log
position.
2. Log
dimensions
not within
acceptable
limits or not
appropriate
for appliance
performance
if wood is too
hard.
3. Knife not
splitting.
4. Oil being too
cold.
5. Oil leaking.
6. Hydraulic
pressure
being too low.
1. Position the log
again.
2. Reduce the
splitting range.
3. Sharpen the knife
and check
whether edges or
cuts are sharp
and grind them
away if
necessary.
4. Let oil warm up.
5. Find the leakage
and seal it.
6. Sort wood out.
Piston rod
running
irregularly or
strongly
vibrating.
Air in the circuit
Check the oil level and
refill if necessary.
Contact the dealer if
necessary.
Loosen the bleed
screw.
Oil leaking
near the
piston rod or
external
parts.
1. Oil leaking
from the oil
tank.
2. Sealing worn
out.
1. Check the bleed
screw fastening
before sliding.
2. Replace the
sealing.
Log has got
stuck.
Log being e.g.
knotty.
Release the operating
lever and pull the
traversing table up to
full extent.
15
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
FENDEUSE DE BÛCHES W 520 / 5,5 T UG, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité jointes. Nous vous recommandons également de
conserver le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
FENDEUSE DE BÛCHES W 520 / 5,5 T UG
sac contenant de petites pièces (boulons,
écrous de sécurité, bague d’écartement)
roues de transport
châssis (démonté, voir Montage et première
mise en service)
mode d’emploi original
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Le poids de l’appareil monté est de 47 kg. Si nécessaire,
sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de la machine
FENDEUSE DE BÛCHES W 520 / 5,5 T UG
Fendeuse de bûches robuste avec manipulation de
sécurité à deux bras. Système hydraulique de qualité et
moteur électrique, transport facile grâce au châssis, à la
poignée de transport et aux roues de transport.
Description de la machine (fig. 1)
1. Support
2. Table d’avancement
3. Capot pour les mains
4. Bouton de réglage des valves
5. Roues de transport
6. Châssis
7. Moteur électrique
8. Patte d’appui du moteur
9. Poignée de transport
10. Guide
11. Coin
12. Bouton
13. Levier de commande
14. Vis de purge
15. Jauge d’huile/vis de vidange d’huile
Caractéristiques techniques FENDEUSE DE BÛCHES
W 520 / 5,5 T UG
Tension/fréquence : 230V~50Hz
Puissance du moteur : 1,5 kW
Puissance de fendage maxi : 5,5t
Longueur maxi du tronçon : 520mm
Diamètre min./max. du tronçon : 80mm/250mm
Levée de fendage maxi : 420mm
Niveau de bruit : LWA 78dB
Dimensions de montage en mm : 1250 x 720 x 865
Poids : 47kg
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure.
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides
ou des gaz inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
ATTENTION ! Afin d’éviter une fuite d’huile, n’inclinez
jamais la machine.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas été
conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien.
Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le
remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est
endommagé.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées.
Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un électricien utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour la machine
Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement le
mode d’emploi.
1. ATTENTION ! Afin d’éviter une fuite d’huile,
n’inclinez jamais la machine.
2. Portez toujours des accessoires de
protection adéquats : chaussures de
16
sécurité, gants de protection, protection des
yeux, protection auditive et tenue adhérente.
3. Avant chaque mise en marche de la machine,
contrôlez les dispositifs de protection.
4. Veillez à ce que la surface de travail soit
exempte d’obstacle et droite.
5. Supprimez tout obstacle de votre lieu de
travail – morceaux et restes de bois.
6. Avant tout début du travail, contrôlez le
fonctionnement correct de la machine et ses
dispositifs de sécurité.
7. Ne laissez jamais la machine sans
surveillance.
8. N’introduisez jamais les mains dans la zone
de fendage – risque accru d’accident.
9. Utilisez la machine uniquement sur un
raccord PRCD (interrupteur de protection
pour courants de défaut).
10. Travaillez uniquement lorsque la visibilité est
bonne ou avec un éclairage suffisant.
11. Respectez toutes les consignes de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi.
12. Danger de coincement d’un morceau de bois
noueux lors du fendage. Veuillez prendre en
considération le fait qu’un morceau de bois
est sous une forte pression et vous pouvez
vous coincer les doigts dans la fente créée
lors du retrait.
13. Comportez vous de façon responsable
envers tierces personnes.
14. Il est interdit de libérer les morceaux de bois
en tapant dessus. Il est interdit de couper les
morceaux de bois coincés à la scie !
15. La machine est destinée exclusivement à la
manipulation par une seule personne, la
manipulation à deux ou à plusieurs
personnes est strictement interdite.
16. Portez toujours des chaussures de sécurité.
Un morceau de bois tombant peut blesser
vos pieds.
17. Le fendage rapide de tronçons secs peut
engendrer de graves blessures.
Conseil : Le graissage du coin permet de fendre
également des „tronçons problématiques“!
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense de tirer sur la fiche ! Protégez de la pluie et de
l’humidité !
Ne travaillez pas de matériel
contenant des pièces
métalliques
La machine doit être
manipulée par une seule
personne
Avertissement :
Avertissement / attention Avertissement – tension
électrique dangereuse
Avertissement – éjection
d’objets
Les personnes situées aux
alentours doivent respecter
une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
Avertissement – risque de
blessures des mains !
Avertissement - outils
mobiles (danger de
pincement)
Attention ! Desserrez la vis de
purge pendant le
fonctionnement de la machine
!
Consignes :
Signal d’obligation général
Lisez attentivement le
mode d’emploi. Familiarisez
vous avec l’utilisation de
l’appareil.
Utilisez des lunettes de
protection /écran
Utilisez des gants de
protection
Portez des chaussures de
sécurité
Avant tout entretien, retirez
la fiche de la prise
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
17
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Poids
Puissance du moteur Niveau de bruit
Longueur maximale du
tronçon
Puissance de fendage
maximale
Levée de fendage maximale Diamètre maximal du
tronçon
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez-vous bien avec le dispositif de commande et
l’utilisation correcte de la machine. Vous devez savoir
comment la machine travaille et comment arrêter
rapidement le dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants manipuler la machine. Ne
laissez jamais travailler des adultes avec la machine sans
formation préalable.
Ne laissez aucune personne, en particulier les enfants et
animaux domestiques venir sur votre lieu de travail.
Soyez prudents pour éviter le glissement ou la chute.
Utilisation en conformité avec la destination
Le produit que vous avez acheté (fendeuse de bûches) est
destiné aux fins suivantes :
La fendeuse est conçue exclusivement au fendage de
tronçons de 52 cm de longueur et de 25 cm de diamètre
dans le sens de la fibre.
Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux
que ceux pour lesquels elle a été conçue et qui sont
décrites dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le
fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une
telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas
conçus pour une utilisation industrielle.
Montage
Attention ! Avant tout entretien, nettoyage et montage,
arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise. Cette
consigne est valable également en cas
d’endommagement, de section ou d’enroulement du câble
d’alimentation.
Respectez la tension de réseau : La tension de la source
de courant doit correspondre aux données figurant sur la
plaque signalétique de la machine.
Une rallonge avec section du conducteur trop petite réduit
considérablement la puissance de la machine. Rallonges
jusqu’à 25m de longueur – au minimum 3 x 1,5mm²,
rallonges de plus de 25m – au minimum 2,5mm². Attention
! Il est interdit d’utiliser des rallonges non réglementées. La
rallonge, la fiche et le manchon doivent être étanches et
homologués pour l’utilisation extérieure.
Les connexions de câbles doivent être sèches et ne
doivent pas reposer sur le sol.
Si vous utilisez un tambour de câble, il est nécessaire de
le dérouler.
Lors de la livraison de la fendeuse de bûches, certaines
pièces peuvent être démontées pour cause de transport.
Vous trouverez les boulons, écrous et bagues
d’écartement dans un sac plastique individuel. Le montage
est facile si vous suivez le mode d’emploi indiqué ci-
dessous (fig. 2).
Fonctionnement
Avant de procéder au fendage, desserrez la vis de
purge (2-3 tours). (fig. 1/14)
Serrez la vis avant le transport.
Contrôlez le niveau d’huile dans la fendeuse avant toute
utilisation.
Posez la fendeuse à la verticale.
Desserrez la vis située sur la jauge d’huile à l’aide d’une
clé à douille, retirez la jauge pour lire le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit atteindre l’espace entre deux
repères sur la jauge d’huile.
Dimensions du tronçon
Les dimensions du tronçon convenant à la machine et
indiquées dans les „Caractéristiques techniques“ sont
données à titre indicatif. Un petit tronçon noueux peut être
tout aussi difficile à fendre.
En cas d’échec de fendage du tronçon au premier
essai, il est très important de ne pas continuer à exercer la
pression de fendage trop longtemps. En effet, ceci pourrait
provoquer une surchauffe rapide de l’huile pressée et
l’endommagement de la pompe.
18
Mode d’emploi pas à pas
Branchez la fendeuse de bûches électrique au secteur.
Lors de la pose du câble d’alimentation, veillez à ce qu’il
ne passe pas par le support télescopique ou à proximité
du coin; évitez également les endroits avec risque
d’endommagement ou de rupture.
Placez le tronçon sur le support. Les guides vous aideront
à maintenir le tronçon au centre du coin. Si le tronçon ne
repose pas bien sur le support, il est nécessaire de le
tourner.
Appuyez de votre main droite sur le bouton du moteur
électrique jusqu’à la butée et manoeuvrez en même temps
le levier de commande de la main gauche.
La table d’avancement avance et pousse le tronçon vers le
coin.
Attention : Si vous ne poussez pas le bouton
jusqu’à la butée, vous risquez d’endommager le contact de
l’interrupteur.
En cas d’échec de fendage du tronçon au premier essai, il
est très important de ne pas continuer à exercer la
pression de fendage trop longtemps. Tirez le poussoir du
tronçon en arrière et essayez à nouveau. Un petit tronçon
noueux et fibreux peut être tout aussi difficile à fendre.
Lorsque le bois est régulièrement fibreux, il ne sera pas
difficile de fendre des tronçons avec diamètre plus grand.
Si le bois est trop dur, il est nécessaire de l’écarter pour
éviter l’endommagement de la machine.
Répétez l’opération de travail avec des morceaux de bois
coupés plus court.
À la fin du travail, débranchez la fendeuse de bûche de la
tension, c’est-à-dire, retirez la fiche de la prise. Il est
interdit de tirer sur le câble.
Attention : Après plusieurs heures de travail ou après le
fendage de tronçons grands et durs, le moteur peut couper
pour cause de surchauffe. Dans ce cas, laissez la machine
refroidir environ 15 minutes et seulement après reprenez
le travail.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter
de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électriques :
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique
direct
Le câble
pourrait être
sectionné,
enroulé ou
endommagé
par les pièces
mécaniques.
Utilisez l’appareil uniquement
sur une prise avec disjoncteur
à courant de défaut FI.
Risques résiduels mécaniques :
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Pincement
Coupure
Le mouvement
de la table
d’avancement
peut engendrer
pincer ou
amputer des
parties du
corps pendant
le fendage.
Danger de
coincement du
tronçon. Prenez
en
considération le
fait que le
tronçon est
sous une forte
pression, par
conséquent,
vous pouvez
vous coincer
les doigts dans
la fente créée.
Le mouvement
de la table
d’avancement
peut engendrer
pincer ou
amputer des
parties du
corps pendant
le fendage.
Manipulation de sécurité à
deux bras
Faites sauter le tronçon
coincé. Attention à la chute
du tronçon, il pourrait blesser
vos pieds.
Portez lors du travail des
lunettes de protection, des
gants de protection, une
tenue d’hiver adhérente et
des chaussures avec semelle
antidérapante.
Autres dangers
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Objets
éjectés ou
projection de
liquides
Danger de
blessures
provoquées par
des morceaux
de bois ou les
éclaboussures
d’huile
hydraulique.
Portez lors du travail des
lunettes de protection, des
gants de protection, une
tenue d’hiver adhérente et
des chaussures avec semelle
antidérapante.
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Éclairage
local
insuffisant
Un éclairage
insuffisant/mau
vaises
conditions
d‘éclairement
représentent un
grand risque.
Lors du travail avec l’appareil,
veillez toujours à un bon
éclairage/bonne visibilité.
19
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Transport et stockage
La fendeuse de bûches est équipée de roues de transport.
Pour la transporter, saisissez d’une main la poignée pour
le déplacement de la fendeuse et soulevez-la à l’avant.
Ainsi, vous pouvez transporter facilement la fendeuse de
bûches.
La machine est équipée d’une vis de purge située à
l’arrière. Avant le transport, il est nécessaire de serrer
cette vis afin d’éviter une fuite d’huile.
Le coin revient automatiquement à la position initiale.
Entretien et stockage
Avant tout entretien, il est nécessaire d’arrêter la machine
et de la débrancher du secteur. L’entretien qui n’est pas
décrit explicitement dans ce mode d’emploi doit être
réalisé par un personnel spécialisé, car il peut engendrer
des situations dangereuses, auxquelles l’opérateur n’est
pas préparé. L’entretien ou un remplacement planifié des
pièces détachées doit être réalisé exclusivement par un
personnel spécialisé.
Pour la protection contre des blessures avant chaque
entretien :
arrêtez le moteur
attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche
laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
Pour la protection contre des blessures avant chaque
nettoyage :
arrêtez le moteur
attendez que toutes les parties mobiles
s’arrêtent complètement
retirez la fiche
laissez le moteur refroidir (environ 30 minutes).
ne pulvérisez pas de l’eau sur l’appareil, vous
pourriez endommager les pièces électriques.
En cas de non utilisation de l’appareil pendant une
période de plus d’un mois, par exemple, après la
saison :
Nettoyez l‘appareil.
Afin de protéger toutes les parties métalliques
de la corrosion, essuyez-les avec un chiffon
imbibé d’huile ou pulvérisez dessus de l’huile à
l’aide d’un pulvérisateur.
Stockez l’appareil dans une pièce propre et
sèche.
Maintenez la machine exempte de poussières et
d’impuretés.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution
savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil
avec des produits de nettoyage abrasifs. Il est interdit
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Güde 5 T UG Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à