BLACK+DECKER Akku-Bohrschrauber 10,8V Li-Ion BDCDD12K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre perceuse BDCDD12 BLACK+DECKER peut visser et
percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est conçu pour
des particuliers uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales propres aux outils
électriques
@
Avertissement ! Lire tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Tout
manquement au respect des avertissements
et des instructions indiqués ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
« outil électrique » dans tous les avertissements indiqués
ci-dessous se rapporte à votre outil alimenté sur secteur (avec
cordon) ou à votre outil alimenté par batterie (sans cordon).
1. Sécurité de l'espace de travail
a. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Des
sites encombrés ou sombres sont source d'accidents.
b. Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un milieu
déagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils électroportatifs
provoquent des étincelles risquant d'enammer les
poussières ou les vapeurs.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La che électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modiez la che en aucune façon.
N'utilisez pas de che d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments reliés à
la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Protégez le cordon de toute source
de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou
pièce mobile.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée
pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en utilisant l'outil
peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection individuelle.
Portez systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement
de protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Prévenir tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que
l’interrupteur est en position de marche provoque des
accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation
peut causer des blessures.
e. Adoptez une position stable. Maintenez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Conserver les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s'assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de
tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas forcer l'outil électrique. Utilisez l’outil
approprié au travail en cours. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas
à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c. Débrancher la che du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettre à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Entretenir les outils électriques. Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc
batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un bloc batterie différent.
b. Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs batterie spécialement conçus. L'utilisation
d'autres blocs batterie peut créer un risque de blessures
et d'incendie.
c. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le
éloigné de tout autre objet métallique, par ex.
trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre
petits objets métallique pouvant réaliser une
connexion entre une borne et l'autre. Un tel court-circuit
peut être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec
ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Le service
a. Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela garantira le maintien de la
sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
@
Avertissement ! Instructions de sécurité
supplémentaires pour les perceuses.
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La
perte de contrôle peut entraîner des blessures.
u Tenez l’outil par les surfaces isolées prévues à cet ef-
fet pendant toute utilisation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise
isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où la xa-
tion pourrait entrer en contact avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
u Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne
sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vériez l'emplacement des câblages et des tuyaux.
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
percé. Il peut être chaud.
u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions.
L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec
cet outil autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure et/ou de
dommages aux équipements.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité d'autrui
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient en-
cadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'outil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors
de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être compris dans
les présentes consignes de sécurité. Ces risques peuvent
survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée
etc.
Même en appliquant les réglementations de sécurité perti-
nentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
en rotation/mouvement.
u Les blessures occasionnées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières lor-
sque vous utilisez un outil pour des périodes prolongées.
u Décience auditive.
u Les risques pour la santé causés par la respiration de la
poussière créée lors de l'utilisation de l'outil (par exemple
le travail du bois, notamment le chêne, le hêtre et les pan-
neaux de bre.)
Vibration
Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont
été mesurées selon une méthode de test standard fournie
par EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer des
outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée dans une évaluation d'exposition
préliminaire.
Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations pendant
l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur déclarée
selon la façon dont l'outil est utilisé. Le niveau de vibrations
peut augmenter et dépasser le niveau indiqué.
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour
déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques dans un cadre professionnel, une estimation
de l'exposition aux vibrations doit prendre en compte les
conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé,
ce qui comprend la prise en compte de toutes les parties du
cycle d'utilisation comme les moments où l'outil est éteint et
où il fonctionne à vide en plus du temps d'utilisation.
Étiquettes sur l'appareil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
:
Avertissement ! An de réduire le risque de
blessure, lisez la notice d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries/piles et les chargeurs (non fournis
avec l'outil)
Batteries
u N'essayez jamais de les ouvrir pour une raison quelcon-
que.
u N'exposez pas la batterie à l'eau.
u Ne les rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à des températures ambiantes comprises
entre 10 °C et 40 °C.
u Ne chargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil.
u Lorsque vous mettez les batteries au rebut, suivez les
instructions présentes dans la section « Protection de
l'environnement ».
p
N'essayez pas de charger des batteries
endommagées.
Chargeurs
u Utilisez votre chargeur BLACK+DECKER uniquement
pour charger la batterie de l'outil avec lequel il a été fourni.
D'autres batteries peuvent exploser et causer des bles-
sures et des dommages.
u N'essayez jamais de charger des batteries non rechargea-
bles.
u Remplacer immédiatement les cordons défectueux.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
$
Le chargeur est destiné à un usage intérieur
uniquement.
+
Lisez le manuel d'instructions avant
l'utilisation.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
#
Votre chargeur a une double isolation ; aucun
l de terre n'est donc nécessaire. Vériez tou-
jours que la tension secteur correspond à la
tension sur la plaque signalétique. N'essayez
jamais de remplacer le bloc du charger par
une che secteur ordinaire.
u Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet outil comprend certaines des caractéristiques suivantes
ou leur intégralité.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Collier de serrage
4. Mandrin auto-serrant
5. Batterie
6. Bouton de dégagement de batterie
7. Chargeur
Assemblage
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à son propre
rythme. Ne surchargez pas.
Chargement de la batterie (g. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle ne fournit plus une alimentation sufsante
pour des tâches auparavant facilement effectuées. La batterie
peut devenir tiède pendant la charge ; c'est normal et cela
n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie à des tempéra-
tures ambiantes en-dessous de 10 °C ou au-dessus de 40 °C.
Température de charge recommandée : approx. 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas la batterie si la
température de la cellule est en-dessous d'environ 10 °C
ou au-dessus de 40 °C.
La batterie doit être laissée dans le chargeur et le
chargeur commencera à charger automatiquement dès
que la cellule se sera réchauffée ou refroidie.
u Branchez le chargeur (8) dans n'importe quelle prise
230 Volts 50 Hz.
u Faites glisser le bloc batterie dans le chargeur comme
indiqué à la figure A.
u La DEL verte (9) clignotera indiquant que la batterie est en
cours de chargement.
u Une fois la charge terminée, la DEL demeure fixe. La
batterie est alors complètement chargée et peut être soit
utilisée, soit laissée dans le chargeur.
Avertissement ! N’utilisez pas l’outil quand il est branché au
chargeur.
Attention ! Risque d'incendie. Lorsque vous débranchez
le chargeur de l'outil, assurez-vous de bien débrancher le
chargeur de la prise électrique d'abord, puis déconnectez le
cordon de charge de l'outil.
Montage et démontage du bloc batterie de l'outil
(gure B)
Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de déblocage
est enclenché pour éviter d’actionner par accident la com-
mande avant l’installation ou le retrait de la batterie.
Pour installer le bloc batterie :
u Insérez le bloc batterie dans l'outil, jusqu'à entendre un
clic (gure B)
Pour retirer le bloc batterie de l’outil (gure C)
u Appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie
comme indiqué gure C) et retirez le bloc batterie de
l'outil.
Mode D'Emploi
Gâchette et bouton de commande avant/arrière
(gure D)
u La perceuse s'active en appuyant/relâchant la
gâchette (1). Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse
de perçage est élevée.
u Le bouton de commande avant/arrière (2) détermine la
direction de l’outil et sert aussi de bouton de déblocage.
u Pour sélectionner la rotation en avant, relâchez le déclen-
cheur et déplacez le bouton de commande avant/arrière
vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation en arrière, déplacez le bou-
ton de commande avant/arrière dans la direction opposée.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière au centre.
Remarque ! La position centrale du bouton de contrôle
verrouille l'outil en position d'arrêt. Lors du changement de
position du bouton de contrôle, s'assurer que la gâchette est
bien relâchée.
Serrage (gure E)
Cet outil est muni d’un collier de serrage (3) qui permet de
régler le mode de fonctionnement et le couple pour le serrage
des vis. Les grandes vis et les pièces dures demandent un
couple de serrage plus élevé que les petites vis et les pièces
tendres.
u Pour percer, placez le collier sur le symbole de perçage
b
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour visser/dévisser, placez le collier sur la position
désirée. Si vous ne connaissez pas encore le réglage
approprié, effectuez ce qui suit :
u Réglez le collier au couple le plus faible.
u Serrez la première vis.
u Si l'enclenchement se fait avant d'obtenir le résultat
désiré, augmentez le réglage du collier et continuez le
serrage de la vis. Recommencez jusqu'à ce que le
réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les
vis restantes
Mandrin auto-serrant (gure F)
Avertissement ! Assurez-vous que l'outil est verrouillé pour
éviter d'actionner la commande avant l'installation ou le retrait
des accessoires.
Pour insérer un foret ou un autre accessoire :
u Dans une main, prenez la moitié arrière du mandrin
(10) et avec l'autre, tournez la moitié avant (11) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre en partant de
l'extrémité du mandrin.
u Insérez le foret ou un autre accessoire jusqu'au fond du
mandrin et serrez fermement en maintenant la moitié ar-
rière du mandrin et en faisant pivoter la partie avant dans
le sens des aiguilles d'une montre, vue depuis l'extrémité
arrière du mandrin.
Avertissement ! Ne tentez pas de serrer les forets (ou autres
accessoires) en attrapant l'avant du mandrin et en tournant
l'outil. Cela pourrait endommager le mandrin et provoquer des
blessures corporelles lors du changement d'accessoires.
Perçage/vissage
u Sélectionnez la rotation en marche avant ou arrière à
l'aide du bouton de commande avant/arrière (2).
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur (1).
La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur.
Astuces pour une utilisation optimale
Perçage
u Appliquez toujours une légère pression en ligne droite sur
le foret.
u Juste avant que le bout du foret atteigne l'autre côté de la
pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer
an d'éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros
trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal.
u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre
tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le
laiton et la fonte.
u Pour plus de précision, marquez à l'aide d'un poinçon
central un point au centre du trou à percer.
Vissage
u Choisissez toujours un embout de type et de taille ap-
propriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite quan-
tité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubriant.
u Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne démarre
pas.
Le bloc batterie n'est
pas chargé.
Vériez les
caractéristiques de charge
du bloc batterie.
Le bloc batterie ne se
charge pas.
Le chargeur n'est pas
branché.
La température
ambiante est trop
chaude ou trop froide.
Branchez le chargeur dans
une prise qui fonctionne.
Déplacez le chargeur
et le bloc batterie à un
endroit où la température
ambiante est au-dessus
de 4,5 °C (40 °F) ou
en-dessous de 40,5 °C
(105 °F)
L'appareil s'éteint
brusquement.
La batterie a
atteint sa température
maximale.
Déchargé. (Pour
optimiser la durée
de vie du bloc
batterie, il est conçu
pour s'éteindre
brusquement
lorsque la charge est
épuisée.)
Laissez le bloc batterie
refroidir.
Placez-le sur le chargeur
et laissez-le se charger.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonction-
ner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les évents de votre outil et de
votre chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur à l'aide d'un
chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant abrasif ou à base de solvant.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères.
En n de durée de vie ou d’utilité de votre produit
BLACK+DECKER, ne le jetez pas avec les ordures mé-
nagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. mais
dans les conteneurs de collecte sélective.
z
La collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l'environnement contre la pollution et
à réduire la demande en matière première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une collecte sélective
des produits électriques dans les sites de déchetterie munici-
pale ou par collecte sur les lieux d'achat des produits neufs.
BLACK+DECKER dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits BLACK+DECKER en n de vie. Pour
proter de ce service, rapporter le produit auprès d’un centre
de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Vous pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus
proche en contactant votre liale BLACK+DECKER locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste
des réparateurs agréés BLACK+DECKER et les coordonnées
complètes de notre service après-vente sont disponibles sur
le site Internet : www.2helpU.com
Batteries
Z
L'outil ne renferme aucune pièce susceptible
d'être réparée par vos soins.
u Lorsque votre produit est arrivé en n de vie, conez-le
dans sa totalité à votre technicien d'entretien ou à un cen-
tre de recyclage an que la batterie puisse être recyclée.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères.
Données techniques
BDCDD12
Tension
V
CC
10,8
Vitesse à vide
Min-
1
0-550 rpm
Couple max. Nm 12,5/26
Capacité mandrin mm 1-10
Capacité de perçage max.
Acier/Bois mm 10/25
Poids kg 0,98
Chargeur 90589867
Tension d'entrée
VCAP
230
Tension de sortie
V
CC
10,8
Courant mA 200 mA
Temps de charge
approx.
Heures 8
Chargeur
90590287-02
Tension d'entrée
V
AC
230
Tension de sortie
V
DC
10.8
Courant
mA
400
Temps de charge
approx.
Heures 3 - 5
Chargeur
90599854-06
Tension d'entrée
V
AC
230
Tension de sortie
V
DC
10.8
Courant
Amp
1
Temps de charge
approx.
Heures 1.5
Batterie
BL1512
Tension
VCAP
10,8
Capacité Ah 1,5
Type Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 63 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 74 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
h, D
) < 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Vissage sans impact (a
h
) < 2,5 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5 m/s
2
Certicat de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
BDCDD12 - Perceuse/visseuse
Black & Decker certie que les produits décrits dans le
paragraphe « Données techniques » sont conformes aux
normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN60745-2-2
Ces produits sont également en accord avec la Directive
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016) 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/07/2015
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits
et offre une garantie exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie s'ajoute à et ne contredit en aucun cas vos droits
statutaires. La garantie est valable sur tout le territoire des
États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si votre produit Black & Decker présentait un défaut dû à un
vice de matériau, de fabrication ou de conformité dans les 24
mois à compter de sa date d’achat, Black & Decker garantit
le remplacement de toute pièce défectueuse, la réparation de
tout produit soumis à une usure normale, ou le remplacement
de tels produits pour assurer un inconvénient minimal au
client, à moins que :
u Le produit ait été utilisé dans un cadre commercial,
professionnel, ou locatif ;
u Le produit ait été soumis à une mauvaise utilisation ou à
la négligence ;
u Le produit ait subi des dommages par des objets, sub-
stances ou accidents étrangers ;
u Des réparations aient été effectuées par des personnes
non agréées ou étrangères au service de réparation de
Black & Decker.
Pour avoir droit à la garantie, vous devez soumettre une
preuve d'achat au revendeur à un réparateur agréé. Vous
pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus
proche en contactant votre liale Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste
des réparateurs agréés Black & Decker et les coordonnées
complètes de notre service après-vente sont disponibles sur
le site Internet : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour enreg-
istrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et pour vous
tenir informé sur les nouveaux produits et les offres spéciales.
Plus d'informations sur la marque BLACK+DECKER et sur
notre gamme de produits sont disponibles sur www.blackand-
decker.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

BLACK+DECKER Akku-Bohrschrauber 10,8V Li-Ion BDCDD12K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à