Polti VT SPRINT SPRINT KIT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
18
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
GÉNÉRATEUR
A) Bouchon de sécurité breveté
B) Interrupteur de chauffe de la chaudière
C) Interrupteur accessoires
D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
E) Trou de blocage de la prise monobloc
F) Fiche d’alimentation électrique
G) Poignée de transport
H) Roulettes pivotantes
I) Bouton de régulation débit vapeur
O) Coffre de rangement pour petits accessoires
ACCESSOIRES
1) Gaine vapeur
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur
4) Fiche monobloc
5) Bouton de blocage fiche monobloc
6) Ergot de fixation de la fiche monobloc
7) Tubes rallonge
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
10) Elément brosse
11) Bouton de blocage accessoires
12) Petite brosse
13) Serpillière coton
14) Entonnoir
15) Joints de rechange accessoires
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
16) Accessoire 120°
17) Petite brosse ronde pour accessoire 120°
18) Raclette à vitres
19) Petite raclette vitres
20) Grande raclette vitres
21) Lance haute pression
22) Brosse triangulaire
23) Grande brosse ronde pour accessoire 120°
24) Décolleuse papiers peints
De série pour SPRINT KIT
(EN OPTION mod. SPRINT)
Q) Fer pressing
R) Commande vapeur du fer
S) Bouton régulation température du fer
T) Repose-fer
U) Bouton jet de vapeur continu
V) Voyant lumineux chauffe du fer
Cher(e) Client(e)
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant
votre nettoyeur vapeur VAPORETTO.
VAPORETTO résout les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans devoir utiliser des détergents toxi-
ques ou nuisibles pour l’environnement: l’eau se transforme en vapeur avec une pression puissante et
constante. Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux: la Nature. Nos ingé-
nieurs ont doté VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil en-
core plus efficace et plus sûre:
La nouvelle poignée est plus petite, légère, maniable et facile à utiliser car le jet de vapeur peut être
activé même d’un doigt en appuyant légèrement sur un bouton. Les tests rigoureux que subissent
tous les appareils et les accessoires Polti garantissent la sécurité. La poignée STEAM COMFORT a
en effet passé le test Splash Proof sévère qui en atteste la résistance aux éclaboussures d’eau.
Le bouchon de sécurité, breveté POLTI, interdit l’ouverture de la chaudière tant qu’il subsiste la
moindre pression à l’intérieur chaudière.
La chaudière inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité de l’appareil.
La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utili-
sation de l’appareil.
Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a réussi même le test Splash Proof
Test, compte tenu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures.
VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une soupa-
pe, d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionne-
ment à sec.
Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux
températures élevées.
Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’utiliser l’appareil.
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 18
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
19
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
Cet appareil est conforme a la direc-
tive 2004/108/CE (CEM) et a la direc-
tive 2006/95/CE (basse Tension).
La Société POLTI se réserve la faculté d’intro-
duire toutes modifications techniques qui
s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
A
A
V
V
E
E
R
R
T
T
I
I
S
S
S
S
E
E
M
M
E
E
N
N
T
T
S
S
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement
les présentes instructions d'utilisation.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
L'installation électrique à laquelle l'appareil
est branché doit être réalisée en conformité
avec les lois en vigueur.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous
que la tension du réseau correspond à la va-
leur indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil, et que la prise d'alimentation est
munie d'une mise à la terre
Éteignez toujours l'appareil en appuyant sur
l'interrupteur prévu à cet effet avant de le dé-
brancher du réseau électrique.
Si vous ne devez pas utiliser l'appareil, nous
conseillons de débrancher la prise électri-
que. Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché au réseau
électrique
Avant tout type d'entretien, assurez-vous
que le câble d'alimentation est bien débran-
ché du réseau électrique
Ne débranchez pas l'appareil en tirant le câ-
ble d'alimentation mais extraire la fiche de la
prise pour éviter de l'endommager.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne
subisse pas de torsions, d'écrasements ou
d'étirements, et qu'il n'entre pas en contact
avec des surfaces coupantes ou chaudes.
N'utilisez pas l'appareil si le fil d'alimentation
ou des parties importantes de l'appareil sont
endommagées
N'utilisez pas de rallonges électriques sans
l'autorisation du fabricant car elles pourraient
provoquer des dommages ou incendie
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit
être changé que par des personnes quali-
fiées chez un SAV autorisé.
Ne touchez jamais l'appareil si vous avez les
mains ou les pieds mouillés quand la fiche
est branchée.
N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
• N'utilisez pas l'appareil à côté d'une bai-
gnoire, d'une douche ou d'un récipient plein
d'eau.
N'immergez jamais l'appareil, le câble ou les
fiches dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Il est interdit d'utiliser l'appareil en cas de
danger d'explosion.
N'utilisez pas le produit en présence de sub-
stances toxiques.
Ne pas poser l'appareil chaud sur une sur-
face sensible à la chaleur.
Conservez l'appareil à l'abri des agents at-
mosphériques.
Ne placez pas l'appareil à proximité de four-
neaux allumés, radiateurs électriques ou
toute autre source de chaleur.
N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes
Ne laissez jamais des enfants ou des per-
sonnes ne connaissant pas le fonctionne-
ment de l'appareil utiliser cet appareil.
N'appuyez pas trop fort sur les touches et
évitez d'utiliser des objets pointus tels que
stylos, etc.
Posez toujours l'appareil sur des surfaces
stables et planes.
En cas de chute accidentelle de l'appareil,
faites-le vérifier par un Service Après-vente
autorisé car un mauvais fonctionnement in-
terne pourrait en limiter la sécurité.
En cas de panne ou de mauvais fonctionne-
ment, éteignez l'appareil et n'essayez jamais
de le démonter mais adressez-vous à un
Service Après-vente autorisé.
Pour ne pas compromettre la sécurité de
l'appareil, utilisez exclusivement des pièces
détachées et des accessoires originaux (ap-
prouvés par le fabricant).
N'enroulez pas le câble d'alimentation autour
de l'appareil et surtout jamais si l'appareil est
chaud.
Durant le remplissage d'eau, il est racco-
mandé d'éteindre la machine et de débran-
cher la prise d'alimentation.
Il est nécessaire de maintenir l'appareil en
position horizontale pendant le fonctionne-
ment.
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 19
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
20
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des ap-
pareils électriques (fours, réfrigérateurs, etc.)
et/ou électroniques.
Laissez refroidir l'appareil avant de procéder
à son nettoyage.
Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il
soit complètement froid.
Cet appareil est doté d'un système de sécu-
rité dont le remplacement nécessite l'inter-
vention d'un technicien autorisé.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers déchets,
personnes ou animaux.
Ne pas toucher avec la main la sortie vapeur.
Rester à une distance de sécurité en rem-
plissant la chaudière car des gouttes d'eau
peuvent s'évaporer au contact des parois en-
core chaudes et envoyer un jet de vapeur au
visage.
N'ajoutez aucun détergent ou substance chi-
mique dans la chaudière. L'eau contient du
magnésium, des sels minéraux et d'autres
dépôts qui favorisent la formation du cal-
caire. Pour éviter que ces résidus n'abîment
l'appareil, il suffit d'utiliser régulièrement
KALSTOP FP 2003. Ce détartrant spécial à
base naturelle pulvérise le calcaire, ce qui
évite les incrustations et protège les parois
en métal de la chaudière. KALSTOP FP
2003 est en vente dans tous les magasins de
petits électroménagers ou auprès des Servi-
ces après-vente Polti. Il peut également nous
être commandé directement en appelant no-
tre AUDIOTEL. A défaut de KALSTOP, il est
conseillé d'utiliser un mélange contenant
50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminé-
ralisée.
Il est conseillé de n’utiliser que des pro-
duits d’origine Polti car ceux d’autres
marques pourraient ne pas convenir à
l’appareil Polti et l’abîmer.
Ne jamais utiliser d’eau distillée ou par-
fumée.
Visser avec attention le bouchon de sécurité
pour éviter toute fuite de vapeur quand l'ap-
pareil est en fonction.
Avant de procéder au re-remplissage de la
chaudière de l'appareil quand il n'y a plus
d'eau, laisser la chaudière se refroidir quel-
ques minutes.
Ne jamais vider l'appareil quand l'eau à l'inté-
rieur de la chaudière est encore chaude.
Ne pas essayer d'ouvrir le bouchon quand
l'appareil est allumé.
Vérifier régulièrement l'état du bouchon de
sécurité et ses éléments, si nécessaire les
remplacer avec des pièces de rechange ori-
ginales.
Quand l'appareil est en fonction, le bouchon
ne doit pas être ouvert.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont réduites ni par celles n’ayant pas
l’expérience et les connaissances voulues ou
qui n’ont pas reçu les instructions nécessai-
res sur son emploi correct, à moins d’être
surveillées par une personne responsable de
leur sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
L’appareil ne peut pas être utilisé après une
chute, lorsqu’il présente des signes visibles
de dommages ou lorsqu’il fuit.
Si le câble est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification si-
milaire afin d’éviter un danger.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
C
C
O
O
R
R
R
R
E
E
C
C
T
T
E
E
D
D
E
E
L
L
A
A
P
P
P
P
A
A
R
R
E
E
I
I
L
L
Cet appareil est conçu pour un usage domesti-
que comme générateur de vapeur, conformé-
ment aux descriptions et instructions fournies
dans le présent manuel. Nous vous prions de
lire attentivement ces instructions et de les
conserver, car elles pourraient vous être utiles
par la suite.
La Société POLTI et ses distributeurs décli-
nent toutes responsabilités pour tout acci-
dent dû à une utilisation de VAPORETTO
qui ne correspond pas aux conditions d’em-
ploi ci-dessous.
ATTENTION:
Risque de brûlures
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 20
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
21
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
A
A
T
T
T
T
E
E
N
N
T
T
I
I
O
O
N
N
Directive 2002/96/CE (Déchets d'équipements
électriques et électroniques - DEEE): informa-
tions aux utilisateurs
Ce produit est conforme à la Directive EU
2002/96/CE.
Le symbole de la corbeille barrée re-
porté sur l’appareil indique que ce der-
nier doit être éliminé à part lorsqu’il
n’est plus utilisable et non pas avec
les ordures ménagères.
L'utilisateur a la responsabilité de porter l’appa-
reil hors d’usage à un centre de ramassage
spécialisé.
Le tri approprié des déchets permet d’achemi-
ner l’appareil vers le recyclage, le traitement et
l’élimination de façon écologiquement compa-
tible. Il contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l'environnement et sur la santé,
tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont est constitué le produit. Pour avoir des in-
formations plus détaillées sur les systèmes de
ramassage disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des déchets ou au reven-
deur.
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
Tous les appareils sont testés rigoureuse-
ment en fin de chaîne de production. C’est
pourquoi votre VAPORETTO peut encore
contenir de l’eau résiduelle dans la chaudiè-
re.
P
P
R
R
E
E
M
M
I
I
È
È
R
R
E
E
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
Avant d’utiliser Vaporetto, monter les roulettes
pivotantes comme illustré à la figure A.
P
P
R
R
É
É
P
P
A
A
R
R
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et rem-
plir la chaudière avec 1,3 litres d’eau en uti-
lisant l’entonnoir (14) (Fig.1). Ne jamais
remplir complètement la chaudière.
L’appareil peut fonctionner avec l’eau du ro-
binet. Celle-ci contient toutefois du calcaire
qui peut former des incrustations avec le
temps, il est donc conseillé d’utiliser un mé-
lange avec 50% d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée. Il est recommandé
d’ajouter le détartrant spécial KALSTOP FP
2003 à base naturelle pour éviter la forma-
tion de calcaire en n’utilisant que de l’eau
du robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité (A)
(fig. 2), pour éviter toute fuite de vapeur
quand l’appareil est en fonction.
3. Brancher la fiche d’alimentation (F) à une
prise dotée de mise à la terre.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte
le bidon de remplissage ou son entonnoir dans
l'orifice de la chaudière avec Vaporetto branché
sur l'alimentation électrique afin d'éviter tout ri-
sque de brûlure.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
1a. Actionner l’interrupteur de chauffe de la
chaudière (B) et l’interrupteur accessoires
(C) qui s’allument.
2a. Ouvrir le clapet de la fiche monobloc (D) et
brancher la fiche monobloc (4) en appuyant
sur le bouton de blocage (5) et en contrô-
lant que l’ergot de fixation (6) soit bien en
position dans le trou de blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le l’interrupteur de chauffe de
la chaudière (B) s’éteigne. A ce moment,
VAPORETTO est prêt à fonctionner.
4a. La poignée pistolet (2) est dotée d’un inter-
rupteur de sécurité (2A) qui empêche la
sortie accidentelle de la vapeur avec des
enfants ou des personnes qui ne connais-
sent pas le fonctionnement de l’appareil. Si
l’interrupteur (2A) est sur la position “OFF”
la commande vapeur est bloquée (fig.4b).
Au chas où on doit laisser momentané-
ment le flexible sans surveillance quand
l’appareil est en fonction, il est recom-
mandé de mettre l’interrupteur de sécurité
en position “OFF”. Pour commencer la va-
porettisation, mettez le bouton (2A) en po-
sition “ON” et tirez le levier de commande
pour l’appel de vapeur (fig.4a).
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau
peuvent sortir tant que le flexible n’a pas atteint
une température qui évite toute condensation.
Nous vous conseillons d’orienter le premier jet
sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes
d’eau.
Remarque: l’interrupteur de chauffe de la
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 21
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
22
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
chaudière (B) s’allume et s’éteint en cours d’u-
tilisation. Cela est normal et indique que la rési-
stance électrique est activée afin de maintenir
la pression dans la chaudière.
R
R
É
É
G
G
U
U
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
D
D
É
É
B
B
I
I
T
T
V
V
A
A
P
P
E
E
U
U
R
R
Vaporetto vous permet d’optimiser le débit de
vapeur en agissant sur le bouton de régulation
(I) (Fig. 5). Pour obtenir un débit plus important,
tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre. Dans le sens contraire, le débit
diminue.
Quelques suggestions pour l’emploie de la ré-
gulation:
Vapeur forte: pour incrustations, taches, as-
sainissement, graisse;
Vapeur normale: pour moquette, tapis, vitres,
sols;
Vapeur délicate: pour vaporiser les plantes,
nettoyer les tissus délicats, tapisseries, ca-
napés, etc.
C
C
O
O
N
N
N
N
E
E
X
X
I
I
O
O
N
N
D
D
E
E
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
Tous les accessoires de VAPORETTO peuvent
être assemblés directement à la poignée ou
aux tubes rallonge de la manière suivante (fig.
6):
1b. Positionner le bouton de blocage (11), pré-
sent sur tous les accessoires, en position
ouverte.
2b. Assembler l’accessoire désiré à la poignée
pistolet ou au tube rallonge.
3b. Glisser le bouton de blocage (11) en posi-
tion fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
B
B
O
O
U
U
C
C
H
H
O
O
N
N
D
D
E
E
S
S
É
É
C
C
U
U
R
R
I
I
T
T
É
É
/
/
R
R
E
E
M
M
P
P
L
L
I
I
S
S
S
S
A
A
G
G
E
E
E
E
N
N
C
C
O
O
U
U
R
R
S
S
D
D
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sé-
curité breveté qui empêche toute ouverture de
la chaudière tant qu’il y reste de la pression ré-
siduelle. Ce bouchon vous garantit une sécu-
rité totale d’utilisation.
Pour remplir à nouveau la chaudière de VAPO-
RETTO, vous devez procéder comme suit:
1c. Couper la résistance de chauffe en ap-
puyant sur l’interrupteur de chauffe de la
chaudière (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le
pistolet (2) ou le bouton vapeur (R) sur le
fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et
évacuer la pression résiduelle.
3c. Éteindre l’interrupteur accessoires (C).
4c. Débrancher alors la fiche d’alimentation
(F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sé-
curité (A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidisse-
ment de la chaudière.
7c. Effectuer le remplissage en procédant
comme indiqué au point 1 du chapitre pré-
paration. Si vous voulez réduire le temps
de chauffe, vous pouvez mettre de l’eau
chaude dans la chaudière. Pendant le rem-
plissage de la chaudière chaude, on con-
seille de verser de petites quantités d’eau,
afin d’éviter l’évaporation instantanée de
l’eau.
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
U
U
F
F
E
E
R
R
A
A
R
R
E
E
P
P
A
A
S
S
S
S
E
E
R
R
(
(
S
S
p
p
r
r
i
i
n
n
t
t
K
K
i
i
t
t
)
)
Vaporetto se transforme rapidement en un
système de repassage très efficace pour
repasser en moins de temps sans se fati-
guer. Il suffit pour cela d’y brancher le fer
prévu comme accessoire.
modèle PFEU0013 -
Fer Professionnel
modèle PFEU0031 - Fer Inox
Ce fer peut être acheté dans un des cen-
tres d’assistance Polti et dans les meil-
leurs magasins d’électroménagers.
1d. Raccorder sur l’appareil la fiche monobloc
du fer (4) comme indiqué au point 2a du
chapitre utilisation.
Avant de repasser un tissu, il est toujours op-
portun de vérifier les symboles sur l'étiquette
de celui-ci, avec les instructions données par le
fabricant.
Contrôler, sur la base du tableau ci-après le
genre de repassage recommandé.
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 22
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
23
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
REPASSAGE A VAPEUR
2d. Pour le repassage à vapeur, placer le bou-
ton de régulation température fer (S) sur la
position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le voyant
lumineux chauffe du fer (V) s’éteigne indi-
quant que la semelle du fer a atteint la
température désirée.
4d. Appuyer sur la commande vapeur (R) pour
actionner la sortie vapeur. Si vous relâchez
le bouton (R), l’émission de vapeur s’inter-
rompt. Lors du premier jet vapeur, quelques
gouttes d’eau peuvent sortir du fer du fait
d’une stabilité thermique non encore at-
teinte et de la condensation qui en résulte.
Nous vous conseillons de passer le fer sur
une chiffonnette à chaque début de repas-
sage pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position
verticale pour défroisser vestes, tentu-
res,ecc.
6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, dé-
placer en avant le bouton (U). La vapeur
sort en continu, même si l’on relâche le
bouton (R). Pour interrompre le jet de va-
peur, repousser en arrière le bouton (U).
REMARQUE: lorsque vous utilisez le fer, il est
conseillé de régler le flux de vapeur de votre
appareil sur le niveau moyen, ou faire quelques
essais pour trouver la bonne émission de va-
peur adaptée au tissu que vous devez repas-
ser.
REPASSAGE À SEC
7d. Pour le repassage à sec, appuyer l’interrup-
teur accessoires (C). Pour régler la tempé-
rature du fer, tourner le bouton (S) sur la
température correspondant au linge à re-
passer.
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
Ne pas laisser le fer pressing branché sans
surveillance.
Repasser uniquement sur des supports rési-
stant à la chaleur et qui laissent passer la va-
peur.
ATTENTION: ne jamais mettre les jambes
en dessous de la table à repasser pour tra-
vailler assis, afin d’eviter tout risque de brûlu-
res.
C
C
O
O
N
N
S
S
E
E
I
I
L
L
S
S
P
P
R
R
A
A
T
T
I
I
Q
Q
U
U
E
E
S
S
P
P
O
O
U
U
R
R
L
L
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
E
E
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Avant de traiter peaux, tissus délicats, surfa-
ces en bois ou autres surfaces délicates,
veuillez consulter les instructions du fabri-
cant et faites toujours un essai préalable sur
une partie cachée ou un échantillon. Laissez
agir la vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas
de changement de couleur ou des déforma-
tions.
Sur des surfaces très délicates (matériaux
synthétiques, surfaces cirées) il est recom-
mandé d’utiliser les brosses toujours en-
robées d’un chiffon et d’utiliser la vapeur au
minimum.
Pour le nettoyage des surfaces en bois (mo-
bilier, portes ...) et des sols traités (cirés-ver-
nis) faites attention à ne pas endommager la
cire, la patine ou la couleur de la surface.
Nous conseillons de passer la vapeur à di-
stance et de nettoyer ensuite à la main avec
une chiffonnette.
Pour le nettoyage des vitres à une période
où la température extérieure est particulière-
ment basse, il faut éviter tout choc thermique
sur la vitre. Pour cela, passez la vapeur à
une distance d’au moins 50 cm de la vitre.
Pour le soin de vos plantes, nous vous re-
commandons de passer la vapeur à une di-
stance de 50 cm des feuilles.
POIGNÉE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé
pour des travaux particuliers qui, en fonction du
type de matériau ou de la nature de la saleté à
enlever, nécessitent une vaporisation plus ou
moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, tourner le bouton sur
la position •••
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, tourner le bouton sur
la position ••
Vérifier la résistance du tissu au repassage
à vapeur ou en cas de doute repasser à
sec, avec le bouton en position •
- ne pas repasser
- Le repassage à vapeur ou tout traite-
ment avec vapeur sont déconseillés
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 23
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
24
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
dans tous les cas les saletés plus tenaces avec
un chiffon sec ou une éponge. Utilisez le pisto-
let pour:
traiter les taches sur la moquette ou les tapis
avant de passer la brosse.
nettoyer les aciers inoxydables, les revête-
ments en matériaux stratifiés ou les surfaces
vernies,
nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants
de portes, profilés en aluminium,
nettoyer les poignées des plaques de cuis-
son, les socles des robinets,
nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’inté-
rieur de voitures,
vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessi-
bles), le pistolet peut être monté sur un tube
de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces
importantes. Pour le nettoyage de sols durs,
posez la brosse sur un chiffon sec et propre et
déplacez-la dans un mouvement de va-et-
vient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est
sale, retournez-le. Utilisez la brosse sans
chiffon sur les parties très sales ou incrustées
de saleté ou dans les joints du carrelage en lui
imposant un mouvement latéral pour enlever la
saleté. Pour les coins difficiles et les taches,
utilisez directement le pistolet. Passez ensuite
le chiffon sur les endroits ainsi préparés. Pour
les surfaces verticales lavables, les papiers
peints et le plafond, recouvrez la brosse avec
un chiffon sec et procédez comme pour les
sols. Nous vous conseillons de recouvrir la
brosse par un tissu éponge qui ne s’effiloche
pas (vieilles serviettes de bain). Pour nettoyer
les vitres, enrobez la brosse d’un chiffon coton
qui ne laisse pas de poils et fixez-le à l’aide des
pinces (9); passer la brosse sur les vitres pour
les dégraisser et éliminer toute trace de pro-
duits détergents. Vaporisez en fin avec le pisto-
let et essuyez la surface. Si la température
extérieure est trés basse, préchauffez les vitres
avec le pistolet à une distance de 50 cm. avant
de procéder au nettoyage. Sur tous les types
de moquettes syntihétiques ou de laine, qu’el-
les recouvrent les sols ou les murs ainsi que
sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous
garantit une hygiène maximale. Il élimine les
acariens, il rénove et ravive les couleurs. Pas-
sez la brosse sans chiffon pour faire monter la
saleté en surface. Recouvrez ensuite la brosse
avec un chiffon en coton que vous fixez à l’aide
des pinces (9). En fonction de la fragilité de la
moquette, pliez le chiffon deux ou trois fois.
Faites des mouvements de va-et-vient et des
mouvements latéraux rapides de la brosse
sans appuyer sur la moquette et sans vous
arrêter trop longtemps au même endroit. Le
traitement peut être répété, sans danger pour
les surfaces traitées. Les surfaces sèchent pre-
sque instantanément. En cas de moquettes
particulièrement sales ou saturées de déter-
gents, il est conseillé de ne pas trop insister:
seul un usage répété de VAPORETTO pro-
duira les résultats voulus. Pour éliminer les ta-
ches résistantes, traitez-les d’abord avec le pi-
stolet (à une distance de 5-10 cm) et essuyez
ensuite vigoureusement avec un chiffon.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est im-
possible ou difficile d’utiliser la grande brosse.
La brosse peut être fixée directement au pisto-
let ou à un ou deux tubes rallonge. Il est prati-
que d’utiliser la petite brosse dans les cas sui-
vants :
tissus de décoration (après essais préalables
sur des endroits cachés),
velours et peaux (à distance)
intérieur des voitures, pare-brises incrustés,
petites surfaces vitrées,
carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage du bois (poutres, sols), ne
vaporisez pas directement mais recouvrez la
brosse (grande ou petite) avec un chiffon en
coton plié plusieurs fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord
un chiffon en coton sec puis passez au net-
toyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la
poussière, les taches et l’électricité statique et
les meubles restent ainsi propres pendant
longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser
des produits nocifs.
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 24
VAPORETTO SPRINT - VAPORETTO SPRINT KIT
25
F
F
R
R
A
A
N
N
Ç
Ç
A
A
I
I
S
S
C
C
O
O
N
N
S
S
E
E
I
I
L
L
S
S
P
P
O
O
U
U
R
R
L
L
E
E
N
N
T
T
R
R
E
E
T
T
I
I
E
E
N
N
Avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien, il est nécessaire de débrancher
la fiche d’alimentation secteur.
Vérifier périodiquement le bon état du
joint de couleur sur la fiche monobloc (4).
Si nécéssaire le remplacer avec les joints
de rechange fournis avec l’appareil (15).
Effectuer également ce contrôle sur les
joints des tubes rallonge (7) et de la poignée
pistolet (2).
Pour nettoyer la coque plastique de l’appa-
reil, nous vous recommandons l’utilisation
d’un chiffon humide.
M
M
U
U
L
L
T
T
I
I
P
P
L
L
I
I
E
E
R
R
L
L
U
U
T
T
I
I
L
L
I
I
S
S
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
D
D
E
E
V
V
A
A
P
P
O
O
R
R
E
E
T
T
T
T
O
O
A
A
V
V
E
E
C
C
N
N
O
O
S
S
A
A
C
C
C
C
E
E
S
S
S
S
O
O
I
I
R
R
E
E
S
S
O
O
P
P
T
T
I
I
O
O
N
N
N
N
E
E
L
L
S
S
FER PROFESSIONAL
Fer de type professionnel. Semelle en alumi-
nium avec 21 trous pour la vapeur concentrés à
la pointe. Poignée en liège et interrupteur va-
peur ergonomique. Bouton de commande de
vapeur à 2 positions: marche/arrêt - jet continu.
Voyant lumineux qui indique que l’on a atteint la
température sélectionnée. Tapis repose-fer.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur
concentrés à la pointe. Voyant lumineux qui in-
dique que l’on a atteint la température sélec-
tionnée. Tapis repose-fer.
ACCESSOIRE 120° (16)
Cet accessoire qui se fixe directement au pisto-
let possède un bec coudé qui vous permet de
diriger les jets de vapeur dans des endroits
éloignés et difficilement accessibles avec le pi-
stolet. C’est la solution idéale pour le nettoyage
de radiateurs, de châssis de portes ou de fenê-
tres, de toilettes ou de jalousies. Un accessoire
extrêmement utile et irremplaçable.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très effi-
cacement et rapidement toutes les surfaces vi-
trées sans utiliser de produits détergents. Les
vitres resteront également propres plus long-
temps car vous n’aurez plus cette fine pellicule
que laissent les produits détergents sur les vi-
tres, sur laquelle les doigts marquent et la
poussière se fixe.
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux
temps:
vaporisez la vitre rapidement en passant la
raclette à distance et en appuyant sur la
commande vapeur (3),
relâchez la commande vapeur (3) et passez
la raclette en appuyant sur la vitre pour la
nettoyer. En bas de la vitre, passez un
chiffon pour récupérer les quelques gouttes
d’eau qui auront coulé.
Pour nettoyer des surfaces plus grandes, il est
possible de relier le raclette à vitres aux tubes
rallonge.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits
difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des
volets, des radiateurs, etc.
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les
angles ou les recoins grâce à sa forme.
BROSSE RONDE POUR ACCESSOIRE 120°
(23)
Accessoire très utile qui vous permet d’utiliser
l’accessoire 120° même pour nettoyer des sur-
faces plus grandes.
DÉCOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour
décoller sans difficulté les papiers peints.
VT SPRINT M0S08629 1Q06:VT 2300 M0S05357 1L05 01/06/2010 8.41 Pagina 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Polti VT SPRINT SPRINT KIT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire