MTD 2204 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

U.S.A. Imported by:
MTD LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
Canada Imported by / Importé par:
MTD PRODUCTS LIMITED
97 Kent Avenue
Kitchener, ON
CANADA N2G 4J1
Made in China / Fabriquè à China / Hecho en China
STOP
ARRÊT
ALTO
For problems or questions, DO NOT return
this product to the store. Contact your
Customer Service Agent .
En cas de problèmes ou pour des questions,
NE PAS retourner ce produit au point de vente. S'adresser
au préposé du Service à la clientèle en composant.
Para problemas o preguntas, NO devolver este producto a la tienda
Contacte a su Agente de Servicio al Cliente.
U.S.A. 1-866-747-9816
CANADA 1-800-668-1238
For Consumer Assistance Please Call
L'Aide Du Consommateur Necessitez S'il Vous Plait
Para La Ayuda Del Consumidor Llame Por Favor
PN 6096-2205xx © 2003 McCulloch Motors • Printed in China
CAUTION ATTENTION
PRECAUTION
USER MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL USUARIO
ELECTRIC BLOWER / VACUUM Model 2204, 2205
ASPIRATEUR / SOUFFLEUR ELECTRIQUE Modèle 2204, 2205
SOPLADORA / ASPIRADORA ELECTRICA Modelo 2204, 2205
2205 FEATURES:
Double Insulated
200 mph Velocity
405 cfm Air Volume
12 amp, 120 volt Motor
CARACTÉRISTIQUES DE 2205
Double Isolation
Vélocité 320 km/h (200 m/h)
Volume d’air 10,94 m
3
(405 pi.
3
)
Moteur 12 a, 120 volts
CARACTERISTICAS DE 2205:
Aislamiento Doble
Velocidad de 200 MPH (320 KMH)
Volumen de Aire de 405 CFM (10,94m
3
/min)
Motor de 12 amp, 120 voltios
Lire complétement les instructions
avant d’utiliser. Conserver pour
future référence.
Read all safety instructions care-
fully before attempting to operate.
Retain for future reference.
Lea todas las instrucciones de seguridad
antes de intentar su functionamiento.
Conserve esto para consultarlo en el futuro.
2204 FEATURES:
Double Insulated
125 mph Velocity
320 cfm Air Volume
9 amp, 120 volt Motor
CARACTÉRISTIQUES DE 2204
Double Isolation
Vélocité 200 km/h (125 m/h)
Volume d’air 8,64 m
3
(320 pi.
3
)
Moteur 9 a, 120 volts
CARACTERISTICAS DE 2204:
Aislamiento Doble
Velocidad de 125 MPH (200 KMH)
Volumen de Aire de 320 CFM (8,64m
3
/min)
Motor de 9 amp, 120 voltios
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT
PARA USO FAMILIAR SOLAMENTE
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE
USE SIEMPRE LA PROTECCION OCULAR
MTD LLC
P.O. Box 361131 • Cleveland, OH 44136-0019
E
N
G
L
I
S
H
PLEASE READ
Dear Customer,
Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance it will provide you with years of service.
In order to make the best use of your investment, be CERTAIN to familiarize yourself with the contents of the ENTIRE User Manual
before attempting to operate and maintain your unit.
Be sure to carefully follow the step-by-step illustrations in this manual to start, operate and maintain your new product.
In the manual there will be the following call-outs: NOTE, WARNING / CAUTION and WARRANTY.
A NOTE is used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or expand a step description.
A WARNING or CAUTION identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in serious personal
injury or damage to the unit and/or both.
The (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will void
the warranty and repairs will be at owner’s expense.
Service other than user maintenance should be performed by a McCulloch Authorized Service Center. Damage or conditions
which render this product inoperable caused by improper maintenance practices will void the manufacturer’s warranty.
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE CENTER
LISTED UNDER “SAWS” IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES.
McCulloch Corporation
Product Service Department
F
R
A
N
C
A
I
S
A LIRE ATTENTIVEMENT
Cher client,
Merci de votre achat d’un produit McCulloch. Correctement utilisé et entretenu, il vous procurera des années de satisfaction.
Il est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE du contenu de ce manuel avant d’utiliser l’outil ou de procéder aux opéra-
tions d’entretien.
Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations étape par étape concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien de votre
nouvel outil.
Ce manuel contient également des mises en gardes et informations intitulées: REMARQUE, AVERTISSEMENT /
ATTENTION et GARANTIE.
Une REMARQUE est destinée à fournir des informations complémentaires, éclaircir un point particulier ou expliquer une étape plus en détail.
Un AVERTISSEMENT ou ATTENTION est utilisé pour identifier une procédure qui, si elle est négligée ou incorrectement exécutée, peur
entraîner des dommages matériels et/ou corporels graves.
Le (SYMBOLE DE GARANTIE) indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dommages ne seront pas cou-
verts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire.
Les réparations autres que les entretiens à effectuer par l’utilisateur devront être confiées à un Centre de réparation McCulloch agréé. La garantie
du fabricant sera nulle en cas de dommages ou de conditions rendant le produit inutilisable à la suite d’un entretien inadéquat.
POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE
APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA
RUBRIQUE «SCIE» DES PAGES JAUNES DE L’ANNUAIRE.
McCulloch Corporation
Service de Réparation
E
S
P
A
Ñ
O
L
FAVOR DE LEER
Estimado Cliente,
Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operación y mantenimiento adecuados le proporcionará años de servicio.
Con el objeto de hacer un mejor uso de su inversión, ASEGURESE de familiarizarse con el contenido de TODO el Manual del Usuario antes
de intentar operar o dar mantenimiento a su unidad.
Asegurarse de seguir cuidadosamente las ilustraciones graduales de este manual para poner en marcha, operar y dar mantenimiento a su
nuevo producto.
En el manual se encontrarán las siguientes señales: NOTA, ADVERTENCIA / PRECAUCION y GARANTIA.
Una NOTA se utiliza para comunicar una información adicional, para enfatizar una explicación particular, o para extender la descripción de un
paso.
Una ADVERTENCIA o PRECAUCION identifica un procedimiento que, si no se lleva a cabo o se hace en forma inadecuada, puede provo-
car serias heridas personales o daños a la unidad y/o ambas cosas.
La (SIMBOLO DE GARANTIA) notifica que a menos que se sigan las instrucciones o procedimientos, cualquier daño causado anulará
la garantía y las reparaciones correrán a cuenta del propietario.
Todo el servicio que no sea el mantenimiento del usuario se llevará a cabo en un Centro de Servicio Autorizado McCulloch. Los daños o las
condiciones que hagan inoperable este producto debido a las prácticas inadecuadas de mantenimiento anularán la garantía del fabricante.
PARA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO McCULLOCH MAS
CERCANO LISTADO BAJO “SIERRAS” EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO.
McCulloch Corporation
Departamento de Servicio
1 2
1- GENERAL INFORMATION - GENERALITES
INFORMACION GENERAL
E
N
G
L
I
S
H
SPECIFICATIONS 2204 2205
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz,9.0Amp . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 12.0Amp
No Load Speed
High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,000/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,000/min.
Low . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,500/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,000/min.
Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 MPH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 MPH
Air Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 CFM
Net Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.9 Kg (8.6 Lbs) . . . . . . . . . . . . . . .4.2 Kg (9.2 Lbs)
F
R
A
N
C
A
I
S
CARACTERISTIQUES 2204 2205
Pouissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 9,0Amp . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 12,0Amp
Vitesse à vide
Élévée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,000/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . .17,000/min.
Basse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,500/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,000/min.
Vélocité d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 MPH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 MPH
Volume d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 CFM
Poids Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,9 Kg (8,6 Lbs) . . . . . . . . . . . . . .4,2 Kg (9,2 Lbs)
E
S
P
A
Ñ
O
L
ESPECIFICACIONES 2204 2205
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 9,0A . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 12,0A
Velocidad no Instalada
Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15,000 min
-1
/RPM. . . . . . . . . . . . . .17,000 min
-1
/RPM.
Baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,500 min
-1
/RPM. . . . . . . . . . . . . .14,000 min
-1
/RPM.
Velocidad del Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 MPH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 MPH
Volumen de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240 CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405 CFM
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.9 Kg (8,6 Lbs) . . . . . . . . . . . . . . .4.2 Kg (9,2 Lbs)
3
E
N
G
L
I
S
H
PLEASE READ - SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed to assure maximum safety and optimum per-
formance. Read the User manual before assembling and operating this appliance. Failure to comply with instructions may
result in fire, electrical shock or personal injury.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
1. Use only with an extension cord intended for outdoor use. Match wire gauge to the cord length. See “Extension Cord” chart
(Table 1 - page 8). A two-wire cord without a ground connection may be used since the appliance is double insulated.
2. Do not abuse cord. Never carry appliance by cord or pull cord to disconnect from outlet. Grasp the plug, not the cord.
3. Keep cord clear of operator and obstacles at all times. Do not expose cord to heated surfaces, oil, water, or pull around
sharp edges, corners, or close door on cord.
4. Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the “OFF” position while connecting and disconnecting to a power sup-
ply. Do not carry plugged-in appliance with finger on the switch.
F
R
A
N
C
A
I
S
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lorsqu’un appareil électrique est utilisé, des précautions élémentaires doivent toujours être prises pour assurer une sécurité
maximum et une performance optimale. Lire ce manuel avant d’assembler et d’utiliser cet appareil. Tout manquement à se
conformer aux instructions peut résulter en incendie, électrocution ou dommages corporels.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE:
1. Utiliser exclusivement un cordon électrique prévu pour l’usage en extérieur et d’un calibre adéquat pour la longueur (voir
le tableau 1: ”Prolongateur” - page 8). Cet appareil possédant une double isolation, un cordon à 2 conducteurs sans prise
de terre peut être utilisé.
2. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais transporter l’appareil par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher.
3. Le cordon doit toujours être tenu à l’écart de l’opérateur et des obstacles. Ne pas exposer le cordon à des surfaces
chaudes, de l’huile ou de l’eau. Ne pas tirer le cordon autour d’angles vifs, de coins et veiller à ne pas le coincer dans une
porte en la fermant.
4. Eviter les démarrages accidentels. Ne pas garder le doigt sur l’interrupteur marche/arrêt lorsque l’appareil est déplacé alors
qu’il est branché.
E
S
P
A
Ñ
O
L
FAVOR DE LEER - CONSERVE ESTAS
Afin de garantizar la máxima seguridad y un rendimiento óptimo, siempre que use un aparato eléctrico se deben obser-
var las precauciones básicas. Antes de ensamblar y hacer funcionar este aparato, lea el Manual del Usuario. El hecho de no
cumplir con las instrucciones podrÌa resultar en incendios, choques eléctricos o lesiones personales.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUES ELECTRICOS:
1. Uselo solamente con un cable de extensión para uso al aire libre. Vea la gráfica “Cable de Extensión” (Tabla 1 - paginación
8). Puesto que el aparato tiene aislamiento doble, se puede usar un cable bifásico sin toma de tierra.
2. No maltrate el cable. Nunca lleve el aparato por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma. Use el enchufe y
no el cable.
3. Mantenga siempre el cable lejos del operario y de obstáculos. No exponga el cable a superficies calientes, aceite, agua ni
lo arrastre por esquinas o bordes agudos ni cierre puertas sobre el cable.
4. Evite arranques no intencionados. Asegúrese de que el interruptor esté en “OFF” al conectarlo y desconectarlo de la ali-
mentación de energía. No acarree el aparato enchufado con el dedo sobre el interruptor.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPOR-
TANTES - IMPORTANTES INSTRUC-
CIONES DE SEGURIDAD
1- GENERAL INFORMATION - GENERALITES
INFORMACION GENERAL
1
2
3
5
4
6
9
8
7
1. Handle
2. High/Low Switch
3. Lock Button
4. Blower Tube A
5. Blower Tube B
6. Vacuum/Blower Slide
7. Vacuum Tube I
8. Vacuum Tube II
9. Dust Bag
1. Poignee
2. H/L Interruptor
3. Bouton
4. Tubes de Souffleur A
5. Tubes de Souffleur B
6. Blocage dans les rainures
7. Tubes D’aspiration I
8. Tubes D’aspiration II
9. Sac
1. Handle
2. High/Low Switch
3. Lock Button
4. Blower Tube A
5. Blower Tube B
6. Vacuum/Blower Slide
7. Vacuum Tube I
8. Vacuum Tube II
9. Dust Bag
4
5
E
N
G
L
I
S
H
14. Do not use if the switch does not turn the appliance on and off properly.
15. Keep everyone, especially children and pets, away from the area of operation. Never allow children to operate the appli-
ance. Turn off unit immediately if you are approached.
16. Always inspect the area before starting the appliance to remove debris and hard or sharp objects that can be blown or
cause damage during operation.
17. Do not overreach or use from unstable surfaces such as ladders, trees, steep slopes, rooftops, etc. Keep firm hold of han-
dle and walk, never run. Keep firm footing and balance at all times.
18. Never blow debris in the direction of bystanders or solid objects. The force of the air can cause objects to be blown or ric-
ochet which can harm people. Never place objects inside blower tubes.
19. Never operate with any air openings blocked. Keep air openings free of dust, lint, hair and anything that may reduce air
flow. Do not plug anything into openings or blower tubes.
20. Never use the appliance for spreading chemicals, fertilizer, or any other substances that may contain toxic materials. Do
not use appliance as a sprayer of flammable liquids.
21. Keep hair, face, fingers and loose clothing away from any openings.
22. Use extra care when using on stairs.
F
R
A
N
C
A
I
S
14. Ne pas utiliser si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
15. Tenir tout le monde à l’écart de la zone de travail, particulièrement les enfants et les animaux domestiques. Ne jamais laiss-
er les enfants utiliser l’appareil. Arrêter l’appareil si quelqu’un vous approche.
16. Avant de mettre l’appareil en marche, toujours examiner la zone de travail et la débarrasser des débris et autres objets
éventuels qui pourraient être projetés et causer des dommages.
17. Ne pas tenir l’appareil à bout de bras ou l’utiliser en se tenant sur un endroit instable tel qu’une échelle, une branche d’ar-
bre, une forte déclivité, un toit, etc. Maintenir fermement l’appareil par les poignées et avancer en marchant, jamais en
courant. Toujours se tenir bien campé et en position d’équilibre.
18. Ne jamais souffler les débris dans la direction de personnes ou d’objets. La force de l’air risque de projeter les débris et
de blesser quelqu’un. Ne jamais placer un objet quelqu’il soit à l’intérieur du tube du souffleur.
19. Ne jamais utiliser l’appareil si les trous de ventilation sont obstrués. Veiller à ce que les aérations soient tujours exemptes
de poussières, de peluches, cheveux ou autres matériaux susceptibles de bloquer le flux d’air. Ne jamais rien placer dans
les aérations ou les tubes du souffleur.
20. Ne jamais utiliser l’appareil pour répandre des produits chimiques, des engrais ou toute autre substance susceptible de
contenir des produits toxiques. Ne pas utiliser cet appareil pour vaporiser des liquides inflammables.
21. Tenir les cheveux, le visage, les doigts et les vêtements à l’écart des ouvertures.
22. Procéder avec précautions lors du balayage de marches d’escalier.
E
S
P
A
Ñ
O
L
14.No lo use si el interruptor no enciende y apaga el aparato como es debido.
15.Mantenga a todo el mundo, y en especial a los niños y a los animales domésticos, alejados del área en que funciona.
Nunca permita que un niño haga funcionar el aparato. Si alguien se le acerca, apague la unidad inmediatamente.
16.Antes de comenzar, siempre revise el área a fin de remover escombros y objetos duros o puntiagudos que puedan ser
soplados u ocasionar daños durante el funcionamiento.
17. No se sobreextienda ni lo use desde superficies inestables tales como escaleras de mano, árboles, pendientes empinadas,
techos, etc. Mantenga la manija bien apretada y camine, nunca corra. Siempre mantenga un equilibrio firme.
18.Nunca sople escombros en el sentido de espectadores u objetos duros. La fuerza del aire podría hacer que los objetos
sean soplados o reboten y hagan daño a la gente. Nunca ponga nada dentro de los tubos de la sopladora.
19.Nunca lo haga funcionar con obstrucciones en las vías de aire. Mantenga las vías de aire sin polvo, pelusa, pelos y demás
cosas que puedan reducir la corriente de aire. No coloque nada dentro de las vías ni de los tubos de la sopladora.
20.Nunca use el aparato para esparcir químicos, abonos ni demás substancias que puedan contener materiales tóxicos. No
use el aparato de rociador de líquidos inflamables.
21.Mantenga el cabello, la cara, los dedos y la ropa suelta alejados de las aberturas.
22.Tenga un cuidado especial al usarlo en escaleras.
E
N
G
L
I
S
H
5. Place switch in the “OFF” position and disconnect appliance from power supply when not in use and before servicing.
6. Do not use without vacuum bag in place.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR PERSONAL INJURY:
7. Do not allow unit to be used as a toy or to run unattended at any time. Keep children away.
8. Do not use accessories or attachments except as recommended and provided by McCulloch Corporation. Use this appli-
ance only for its intended use as described in this manual.
9. Never use appliance if the cord or plug has been damaged, the motor or the unit itself is not working as it should, or it has
been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water.
10. This appliance is provided with double insulations. There are no serviceable parts inside.
11. Never operate the appliance in wet or damp conditions or around swimming pools, hot tubs, etc. Do not use to blow snow.
12. Do not handle plug, cord or appliance with wet hands.
13. Inspect appliance for any damage to the housing, cord or plug. Keep all fasteners tight.
F
R
A
N
C
A
I
S
5. Eteindre l’appareil (commutateur en position d’arrêt) lorsqu’il n’est pas en usage et avant de procéder à des opérations
d’entretien.
6. Ne pas utiliser l’aspirateur si son sac n’est pas en place.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LES RISQUES DE BRULURES, D’INCENDIE, DE CHOC ELECTRIQUE OU DE BLESSURES:
7. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance ou être utilisé comme jouet. Tenir les enfants à l’écart.
8. Ne pas utiliser d’accessoires sauf ceux recommandés ou fournis par McCulloch Corporation. Utiliser l’appareil exclusive-
ment pour les applications prévues dans ce manuel.
9. Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon est endommagé, si le moteur ou l’appareil lui-même nefonctionne pas correcte-
ment ou s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou plongé dans l’eau.
10. Cet appareil est pourvu d’une double isolation. Aucune pièce interne ne peut être réparée par l’utilisateur.
11. Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits humides ou mouillés, autour de piscines, bains à remous, jacuzzi, etc. ou pour
déneiger.
12. Ne pas toucher la prise, le cordon ou l’appareil avec des mains humides.
13. Inspecter l’appareil en vue de dommages au capot, au cordon ou à la prise. Véifier que les vis et boulons sont bien ser-
rés.
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Cuando no esté en uso y antes de prestarle servicio, ponga el interruptor en “OFF” y desconecte el aparato de la ali-
mentación de energía.
6. No la utilice sin que la bolsa de aspiración se encuentre en su lugar.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIOS, CHOQUES ELECTRICOS Y LESIONES PERSONALES:
7. No deje que le aparato sea usado como juguete, ni lo deje funcionar sin vigilancia en ningún momento. Mantenga a los
niños alejados.
8. No use accesorios ni dispositivos que no sean los recomendados y proporcionados por McCulloch Corporation. Use este
aparato exclusivamente para el uso propuesto que se describe en este manual.
9. Nunca use el aparato si el cable o el enchufe está dañado, si el motor o la unidad en sí no funciona como es debido o si
se ha caído, dañado, dejado al aire libre o sumergido en agua.
10. Este aparato tiene aislamiento doble. Por dentro no hay piezas a las que se pueda prestar servicio.
11. Nunca haga funcionar el aparato en condiciones mojadas o húmedas ni cerca de albercas, tinas calientes, etc. No lo use
para soplar nieve.
12. No toque el enchufe, el cable o el aparato con las manos mojadas.
13. Revise el aparato en cuanto a daños a la caja, al cable o al enchufe. Mantenga apretados todos los sujetadores.
6
7
E
N
G
L
I
S
H
3-1 OPERATING INSTRUCTIONS
1. Always wear safety goggles or other suitable eye protection.
2. Always wear long pants, shoes and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
3. Always wear a respirator or face mask when working with the blower in a dusty environment.
4. Always inspect the area before starting the appliance to remove debris and hard or sharp objects that can be blown or
cause damage during operation.
5. Never operate this appliance when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication.
6. Use only 120 A.C. voltage supply as shown on the nameplate of the appliance.
7. Always run the appliance with the blower tubes attached to the unit.
8. This appliance is intended for household use.
F
R
A
N
C
A
I
S
3-1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Toujours porter des lunettes de sécurité ou autre équipement de protection oculaire.
2. Toujours porter pantalons longs, gants et chaussures. Ne pas porter de vêtements lâches, de bijoux, de shorts ou de san-
dales. Ne pas utiliser pieds-nus.
3. Lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux, toujours porter un appareil respiratoire ou un masque
facial.
4. Avant de mettre l’appareil en marche, toujours examiner la zone de travail et la débarrasser des débris et autres objets
éventuels qui pourraient être projetés et causer des dommages.
5. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque fatigué, malade ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou de l’alcool.
6. Utiliser uniquement une prise secteru 120 volts c.a. comme indiqué sur la plaquette d’identification de l’appareil.
7. Ne pas utiliser l’appareil s’iln’est pas muni des soufflerie.
8. Cet appareil est destiné à l’usage domestique.
E
S
P
A
Ñ
O
L
3-1 INSTRUCCIONES DE OPERACION
1. Siempre use anteojos de seguridad o cualquier otro medio de protección de la vista que sea adecuado.
2. Siempre use pantalones largos, calzado y guantes. No use ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni esté descal-
zo.
3. Siempre que trabaje con la sopladora en un ambiente de polvo, use un respirador o máscara.
4. Antes de comenzar, siempre revise el área a fin de remover escombros y objetos duros o puntiagudos que puedan ser
soplados u ocasionar daños durante el funcionamiento.
5. Nunca haga funcionar este aparato si está cansado o si está bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
6. Utilice sólo una fuente de energía de 120 Voltios de CA segén se indica en la placa del fabricante del equipo.
7. Siempre opere el equipo con los tubos del soplador acoplados a la unidad.
8. Este equipo sólo está destinado para uso doméstico.
Use of these personal safety items is highly recom-
mended to reduce the risk of accidental injury.
L’utilisation des ces dispostifs de sécurité est fore-
tement recommandé afim de réduire tout risque de
blessures accidentelles.
El uso de estos articulos de seguridad personal es
altamente recomendado para reducir el riesgo de
lesiones accidentales.
Read the User Manual.
Lire le manuel d’utilisation.
Lea Manual de Usuario.
3- INTERNATIONAL SYMBOLS- SYMBOLES INTERNATIONAUX
SIMBOLOS INTERNACIONALES
E
N
G
L
I
S
H
23.Do not use in the presence of flammable liquids or gases, smoking or burning materials to avoid creating a fire or explo-
sion.
24.Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
25.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
26.Avoid dangerous environments. Do not use in unventilated areas or where dust or explosive vapors can build up.
27.Disconnect electrical supply before opening inlet cover or installing pick up tubes. Never operate unit without inlet cover
secured or pick-up tubes in place.
WARNING
ELECTRIC SHOCK COULD OCCUR IF USED ON WET SURFACES. DO NOT EXPOSE TO RAIN. STORE INDOORS.
WARNING
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION TO PREVENT ROCKS OR DEBRIS FROM BEING BLOWN OR RICOCHETING INTO
THE EYES OR FACE WHICH CAN RESULT IN BLINDNESS OR OTHER SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
F
R
A
N
C
A
I
S
23.Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosiion, ne pas utiliser à proximité de liquides ou de gax inflammables.
24.Eviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans des locaux non aérés ou des endroits o˘ des poussières ou
vapeurs explosives risquent de s’accumuler.
25.No pas utiliser cet appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence et ne pas l’utilis-
er dans des endroits ou ces liquides reisquent d’être présents.
26.Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des matières en combustion ou fumantes, comme des cigarettes, dos allumettes
ou des cendres chaudes.
27.Débrancher l’appareil avant d’ouvrir le couvercle de l’admission d’air ou de monter les tubes d’aspiration. Ne jamais met-
tre en marche si le couvercle ou les tubes d’aspiration ne sont pas en place.
AVERTISSEMENT
L’USAGE SUR DES SURFACES HUMIDES CREE UN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. NE PAS EXPOSER A LA PLUIE.
ENTREPOSER A L’INTERIEUR.
AVERTISSEMENT
DES CAILLOUS OU AUTRES DEBRIS RISQUANT D’ETRE PROJETES DANS LES YEUX OU LE VISAGE ET DE CAUSER
DES BLESSURES GRAVES, TOUJOURS PORTER UN MASQUE OU DES LUNETTES DE PROTECTION
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
E
S
P
A
Ñ
O
L
23. Para evtar incendios o explosiones, no lo use si hay líquidos o gases inflamables o materiales que humean o queman.
24. No la utilice para aspirar líquidos flamables o cualquier tipo de combustible como pasolina; o en áreas donde estos ele-
mentos puedan estar presentes.
25. No aspire nada que se encuentre encendido; como cigarros, cerillos y cenizas calientes.
26. Evite ambientes peligrosos. No lo use en áreas sin ventilación ni donde se guedan acumular polvo o vapores explosivos.
27. Desconecte la alimentación eléctrica antes de abrir la tapa de toma o de instalar los tubos de aspiración. Nunca haga fun-
cionar la unidad sin que la tapa de toma esté afianzada, ni sin que los tubos de aspiración estén en su sitio.
ADVERTENCIA
PODRIA HABER CHOQUES ELECTRICOS SI SE USA EN SUPERFICIES MOJADAS. NO LO EXPONGA A LA LLUVIA.
ALMACENELO BAJO TECHO.
ADVERTENCIA
USE SIEMPRE LA PROTECCION OCULAR PARA IMPEDIR QUE LAS ROCAS O LOS ESCOMBROS SEAN SOPLADOS O
REBOTEN EN LOS OJOS O LA CARA, PUES ELLO PODRIA RESULTAR EN CEGUERA O DEMAS LESIONES GRAVES.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
8
E
N
G
4-2 CONVERSION TO BLOWER
1. To convert this unit from a vacuum back into a blower, remove vacuum tubes and push sliding intake cover to the closed
position. (Fig. 4-2A & Fig. 4-2B)
2. Press down the yellow button (A) on the unit and remove vacuum bag. (Fig. 4-2C)
3. Pull the blower tube (B) from (C), till it’s engaged. (Fig. 4-2D)
4. Attach the blower tubes to the unit by sliding the large end of the blower tube into the blower outlet until firmly in place.
(Fig. 4-2E)
F
R
A
4-2 CONVERSION EN SOUFFLEUR
1. Pour convertir cette unité d’aspirateur en souffleur, retirer les tubes d’aspiration et remettre le couvercle du carter en posi-
tion “fermé” (Fig. 4-2A & Fig. 4-2B)
2. Pousser le bouton jaune (A) sur l’unité et retirer le sac d’aspiration. (Fig. 4-2C)
3. Tirez le bube souffleur (B) depuis (C) jusqu’à ce quil soit engagé. (Fig. 4-2D)
4. Attacher les tubes de souffleur à l’appareil en y insérant la plus grande partie dans la sortie du souffleur jusqu’à ce qu’ils
tiennent fermement en place. (Fig. 4-2E)
E
S
P
4-2 CONVERSION A SOPLADOR
1. Para convertir esta unidad de un aspirador a un soplador, remueva los tubos de aspirado y empuje deslizando la cubierta
de entrada a la posicion de cerrado.(Fig. 4-2A&Fig. 4-2B)
2. Presione hacia abajo el boton amarillo ( A) en la unidad y remueva la bolsa de aspiradora. (Fig. 4-2C)
3. Tirar el tuo (B) del secador desde (C), hasta que se encaje. (Fig. 4-2D)
4. Anexe los tubos de soplado a la unidad deslizando el extremo mas largo del tubo de soplado dentro del orificio de salida
del soplador hasta que quede firmemente en su lugar. (Fig. 4-2E)
FIG. 4-2A FIG. 4-2B
9
FIG. 4-2C FIG. 4-2D FIG. 4-2E
A
B
C
E
N
G
L
I
S
H
Remove blower from carton and examine it thoroughly to make sure it is not damaged. This electric blower requires no tools
for assembly. Read your User manual carefully before assembly and operation.
4-1 VACUUM ATTACHMENT ASSEMBLY
Turn off unit and unplug from electric outlet.
1. Twist two vacuum tubes till the arrow (A) marks meet each other. (Fig. 4-1A)
2. Insert tube locking lugs into slots (B) in unit (Fig. 4-1B) Turn tubes clockwise to lock.(Fig. 4-1C)
3. Insert the bag adapter into the unit. (Fig. 4-1D)
F
R
A
N
C
A
I
S
Déballer le souffleur et l’examiner soigneusement pour vérifier qu;il n’est pas endommagé. Aucun outil n’est nécessaire pour
le montage. Lire attentivement le manuel de l’utilisateur avant de monter ou d’utiliser l’appareil.
4-1 L’ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR
Arrêter l’appareil et débrancher la fiche de la prise.
1. Insérer les 2 tubes d’aspiration ensemble et tourner jusqu’à ce que les flèches se rencontrent. (Fig. 4-1A)
2. Insérer les tenonss de blocage dans les rainures (B) dans l’unité. (Fig. 4-1B) Tourner les tubes dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position blocage. (Fig. 4-1C)
3. Insérer l’adapteur de sac dans le moteur. (Fig. 4-1D)
E
S
P
A
Ñ
O
L
Retire el soplador de la caja de cartón y examínelo detenidamente para asegurarse de que el mismo no se encuentra daña-
do. Este soplador eléctrico no requiere de herramientas para su ensamblaje. Lea este manual con cuidado antes de ensam-
blarlo y operarlo.
4-1 ENSAMBLE DEL ACCESORIO DE ASPIRADO
Apague la unidad y desconecte del enchufe electrico.
1. Gire los dos tubos de aspirado hasta que la flecha marca (A) se alinien una con la otra. (Fig. 4-1A)
2. Inserte las guias del tubo dentro de las ranuras (B) de la unidad (Fig. 4-1B) Gire los tubos a favor de las manesillas del
reloj para asegurarlos. (Fig. 4-1C)
3. Inserte el adaptador de la bolsa en la unidad. (Fig. 4-1D)
FIG. 4-1A FIG. 4-1B
B
A
4- ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS D’MONTAGE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
FIG. 4-1C FIG. 4-1D
10
11
E
N
G
L
I
S
H
5. Secure the extension cord (A) to the power supply cord (B) as shown in Figure 5-1A.
5-2 OPERATING TIPS
1. Always work moving away from solid objects such as walls, large stones, automobiles and fences.
2. Clean spaces with corners by starting in corners and moving outward to straight areas to prevent an accumulation of debris
which could fly into face.
3. Be careful when working near valuable plants. The force of air could damage tender plants.
4. Uses for your blower: •Sweeping debris or grass clippings from driveways, sidewalks, patios, parks, parking lots, barns, etc.
•Gathering grass clippings, straw or leaves into piles. •Removing debris from corners, around joints and between bricks.
5-3 SWITCH
Press “o” Off, “1” Low Speed, “2” High Speed. (Fig. 5-3A)
F
R
A
N
C
A
I
S
5. Assujettir le prolongateur (A) au cordon d’alimentation (B) comme illustré à la Figure 5-1A.
5-2 CONSEILS D’UTILISATION
1. Toujours travailler en s’écartant des objets tels que murs, rochers, voitures et clÙtures.
2. Dans les endroits présentant des coins, balayer en commenÁant par les coins pour éviter que des débris risquant d’être
projetés dans le visage ne s’y accumulent.
3. Procéder avec précautions autour des plantes de valeur. La force de l’air peut endommager les plantes fragiles.
4. Usages auxquels le souffleur est destiné: •Balayage de débris et déchets d’herbe dans les allées, sur les trottoirs, park-
ings, granges, etc. •Mise en tas de déchets d’herbe, de paille ou de feuilles. •Déblayage dans les coins, autour des joints
et entre les briques.
5-3 INTERRUPTOR
Press “o” Off, “1” Low Speed, “2” High Speed. (Fig. 5-3A)
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Asegure la extensión eléctrica (A) al cordón de la fuente de energía (B) como se muestra en la Figura 5-1A.
5-2 INDICACIONES PARA LA OPERACION
1. Siempre dirija el soplador lejos de objetos sólidos tales como paredes, piedras grandes, automóviles y cercas.
2. Limpie los espacios con esquinas, colocándose en la esquina y moviéndose hacia afuera hacia las áreas abiertas para
impedir la acumulación de escombros que pudieran volar hacia su cara.
3. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas valiosas. La fuerza del aire pudiera dañar las plantas delicadas.
4. Usos para la sopladora: •Limpieza de escombros o de hierba cortada de las entradas, aceras, patios, parques,esta-
cionamientos, establos, etc. •Acumulación en pilas de hierba cortada, paja u hojas. •Remoción de escombros de las
esquinas, alrededor de las uniones y de entre los ladrillos.
5-3 SWITCH
Press “o” Off, “1” Low Speed, “2” High Speed. (Fig. 5-3A)
FIG. 5-1A
E
N
G
L
I
S
H
TABLE 1
1. When using the appliance, an extension cord of adequate size must be used for safety, and to prevent loss of power and
overheating. See Table 1.
2. The extension cord must be specifically designed for outdoor use and marked “SW-A”, “SOW-A”, “STW-A”, “STOW-A”,
“SJW-A”, “SJOW-A”, “SJTOW-A”, “SJTW-A”, or “SJTW”.
3. Inspect extension power cord for loose or exposed wires and damaged insulation. If damaged, replace before using appli-
ance.
4. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully in the extension cord, reverse the plug. If it still
does not fit, do not use that extension cord. Do not change the plug in any way.
F
R
A
N
C
A
I
S
TABLEAU 1
1. Un prolongateur de taille appropriée doit être utilisé pour éviter les pertes de puissance et la surchauffe de l’appareil (voir
le table au 1).
2. Le prolongateur doit être spécialement conÁu pour l’usage en extérieur et marqué “SW-A”, “SOW-A”, “STW-A”, “STOW-
A”, “SJW-A”, “SJOW-A”, “SJTOW-A”, “SJTW-A”, ou “SJTW”.
3. Vérifier que le prolongateur ne présente pas de fils dénudés, de prises desserrées ou de ddommages de l’isolant. Le cas
échéant, le remplacer avant d’utiliser l’appareil.
4. Pour réduire les risques de secousses électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée que dans un seul sens dans un cordon prolongateur polarisé. Si la fiche ne
peut pas être complètement enfoncée dans le cordon prolongateur, inverser la fiche. Si elle ne peut toujours pas être
branchée comme il faut dans le cordon prolongateur, ne pas utiliser de cordon prolongateur. Ne jamais modifier la fiche.
E
S
P
A
Ñ
O
L
TABLA 1
1. Cuando utilice el equipo, como medida de seguridad y para evitar pérdidas de energia y sobrecalentamiento, debe utilizarse
una extensión eléctrica del tamaño adecuado. Vea la Tabla 1.
2. La extension eléctrica debe ser específicamente para ser usada al aire libre y estar marcado con “SW-A”, “SOW-A”, “STW-
A”, “STOW-A”, “SJW-A”, “SJOW-A”, “SJTOW-A”, “SJTW-A”, or “SJTW”.
3. Inspeccione la extensión eléctrica para ver si existen alambres sueltos o expuestos, o si el aislamiento se encuentra daña-
do. Si está dañado, reemplácelo antes de utilizar el equipo.
4. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este aparato cuenta con un enchufe polarizado (une cuchilla de contacto más
ancha que la otra). Este enchufe se adapta a una extensión polarizada sólo de una manera. Si el enchufe no se adapta
por completo en la extensión, conecte el enchufe al revés. Si aún no se adapta, no utilice esa extensión. No trate de adap-
tar el enchufe a la fuerza de ninguna manera.
MINIMUM WIRE GAUGE RECOMMENDATIONS
EXTENSION CORD LENGTH WIRE SIZE REQUIRED
120
25 feet / 7.5 Meters 14 A.W.G.*
50 feet / 15 Meters 14 A.W.G.*
100 feet / 30 Meters
12 A.W.G.*
*American Wire Gauge
VOLTS
5-1 EXTENSION CORD
RECOMMANDATIONS DE CALIBRE DE FIL MINIMUM
LONGUEUR DU CORDON
CALIBRE DE FIL REQUIS
120
25 Pieds / 7,5 Métres 14 A.W.G.*
50 Pieds / 15 Métres 14 A.W.G.*
100 Pieds / 30 Métres
12 A.W.G.*
*Calibre américain
TENSION
5-1 PROLONGATEUR
RECOMENDACIONES PARA EL CALIBRE MINIMO DEL ALAMBRE
LONGITUD DE CABLE DE EXTENSION
TAMAÑO REQUERIDO DEL ALAMBRE
120
25 Pies / 7,5 Metros
14 A.W.G.*
50 Pies / 15 Metros
14 A.W.G.*
100 Pies / 30 Metros
12 A.W.G.*
* Calibre de alambre americano
VOLTIOS
5-1 EXTENSION ELECTRICA
5 - OPERATING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE OPERACION
12
Fig. 5-3A
Switch
13
E
N
G
L
I
S
H
6-2 STORAGE
1. Clean blower before storing. • Free debris from air intake. • Clean plastic parts with a mild soap and sponge dampened with
warm water. • Do not spray blower with water.
2. Store indoors in a dry area out of reach of children.
WARNING
DO NOT EXPOSE TO RAIN. AVOID ALL TYPES OF DETERGENTS, CLEANERS OR SOLVENTS. NEVER SUBMERGE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS.
3. Do not leave extension cord lying on the ground once you have finished using the appliance. It can become a tripping haz-
ard.
4. When not in use, store your appliance indoors in a dry place out of reach of children.
F
R
A
N
C
A
I
S
6-2 REMISAGE
1. Nettoyer le souffleur avant de le remiser. • Nettoyer l’admission d’air. • Nettoyer les pièces en plastique avec une éponge
humectée d’eau tiède et du savon doux. • Ne pas asperger le souffleur avec de l’eau.
2. Remiser dans un local sec, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
NE PAS EXPOSER A LA PLUIE. EVITER TOUS LES DETERGENTS, NETTOYEURS OU SOLVANTS. NE JAMMAIS
IMMERGER DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
3. Ne pas laisser traîner le prolongateur sur le sol lorsque le souffleur n’est pas en usage. Qulqu’un pourrait trébucher.
4. Lorsque le souffleur n’est pas en usage, le remiser dans un local sec, hors de la portée des enfants.
E
S
P
A
Ñ
O
L
6-2 ALMACENAMIENTO
1. Limpie la sopladora antes de almacenarla. • Remueva los escombros de la toma de aire. • Limpie las piezas plásticas con
un jabón suave y una esponja humedecida con agua tibia. • No rocíe agua sobre la sopladora.
2. Almacénela bajo techo en un lugar seco y lejos de niños.
ADVERTENCIA
NO LA EXPONGA A LA LLUVIA. EVITE TODOS LOS TIPO DE DETERGENTES, LIMPIADORES O SOLVENTES. NUNCA
SUMERJA EN AGUA U OTROS LIQUIDOS.
3. No deje la extensión eléctrica tendida sobre la tierra una vez que usted haya terminado de utilizar el equipo.
4. Cuando no use el equipo, guárdelo bajo techo en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
6 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN - INSTRUCCIONES DE
MAINTENIMIENTO
E
N
G
L
I
S
H
6-1 MAINTENANCE
SERVICING DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In this double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is pro-
vided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. There are no servicea-
ble parts inside. A double-insulated appliance is marked with the words, “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE
INSULATED”. The symbol (square within a square) may also be marked on the appliance.
1. Place switch in “OFF” position and unplug the power supply before the appliance is serviced, cleaned or maintenance is
performed.
2. Keep air intake clean and air vents free of debris to avoid overheating the motor.
3. Clean with a damp sponge and mild soap. Do not squirt with a water hose or douse with water or other liquids.
4. If the blower vibrates abnormally, stop motor immediately. Abnormal vibration usually indicates a mechanical problem and
continued operation could lead to injury or damage to the blower.
5. No lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings.
6. If the blower does not operate, turn switch to “OFF” position and disconnect extension from power supply first, then from
blower. Check power supply for blown fuses or tripped circuit breakers. If the blower still does not operate, contact the
McCulloch Product Service Department through the Toll-Free number (listed on back cover) for service information. Do not
attempt to repair it yourself. There are no serviceable parts inside.
F
R
A
N
C
A
I
S
6-1 ENTRETIEN
ENTRETIEN DES APPAREILS A DOUBLE ISOLATION
Dans cet appareil, la mise à la terre est remplacée par deux systèmes d’isolation. Aucun système de mise à la terre ne doit y
être ajouté. Aucune pièce interne n’est réparable par l’utilisateur. Les appareils de ce type portent la mention “Double Isolation”.
ou un symbole (un petit carré à l’intérieur d’un autre).
1. Avant de procéder à toute opération de nettoyage, d’entretien ou à quelque réparation que ce soit, éteindre et débrancher
l’appareil.
2. Pour éviter la surchauffe, veiller à ce que les trous de ventilation soient toujours bien dégagés.
3. Nettoyer avec une éponge humide et du savon doux. Ne jamais arroser avec un jet d’eau ou plonger dans de l’eau ou tout
autre liquide.
4. Si le souffleur vibre de faÁon anormale, l’arrêter immédiatement. Des vibrations excessives sont l’indication d’un problème
mécanique, et l’usage d’un appareil présentant cette condition peut causer un accident ou endommager le souffleur.
5. Le moteur étant équipé de roulements à graissage permanent, aucune lubrification n’est nécessaire.
6. Si le souffleru ne fonctionne pas, mettre le commutateur en position d’arrêt et le débrancher. Vérifier les fusibles ou dis-
joncteurs de votre installation électrique. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, appeler le service de réparation des pro-
duits de McCulloch au numéro gratuit indiqué à la couverture arrière. Ne pas essayer de réparer le souffleur soi-même.
L’appareil ne comporte aucune pièce interne réparable par l’utilisateur.
E
S
P
A
Ñ
O
L
6-1 MAINTENIMIENTO
SERVICIO PARA EL APARATO CON AISLAMIENTO DOBLE
En este equipo de aislamiento doble, se ofrecen dos sistemas de aislamiento en lugar de su conección a tierra. No se ofrece
medio alguno para la conección a tierra de un equipo de aislamiento doble ni ninguno debe añadirse al equipo para dicha
conección. No poseé partes interiores a las que se necesite dar servicio. Un equipo de aislamiento doble está marcado medi-
ante las palabras “AISLAMIENTO DOBLE” o “DOBLEMENTE AISLADO”. El símbolo (un cuadrado dentro de un
cuadrado) debe también estar sobre el equipo.
1. Coloque el interruptor en la posición de “OFF” (“Desconectado”) y desenchufe el cordón eléctrico antes de que al equipo
se le dé servicio, sea limpiado o se efectúen labores de mantenimiento.
2. Mantenga las tomas de aire y los respiraderos libres de escombros para evitar el sobrecalentamiento del motor.
3. Debe limpiarse conuna esponja hémeda y con un jobón suave. No le dirija chorros de agua con una manguera ni lo moje
con agua u otro líquido.
4. Si la sopladora vibra de manera anormal, detenga el motor inmediatamente. Las vibraciones anormales usualmente indi-
can problemas mecánicos y la continuación de la operación puede conducir a lesiones o a daños al soplador.
5. No se necesita lubricar el equipo, debido a que el motor se encuentra equipado con cojinetes lubricados de por vida.
6. Di la sopladora no trabaja, mueva el interruptor a la posición de “OFF”(Desconectado) y desconecte el cordón eléctrico,
primero de la fuente de energía, y después del soplador. Compruebe la fuente de energía por si existe algén fusible fun-
dido o por si algén interruptor automático se ha abierto. Si el soplador aén no trabaja, póngase en contacto con el Centro
de Servicio de McCulloch más cercano (indicado en la cubierta posterior) para información sobre el servicio. No trate de
reparar el equipo usted mismo. El equipo no posee piezas interiores a las que se deba dar servicio.
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

MTD 2204 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues