Cembre B-TD410TE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
4
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
Au cours de l'utilisation, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
Während der Arbeit nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich gelangen.
Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Das Werkzeug immer mit Schutzbrille und Handschuhen betätigen.
Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad.
– Operare sempre con occhiali di protezione e guanti da lavoro.
– Never throw batteries into  re or water.
– Ne jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
– Always recycle the batteries.
Toujours recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
– Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet e et.
Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
– No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido.
– Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.
User information (Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC), see page 30.
Information pour les utilisateurs (Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE) voir page 30.
Information für den Benutzer (Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG) siehe Seite 30.
Informe para los usuarios (Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE) vease página 30.
Informazione agli utenti (Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE) vedere pagina 30.
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE -
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA
10
1. CARACTERISTIQUES GENER ALES
FRANÇAIS
(1)
(Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u)
L
pA
= niveau de pression sonore continue équivalente pondérée A sur le poste de travail.
L
pCPeak
= valeur de pression sonore instantanée pondérée C sur le poste de travail.
L
WA
= niveau de puissance acoustique dégagée par la machine.
(2)
(Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1)
Valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle sont exposés les membres supérieurs
pour chaque axe biodynamique de référence. Relevés réalisés suivant les indications des Normes EN ISO 5349-1/2 et
UNI EN 28662-1, dans des conditions de service largement représentatives des conditions d'emploi normales.
B-TD270
B-TD410T
B-TD270E
B-TD410TE
B-TD270T
B-TD410T-T
B-TD270A
B-TD410TA
Chargeur de batterie
ASC30-36
Alimentation
type EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85) 115 / 60 (85)
B-TD270 B-TD410T
Domaine d'application conçue pour casser les
écrous hexagonaux et
carrés avec clé de 16 à
27 mm ( 5/8"
à
1-1/16")
conçue pour casser les
écrous hexagonaux et
carrés avec clé de 27 à
41 mm ( 1-1/16"
à
1-5/8")
Force développée
kN (US sh. ton
) 100 (11.2) 230 (25.8)
Pression de travail bar (psi) 700 (10,000)
700 (10,000)
Poids avec batterie kg (lbs) 5,5 (12.1) 8,8 (19.4)
Moteur V DC 18
Température de
fonctionnement
°C (°F) -15 bis +50 (+5 bis +122)
Huile recommandée AGIP ARNICA 32 o equivalenti
Avance rapide
l’outil passe automatiquement de la vitesse rapide
à la vitesse lente de coupe
Sécurité valve de surpression
Batterie rechargeable type CB1840L Li-Ion
V / Ah ( Wh) 18 / 4.0 (72)
Poids kg (lbs) 0,66 (1.45)
Bruit aérien sonore
(1)
dB
L
pA
73 (A) L
pCPeak
94,5 (C) L
WA
79 (A)
Vibrations
(2)
m/s
2
0.575 max.
11
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cet outil à des  ns di érentes que celles prévues par le constructeur.
Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre pendant
l'utilisation.
Travailler dans un espace propre et ordonné. Eloigner les personnes de la zone de travail.
Contrôler les lames avant chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil avec une lame endommagée.
Les lames endommagées peuvent abîmer l’outil.
Remplacer les pièces usagées et éventuellement endommagées ou manquantes avec des pièces
de rechange originales Cembre.
Toujours porter une visière de protection pendant les opérations de coupe, car de petits éclats de
métal peuvent être propulsés.
Loutil n’est pas conçu pour une utilisation en continu; après avoir e ectué une quantité de
coupes consécutives à partir d’une batterie complètement chargée, au moment du remplacement
de la batterie, nous suggérons d’observer une période d’arrêt pour permettre le refroidissement
de l’outil.
Protéger l’outil de la pluie et de l’humidité. Leau pourrait endommager l’outil et la batterie, les
outils hydro-électriques ne devraient pas être utilisés sous la pluie.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
L' ensemble comprend:
Coupe-câble hydraulique
Batterie rechargeable Li-Ion (2 pcs)
Chargeur de batterie (di érent en fonction de la version de l'outil)
Bandoulière
Sacoche 030
Clés Allen pour retirer les lames
Câble USB (Voir § 5)
2.1) Mise en service
Loutil peut être transporté facilement grâce à sa poignée et à la bandoulière accrochée par
l'anneau (12) (Réf a Fig. 4).
Avant de commencer toute opération, contrôler l’état de charge de la batterie (voir § 2.6)
et, si nécessaire, la recharger en suivant les instructions contenues dans le manuel
d’utilisation du chargeur de batteries.
Pour remplacer la batterie, la retirer en appuyant sur le mécanisme de déblocage (11) (Réf. a Fig. 1)
puis introduire la nouvelle batterie en la faisant coulisser sur les guides jusqu’au blocage complet.
12
2.2) Positionnement
Placer la tête sur l’écrou à casser.
Un positionnement incorrect peut endommager les lames et la tête.
Ne jamais utiliser la tête pour desserrer ou serrer des écrous.
2.3) Casse
Appuyer sur la gâchette de commande (3), la lame se met en mouvement pour s’approcher de
l’écrou et procéder à la casse de l’écrou (voir Fig. 3).
Interrompre l’action de pompage lorsque l’on observe que la face de l’écrou est cassée, puis
rentrer le piston voir § 2.4.
L'écrou est ainsi complètement coupé, on pourra facilement l’enlever.
2.4) Réouverture des lames
En appuyant à fond sur la gâchette de déblocage (4), on provoque le retour du piston et par
conséquent l'ouverture de la lame.
2.5) Led
Lors de l’actionnement de l’outil, la zone de travail est éclairée au moyen de deux LED haute
luminosité qui s’éteignent automatiquement à la  n du cycle.
2.6) Autonomie de la batterie
La batterie est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de
contrôler, à tout moment, son autonomie résiduelle en appuyant
sur le bouton (10):
4 led allumées: autonomie maximale
2 led allumées: autonomie à 50 %
1 led clignotante: autonomie minimale, remplacer la batterie.
L'éclairage des deux Led (1) associé à l’avertisseur sonore lorsqu'on appuie sur la
gâchette de commande (3) (Réf. a Fig. 2) indique que la batterie est déchargée et que
sa tension est descendue au-dessous du seuil minimal de sécurité; dans cette situation, l’outil ne
démarre pas, il est donc nécessaire de recharger ou de remplacer la batterie.
À titre indicatif, le délai de recharge complète de la batterie correspond à environ 80 min.
A la fin de chaque cycle de travail comme à l’extraction de la batterie de l’outil, un
dispositif électronique arrête automatiquement la batterie après environ 70 s.
Pour confirmer cette opération, la led la plus proche du bouton (10) clignotera 5 fois en 14 s
(approximativement). La batterie est réactivée dès sa réintroduction dans l’outil, ou en appuyant
sur la gâchette de commande.
FRANÇAIS
10
13
FRANÇAIS
2.7) Utilisation du chargeur de batterie
Suivre attentivement les instructions indiquées sur le manuel.
3. ENTRETIEN
L'outil est robuste et ne nécessite aucune préoccupation ou attention particulière. Les
recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger la tête de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Eviter de poser la tête sur terrain boueux ou poussiéreux.
D‘éventuels dépôts solides peuvent en e et causer l’éra ure du cylindre et une possible fuite d’huile.
Chaque jour après utilisation, la tête doit être nettoyée à l'aide d'un chi on propre, tout particuliè-
rement aux endroits des pièces mobiles. Ne jamais utiliser d’hydrocarbures pour le nettoyage des
parties en caoutchouc.
3.2) Rangement
Au repos, pour protéger l'outil des coups accidentels et de
la poussière. Cette sacoche (type 030) a comme dimensions
497x266x455 mm (19.6x10.5x17.9 in.) et un poids de 1,4
kg (3.1 lbs).
3.3) Flexible
Ne jamais plier brusquement le  exible, le tordre ou le piétiner.
Le ranger dans le trolley en prenant soin à ce que le rayon de courbure soit le plus large possible.
3.4) Entretien de routine
Atteint le nombre prédéterminé d'heures de travail, l'outil va signaler la nécessité d'e ectuer
l'entretien de routine.
Après 15 secondes de l'exécution du dernier cycle, la nécessité de procéder à l'entretien de
routine est signalée par allumages intermittents répétés trois fois des LED associé à l’aver-
tisseur sonore. L'outil continue par ailleurs à travailler normalement; mais il est recommandé de le
renvoyer à Cembre pour une révision complète (voir § 6).
4. CHANGEMENT DES LAMES
Le changement des lames doit être e ectué avec l’outil dépourvu de batterie.
Une lame positionnée de façon incorrecte est susceptible de sendommager.
Il peut arriver que la lame s’abîme à la suite d’un emploi prolongé ou incorrect.
Lopération qui consiste à remplacer la lame endommagée par une lame neuve est simple à réaliser:
14
4.1) Lame mobile
S’assurer que le piston soit complètement rétracté; si ce n’est pas le cas, suivre les instructions
décrites au § 2.4.
A l’aide des clés allen fournies, enlever la vis sans tête (14) et desserrer la vis sans tête (13) jusqu’à
ce que la lame soit libérée.
Extraire de la tête la lame à remplacer.
Introduire à fond la lame neuve (7) en ayant soin de l’orienter à la verticale avec le côté court
tourné vers le haut comme le montre la Figure.
Serrer à fond la vis sans tête (13) et remonter la vis sans tête (14).
4.2) Lame xe (B-TD410T)
A l’aide de la clé Allen de 4 mm fournie, enlever la vis (16) de façon à libérer la lame.
Mettre en place la nouvelle lame (5) et la bloquer en serrant à fond la vis (16) avec la rondelle (15).
5. CONNEXION À LORDINATEUR
Le fichier de mémoire intégrée dans l’outil permet d’enregistrer les
paramètres relatifs aux cycles e ectués (200.000 évents) et de pouvoir
les transférer vers un ordinateur par l’intermédiaire du câble USB fourni.
Pour visualiser et gérer les données mémorisées, le logiciel Cembre
CEM_SWBT01 est disponible gratuitement après enregistrement dans
le domaine réservé du site www.cembre.com. Dans ce domaine réservé,
il sera alors possible de trouver les mises à jour éventuelles des  rmwares
permettant à vos propres outils une meilleure e cacité et d’améliorer
leurs performances.
FRANÇAIS
5
15
16
13
14
7
13
14
7
30
USER INFORMATION in accordance with “Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC.
The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment
must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed
guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally com-
patible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental e ects and promote the
reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will
be subject to the application of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE.
Le symbole “poubelle barrée apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la  n
de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en  n de vie est organisée et gérée par le fabriquant. L’utilisa-
teur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le fabriquant et suivre le
système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en  n de vie. La collecte
sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimi-
nation compatible avec l’environnement contribue à éviter les e ets négatifs possibles sur l’environne-
ment et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
Lélimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives
prévues par les lois en vigueur.
I
NFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist,
zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt
werden muss. Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Herstel-
ler organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher
mit dem Hersteller in Verbindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte
Sammlung des zu entsorgenden Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung
und für eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und
das Recycling der Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den
Benutzer, werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al  nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros
desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al  nal de su ciclo de vida, es organizada y
manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto,
contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por sepa-
rado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío
del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo
y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte
del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151 At-
tuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il pro-
dotto, alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita dal pro-
duttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produtto-
re e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura
giunta a  ne vita. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore com-
porta lapplicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lg. n. 22/1997.
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Folgende Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
32
32
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de
Cembre.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261412
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest
service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certi cate supplied by Cembre
together with the tool or  ll in and attach the form available in the ASSISTANCE”
section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent
Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions néces-
saires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas,
joindre une copie du Certi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et
joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE” du site web Cembre.
6. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertre-
tung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte
eine Kopie des von
Cembre mitgelieferten Zerti kates bei oder füllen das, unter dem
Bereich
SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir
la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser
posible una copia del Certi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con
la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección ASIS-
TENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito
e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile,
allegare copia del Certi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con
l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione ASSI-
STENZA del sito web Cembre.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldeld
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B-TD410TE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur