Oster 116534-000-000 Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
––––––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
–––
F
OLD
–––
Français-1 Français-2 Français-3 Français-4 Français-5 Français-6 Français-7
Guarantie Limitée de 1 An
Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement
« Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date d’achat, ce produit
sera exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera
ou remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période
de couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant
neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire
ou supérieure fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.
Cette garantie est valide pour l’acheteur au détail d’origine à partir de la date d’achat au détail initiale
et n’est pas transférable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour obtenir
l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les magasins
au détail vendant des produits Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, modifier ou de quelconque façon
changer les termes et conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts provenant d’un des suivants:
mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise tension,
utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification
par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé. de plus, la garantie
ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades.
Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents provoqués par la rupture
de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude à être vendu ou utilisé
dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.
Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre.
Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel qu’en soit la sorte, résultant de l’achat, de l’utilisation,
de l’abus du ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires, spéciaux,
conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat, fondamentale
ou autre ; ni de toute plainte portée contre l’acheteur par toute autre partie.
Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts
secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits
qui varient d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.
Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?
Aux États-Unis –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.
Au Canada –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.
Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., sise à Boca Raton, Florida 33431.
Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, située à
5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À
L’UNE DES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.
Español-5Español-4 Español-6 Español-7 Español-8 Español-9 Español-10
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc., o si en Canadá, Sunbeam Corporation (Can adá) Limited (colectivamente
“Sunbeam”)
garantiza que este producto estará libre de defectos en material o mano de obra por un período de un año
apartir de la fecha de la compra. Sunbeam, a su elección, reparará
oreemplazará este producto o cualquier
componente del producto que se encuentre defectuoso
durante el período de garantía. El reemplazo será
efectuado por un producto o componente
nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible,
el reemplazo podrá ser efectuarlo
por un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original al detalle desde la fecha de compra original al detalle y no es
transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere prueba de compra para obtener la garantía. Los
concesionarios Sunbeam
®
, centros de servicio, o almacenes de ventas al detalle de productos Sunbeam
®
no
tienen
el derecho de alterar, modificar o cambiar, de manera alguna, los términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los siguientes:
uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones
de
operación, desarme, reparación o alteración por cualquier persona que no sea Sunbeam o de un centro de servicio
autorizado Sunbeam.
®
Además, esta garantía no cubre: Actos de la naturaleza, tales como incendios, inundaciones,
huracanes o tornados.
¿Cuáles Son los Límites de Responsabilidad de Sunbeam?
Sunbeam no será responsable por ningún daño incidental o consecuente causados por el incumplimiento
de la garantía o condición expresa, implícita o reglamentaria.
Excepto hasta donde lo prohíben las leyes aplicables, cualquier garantía implícita o condición de comerciabilidad
o aptitud para un propósito particular, está limitada en duración a la duración de la garantía descrita arriba.
Sunbeam niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa, implícita, reglamentaria o de otra manera.
Sunbeam no será responsable por ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso,
o inhabilidad de
usar
el producto incluyendo daños incidentales, especiales, consecuentes o similares
o pérdida de lucro, o por cualquier
incumplimiento de contrato, fundamental o de otra
manera, o por cualquier reclamo contra el comprador iniciado
por cualquier otra tercera persona.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes,
olimitaciones sobre cuánto dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
arriba
pueda que no le aplique a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y pueda que usted tenga otros derechos, los cuales varían
de provincia a provincia, de estado a estado o de jurisdicción a jurisdicción.
Cómo Obtener Servicio de Garantía
En los Estados Unidos –
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame
al teléfono 1.800.506.1700 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.
En Canadá –
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame
al teléfono 1.800.667.8623 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.
En México –
Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame
al teléfono 1.800.667.8623 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.
En México, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Mexicana, S.A. de C.V., situada en Av. Juarez No. 40-201,
Ex-Hacienda de Santa Mónica, Tlalnepantla, Estado de México C.P. 54050.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc., situada en Boca Ratón, Florida 33431.
En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canadá) Limited, situada en el 5975 Falbourne
Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
POR FAVOR, NO REGRESE ESTE PRODUCTO A NINGUNA
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions
de base, ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur
dans l’eau ou dans un autre liquide.
Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants
ou à proximité d’eux.
Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter
toute pièce et avant de le nettoyer.
Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.
Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés,
qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le au
centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles,
réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus
par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures.
N’utilisez pas cet appareil en plein air.
•Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan
de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes.
Gardez mains et ustensiles à l’écart des lames et des disques en mouvement,
pour prévenir les blessures ou l’endommagement de l’appareil. L’utilisation
d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos.
Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment.
Pour éviter tout risque de blessures, ne placez ni la lame ni un disque
sur le socle sans préalablement mettre le bol en place.
Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer l’appareil.
N’essayez pas de déjouer le dispositif de sécurité du couvercle.
N’introduisez jamais les aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir d’aliments.
Cet appareil contient des pièces en mouvement. Ne mettez pas les doigts dans
le couvercle du tube d’alimentation.
CET APPAREIL EST RÉSER UNIQUEMENT À L’USAGE DOMESTIQUE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
A
SSEMBLAGE ET UTILISATION DE VOTRE ROBOT DE CUISINE
1. Avant tout assemblage, assurez-vous que l’adaptateur fonctionne correctement.
(Voir Entretien à la page Français-4). )
Débranchez l’embase à moteur lors de l’assemblage.
2. Placez le bol sur l’adaptateur de sorte que ses languettes s’alignent avec l’ouverture du
verrou. Tournez le bol dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il se verrouille en place et
qu’il ne tourne pas plus. (Figure 1)
3. Placez l’adaptateur sur l’embase à moteur.
POUR BROYER OU HACHER
4. Maintenez la lame en S par sa prise centrale et placez-la sur le montant du bol.
A
TTENTION: La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites tourner la
lame en S pour s’assurer qu’elle repose sur le montant aussi loin que possible. Ne placez
pas la lame en S dans le bol tant qu’il n’est pas verrouillé en place
. (Figure 2) Placez
toujours la lame en S dans le robot de cuisine avant d’ajouter des ingrédients.
5. Placez la nourriture dans le bol de traitement. La nourriture à traitée doit toujours être
coupée en morceau de 2,5 cm (1 po).
6.
Placez le couvercle sur le bol, enfoncez-le légèrement et tournez-le dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place.
(Figure 3)
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL S’IL N’EST PAS COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉ
7.
Mettez l’appareil sur « ON » (Marche). (Sélectionnez le réglage de vitesse compris entre moyen
et rapide sur l’embase à moteur.)
MAINTENEZ TOUJOURS FERMEMENT LE ROBOT
DE CUISINE D’UNE MAIN LORS DE LA MIS EN EN MARCHE DE L’UNITÉ ET DU
TRAITEMENT
.
(Figure 4) Traitez jusqu’à parvenir au résultat souhaité en faisant fonctionner
l’appareil de façon continue ou par pulsations rapides. La pulsation rapide est la technique utilisée pour
contrôler la taille de la nourriture traitée avec un robot auxiliaire de cuisine. Appuyez et relâchez
le bouton Pulse très rapidement. Consultez Tableau de traitement pour les techniques, les quantités
et les résultats finaux corrects
. (Page Français-3)
POUR COUPER OU RÂPER
8. Placez la lame sur le montant. (Figure 5) Placez le disque de coupe/râpage sur l’arbre de la lame avec
la lame de votre choix vers le haut.
A
TTENTION
:
La lame étant très coupante, manipulez-la avec
prudence.
9. Placez le montant du couvercle du tube d’alimentation dans l’arbre de la lame, enfoncez-le
légèrement et tournez-le dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. (Figure 6)
10.
Chargez la goulotte de nourriture avec des ingrédients avant de mettre le robot de cuisine sur marche.
11.
Faites reposer le poussoir de nourriture dans la goulotte de nourriture. Mettre l’unité sur MARCHE.
(Sélectionnez le réglage de vitesse de moyen à rapide.) Tout en maintenant le poussoir de nourriture
d’une main et la goulotte de nourriture de l’autre, poussez doucement le poussoir de nourriture.
Utilisez toujours le poussoir de nourriture pour obtenir de la nourriture coupée ou râpée plus
homogène. – N’UTILISEZ JAMAIS VOS DOIGTS. Une fois terminé, mettez l’unité du «ARRÊT».
Sélectionnez toujours le réglage de vitesse le plus rapide sur l’embase du moteur.
M
ÉTHODE DE DÉMONTAGE
1. Mettez l’unité sur «ARRÊT» et débranchez l’embase à moteur.
2. Attendez toujours que la lame en S ou le disque de coupe/râpage s’arrête de tourner.
3. Retirez le robot auxiliaire de cuisine de l’embase à moteur.
4. Tournez le couvercle dans le sens horaire pour le retirer du bol.
5. Retirez la lame en S ou le disque en toute sécurité. Faites attention à me pas laisser
tomber la lame ou le disque hors du récipient. Les tranchants sont très coupants.
Éliminez toute nourriture restante de la lame et du bol de traitement.
6. Déverrouillez le bol de l’adaptateur en tournant le bol dans le sens horaire.
NETTOYAGE
DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER.
N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR. SÉPAREZ TOUJOURS
L’ADAPTATEUR DU BOL AVANT LE NETTOYAGE.
Lavez la lame en S à la main. Évitez de la mettre dans l’eau savonneuse où vous
risqueriez de la perdre de vue. Rincez l’intérieur de sa tige à l’eau pour enlever les
particules qui auraient pu s’y glisser. Gardez la lame hors de la portée des enfants.
Quand elle ne sert pas, rangez-la dans le bol propre ou bien dans un endroit où
elle ne risque pas de causer de blessures. Elle doit être maniée avec le même soin
que vos couteaux de cuisine.
Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de
carottes,
ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium.
Rincez les parties
tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium
puis frottez-les avec un linge
humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits
à récurer.
ENTRETIEN
Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner
si le
couvercle n’est pas convenablement en place. (Ce verrouillage de sécurité ne contrôle
pas le fonctionnement du moteur.) Pour vous assurer
que le verrouillage de sécurité
fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur
et faites décrire plusieurs tours
à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner. (Figure 5) S’il tourne,
NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le
à un centre de service agréé
pour le faire reparer.
N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
AU LIEU
de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher
le bloc-moteur
avant le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S
sur l’adaptateur
sans que le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint
d’étanchéité
flexible est endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité
pourrait se coincer.
CONSEILS PRATIQUES
1. Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage
en cubes d’au plus 2,5 cm.
2.
Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation des aliments.
3. Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche
et durant le travail.
4. Ne traitez pas les liquides chauds ou de la nourriture congelée.
5. Ne travaillez pas les épices entières (à l’exception des grains de poivre)
noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez
d’exndommager la surface du bol.
6. Traitez la nourriture la plus dure en premier, en n’utilisant que quelques
pulsations rapides pour commencer à broyer. Ajoutez plus de nourriture
délicate et continuez le traitement en utilisant la technique de pulsation
rapide. La nourriture la plus dure continue à être hachée avec la nourriture
la plus tendre.
7. Le traitement du parmesan, de dates sèches ou d’autre nourriture très dure
n’est pas recommandé. Si un couteau ne peut pas percer facilement la
nourriture, elle NE doit PAS être traitée dans le robot auxiliaire de cuisine.
8. Le robot auxiliaire de cuisine n’est pas conçu pour fouetter la crème,
les blancs d’œufs ou pour traiter de la pâte. Utilisez un mélangeur standard
pour ces taches.
9. Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette.
Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites.
10. La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade
doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse.
Le fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur.
11. Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront
hachés gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine.
T
ABLEAU DE
P
RÉPARATION DES
A
LIMENTS
ALIMENTS QUANTITÉ MAXIMALE MÉTHODE DE TRAVAIL VOLUME APPROXIMATIF
Ail 1 gousse Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé)
Amandes variées 250 ml (1 tasse) Hachage grossier 250 ml (1 tasse)
Amandes 2 impulsions
Cacahuètes Hachage moyen 250 ml (1 tasse)
Noix 4 impulsions fin moyen
Pacanes Hachage fin Fonctionnment continu 300 ml (1-1/4 tasse)
Biscuits
à la vanille 16 Fonctionnment continu 185 ml (3/4 tasse)
au chocolat 20, ronds Fonctionnment continu 315 ml (1-1/4 tasse)
Canneberges 250 ml 6 impulsions 125 ml (1/2 tasse)
Céleri 250 ml (1 tasse) 4 impulsions 165 ml (2/3 tasse)
2 tronçors de 2,5 cm (1 po) Fonctionnment continu 15 ml (1 Cu.. à table)
Chapelure 1 tranche de pain brisée en huit Fonctionnement continu 125 ml (1/2 tasse)
Craquelins
Graham 12 Fonctionnement continu 125 ml (1/2 tasse)
Fromage 125 ml (1/2 tasse) 12 impulsions 125 ml (1/2 tasse)
Cheddar
Suisse (aussi froid que possible)
Mozzarella
Fruits secs Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)
Gingembre Morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml
coupé en deux (1 Cu.. à table)
Marinades 1 Cornichon moyen Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Œufs durs 4 moitiés 4 impulsions 375 ml (1-1/2 tasse)
Oignons 1 gros coupé en quatre 4 à 6 impulsions 165 ml (2/3 tasse)
1 morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Olives 250 ml 4 à 6 impulsions 165 ml (2/3 tasse)
dénoyautées (1 tasse)
noires ou vertes 4 olives Fonctionnement continu 30 ml (2 Cu. à table)
Parmesan Traitement déconseillé Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses)
Persil sans tiges 250 ml (1 tasse) non tassé 4 impulsions 85 ml (1/3 tasse)
1 ml (1 branche) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Poivron vert ou rouge 1 moyen 4 impulsions 250 ml (1 tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Viandes crues ou cuites 125 ml (1/2 tasse) 6 impulsions 125 ml (1/2 tasse)
Zeste de citron 1 citron moyen Fonctionnement continu 65 ml (1/4 tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé)
CARTA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS
MÁXIMA PROCESAMIENTO APROXIMADO
ALIMENTOS CANTIDAD TIEMPO RINDE
Migas de Pan 1 rebanada, partida en ocho Continuo 1/2 taza (125 ml)
Apio 1 taza (250 ml) 4 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
Queso 1 taza (250 ml) 12 Pulsos Rápidos 1 taza (250 ml)
Cheddar
Suizo (Al frío del refrigerador)
Mozarela
Galletas
Graham 12 galletas Continuo 1 taza (250 ml)
Arándanos 1 taza (250 ml) 6 Pulsos Rápidos 1/2 taza (125 ml)
Huevos duros 4 mitades 4 Pulsos Rápidos 1-1/2 tazas (375 ml)
Ajos 1 entero Continuo 1 cuta. (5 ml)
Raíz de Jengibre 1- trozo de 1 pulgada (2,5 cm)
cortado en mitades Continuo 1 Cu. (15 ml)
Carnes, 1/2 taza (125 ml) 6 Pulsos Rápidos 1/2 taza (125 ml)
crudas o cocinadas
Nueces 1 taza (250 ml) Coarse (Grueso) 1 taza (250 ml)
Cacahuates 2 Pulsos Rápidos
Pacanas Medio 1 taza (250 ml)
Almendras 4 Pulsos Rápidos
Nueces Fine (Fino) Continuo 1-1/4 tazas (315 ml)
Aceitunas, negras sin pepa
1 taza (250 ml) 4-6 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml)
o verdes sin pepa 4 Aceitunas Continuo 2 Cu. (30 ml)
Cebollas 1 grande, en cuatro 4-6 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml)
Un trozo de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
Perejil, 1 taza (250 ml) 4 Pulsos Rápidos 1/3 taza (85 ml)
quitando las ramitas juntada sin apretar
1 ramita (1 ml) Continuo 1/4 cuta. (1 ml)
Pimientos,
verdes o rojos 1 medio 4 Pulsos Rápidos 1 taza (250 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
BIENVENUE
Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER
®
! Pour en
savoir plus sur les produits OSTER
®
, veuillez visiter notre site web à www.oster.com.
C
ARACTERISTIQUES DE
V
OTRE
R
OBOT
A
UXILIAIRE DE
C
UISINE
Couvercle / Couvercle du tube d’alimentation – La goulotte d’alimentation permet l’ajout
d’ingrédients liquides pendant le traitement.
Poussoir d’aliments – Utilisé pour pousser les ingrédients en toute sécurité dans le disque de coupe /
de râpage. Peut aussi être utilisé comme coupe de mesure.
(Certains modèles uniquement)
Lame en S – Spécialement conçue pour broyer et hacher. Saisissez la prise centrale lors de la
manipulation de la lame.
A
TTENTION
:
La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence.
Disque de coupe/râpage – Spécialement conçu pour couper et râper.
A
TTENTION
:
La lame
étant très coupante, manipulez-la avec prudence.
(Certains modèles uniquement)
Arbre de la lame – À utiliser avec le disque de coupe/râpage.
(Certains modèles uniquement)
Adaptateur – Transfère le courant de votre embase à moteur au robot auxiliaire de cuisine.
Avant la Toute Première Utilisation – Après le déballage, démontez l’appareil afin de le
nettoyer
avant sa toute première utilisation. (Voyez la Page Français-4) Lavez toutes les pièces – sauf
l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude. (Voyez la Page Français-4) Rincez et séchez-les
immédiatement.
N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR DANS AUCUN LIQUIDE.
NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE.
TOUTES LES PIÈCES,
ÀL’EXCEPTION DE L’ADAPTATEUR, PEUVENT ÊTRE LAVÉES
DANS LE PANIER SUPÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE.
CÓMO DESMONTAR
1. Apague la unidad y desenchufe la Base del Motor.
2. Espere siempre a que pare de girar la Cuchilla en S o el Disco de Rebanar / Desmenuzar.
3. Quite el Accesorio Procesador de Alimentos de la Base del Motor.
4. Gire la Tapa en el sentido de las agujas del reloj para quitarla del Tazón.
5.
Retire la Cuchilla en S o el Disco con cuidado. Tenga cuidado de no dejar caer
la Cuchilla
o el Disco fuera del Tazón. Los filos cortantes son muy peligrosos.
Quite cualquier alimento
restante de la Cuchilla y del Tazón de Procesamiento.
6. Desenganche el Tazón del adaptador girando el Tazón en el sentido de las agujas del reloj.
LIMPIEZA
DESENCHUFE ANTES DE LIMPIAR.
NO SUMERJA EL ADAPTADOR EN AGUA. QUITE SIEMPRE EL
ADAPTADOR DEL TAZÓN DEL PROCESADOR ANTES DE LIMPIAR.
Mantenga la Cuchilla en S y el disco fuera del alcance de los niños. Almacene
la Cuchilla
en S y el Disco en el Tazón Procesador o en un lugar conveniente,
seguro cuando no esté en
uso. Esta cuchilla y el disco se deben tratar con la misma precaución que un cuchillo filoso.
Quite las manchas causadas por procesar grandes cantidades de zanahorias o de
vegetales similares usando bicarbonato de sodio. Enjuague las piezas manchadas
en agua y rocíelas con bicarbonato de sodio. Frote con una tela suave, húmeda.
Enjuague y seque. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna pieza.
MANTENIMIENTO
Esta unidad está diseñada con un enganche de seguridad. El enganche requiere
que la Tapa esté en su lugar antes de que la cuchilla pueda rotar. (El enganche
no controla la operación del Motor.) Para asegurar que el enganche está operando
correctamente, retenga el Adaptador y rote el Eje Impulsor varias vueltas. La Estrella
Impulsora de metal no debe girar. Si gira,
NO LA UTILICE.
Retorne la unidad
a un Centro de Servicio Autorizado OSTER
®
para su reparación.
NO UTILICE
LA CARACTERÍSTICA DE ENGANCHE COMO SUBSTITUTO
para apagar
la unidad y desenchufe la alimentación de la unidad antes de desmontar
y limpiar.
Nunca ponga la Cuchilla en S en el Adaptador sin el Tazón del Procesador.
No opere
si el sello flexible estuviera dañado o faltante; el enganche de seguridad podría
quedarse atorado.
RECOMENDACIONES DE PROCESAMIENTO
1. Corte todas las frutas y vegetales, las carnes cocinadas, el pescado, los mariscos
y los quesos en trozos de 2.54 cm (1 pulgada) o más pequeños.
2.
No exceda las cantidades indicadas en las Cartas de Procesamiento de Alimentos.
3. Sostenga la Tapa siempre firmemente con la mano al arrancar y al hacer
funcionar el motor.
4. No procese líquidos calientes ni alimentos congelados.
5. No procese las especias enteras (excepto los granos de pimienta) tales como
la nuez moscada molida o la canela. Pueden causar daños a la superficie
del Tazón del Procesador.
6.
Procese los alimentos más duros primero, usando solamente algunos Pulsos Rápidos
para comenzar a picar. Agregue los alimentos más delicados y continúe
procesando
con la técnica del Pulso Rápido. Los alimentos más duros continuarán
siendo
picados junto con los alimentos más suaves.
7. No es recomendable procesar el queso parmesano, los dátiles secos u otros
alimentos extremadamente duros. Si un cuchillo no puede perforar fácilmente
el alimento, NO se debe procesar en el Accesorio Procesador de Alimentos.
8. El Accesorio Procesador de Alimentos no está diseñado para batir crema, batir
claras de huevo o procesar masa. Utilice una batidora estándar para esas tareas.
9. Si escapara líquido de la Tapa, es que hay demasiado líquido en el tazón.
Ajuste el nivel de líquido para evitar las fugas.
10. La temperatura del queso afectará cómo se le procesa. El queso para untar
debe estar a temperatura ambiente para una textura suave y cremosa.
El queso “Rallado” debe estar al frío del refrigerador.
11. Los trozos de alimentos grandes, más duros, se pueden procesar con varios
Pulsos Rápidos para un picado grueso. Luego, procesados continuamente
para llegar a una textura fina.
PARA CONVERTIR UNA RECETA
1. Sume la cantidad de los ingredientes secos y líquidos. Si el total excede 1 taza
(250 ml), decida si la receta no se podría hacer mejor en etapas. No intente
procesar recetas grandes.
2. Si el total está debajo de 1 taza (250 ml), procese primero los ingredientes secos
o los alimentos cortados más pequeños.
3. Después agregue los ingredientes restantes y combine con varios Pulsos Rápidos
para mezclarlos juntos.
–––
F
OLD
–––
FIGURA 4 FIGURA 6FIGURA 5
FIGURE 1 FIGURE 3FIGURE 2
C
ONVERSION DES
RECETTES
1. Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml
(1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois.
N’essayez pas de travailler un plus gros volume.
2. S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux
qui doivent être le plus menu.
3. Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs
impulsions.
FIGURE 4 FIGURE 6FIGURE 5
ARBRE
DE LA LAME
Couvercle
*
COUVERCLE DU TUBE
DALIMENTATION
*
Adaptateur
Lame en S
P
OUSSOIR
D’ALIMENTS
ADAPTATEUR
DU BOL
E
MBASE À
MOTEUR
DISQUE DE
COUPE /RÂPAGE
*
Un seul couvercle par unité
R
ECETAS
PASTA DE CAMARÓN PARA UNTAR
3 onzas (85 g) de crema de queso, ablandado
1 lata (4-1/4 onzas ó 120 g) de trozos de camarón desmenuzado, enjuagado y escurrido
2 Cucharadas (30 ml) de mayonesa
1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón
1/4 cucharadita (1 ml) de eneldo
1 ramita de perejil, quitando el vástago
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la tapa,
procese hasta que la mezcla esté suave. Refrigere. Sirva en galletas o en pan de centeno
de bocaditos.
Rinde: 3/4 Taza (185 ml)
CREMA DE U
NTAR DE
QUESO BRIE A
HUMADO
4 rebanadas de tocino, fritas crocantes
8 onzas (225 g) de crema de queso, a temperatura ambiente
4-1/2 onzas (125 g) de queso brie, a temperatura ambiente
2 Cucharadas (30 ml) de leche
1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque el tocino
en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la cubierta, procese hasta
que esté picado muy fino. Quite la cubierta y agregue todos los ingredientes restantes.
Cubra y procese hasta que esté suave. Refrigere hasta que esté listo para servir.
Rinde: Aproximadamente 1-1/2 Tazas (375 ml)
NACHOS
8 onzas (225 g) de queso mozarela, picado, enfriado en el refrigerador
8 onzas (225 g) de queso cheddar, picado, enfriado en el refrigerador
1 copa (250 ml) de aceitunas negras sin pepas
Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)
S
ALSA DE AGUACATE
1/2 taza (125 ml) de crema agria
Medio aguacate, pelado y cortado en cuartos
1 cucharadita (5 ml) de jugo de limón
SALSA DE FRIJOLES
1 lata (8-3/4 onzas ó 250 g) de frijoles,
drenados y reserve 2 Cucharadas (30 ml) del jugo de los frijoles
2 Cucharadas (30 ml) de salsa
1 paquete (7-1/2 onzas ó 210 g) de tortilla redonda picada
Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos
según las instrucciones. Coloque 1/2 copa (125 ml) de queso en el tazón del procesador
y cubra la unidad. Con la mano sobre la cubierta, procese 4 – 6 Pulsos Rápidos o
hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y póngalo a un lado.
Repita hasta que todo el queso esté procesado. Coloque las aceitunas y las cebollas
en el tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese 3 – 4
Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y
póngalo a un lado. Coloque la crema agria, el aguacate y la cáscara de limón en el
tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que
esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir. Coloque los frijoles,
el jugo y la salsa en el tazón del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la
tapa, procese hasta que esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir.
Esparza los picaditos de tortilla uniformemente sobre una bandeja de 15-1/2 x 10-1/2
x 1 pulgada (39 x 27 x 3 centímetros). Ponga una capa de queso, toda la mezcla de la
cebolla y de la aceituna y después el queso restante. Hornee por 8 – 10 minutos o
hasta que se derrita el queso. Transfiera a una fuente de servir caliente y sirva con la
salsa de frijoles y la salsa del aguacate.
Rinde: 4 – 6 Porciones como Aperitivos
S
ALSA
1 lata (16 onzas ó 454 g) de jitomates enteros, escurridos
Cuatro trozos de pimientos verdes de 1 pulgada (2,5 cm)
Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)
1/2 cucharadita vinagre de sidra (2 ml)
4 – 8 gotas de salsa de chiles picantes
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano sobre la tapa,
procese 6 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente los vegetales. Sirva con
tostadas de maíz.
Rinde: Aproximadamente 1 Copa (25 ml)
GUACAMOLE
Pele y pique en cuadraditos 2 aguacates maduros grandes
Un trozo de cebolla de 1 pulgada (2.5 cm)
Corte en cuadritos 1 jitomate mediano
1 – 2 chiles jalapeños
1 Cucharadas (15 ml) de jugo de limón
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes (excepto 2 – 3 piezas del aguacate) en el tazón del procesador y tápelo.
Con la mano sobre la tapa, procese hasta que la mezcla este muy suave. Quite la tapa
y agregue el resto del aguacate. Cubra y procese 2 Pulsos Rápidos para cortar en
pedacitos el aguacate. Cubra y refrigere hasta la hora de servir.
Rinde: Aproximadamente 1-1/2 Tazas (375 ml)
PIE DE MERENGUE DE LIMÓN
1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm)
RELLENO
1/2 taza (125 ml) de azucar
1/3 taza (85 ml) de maicena
2 Cucharadas (30 ml) harina de uso múltiple
6 trozos de cáscara de limón de 1 pulgada (2,5 cm)
1/3 taza (85 ml) de jugo de limón
2 Cucharadas (30 ml) mantequilla, derretida
3 yemas de huevo
2 copas (500 ml) de agua fría
1/2 taza (125 ml) de azucar
MERENGUE
3 claras de huevo
1/4 cucharadita (1 ml) de crema tártara
1/2 cucharadita (2 ml) extracto de vainilla
1/3 taza (85 ml) de azucar
Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos
según las instrucciones. Coloque los primeros cuatro ingredientes de relleno en el tazón
del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que
el limón
esté finamente rallado. Vacíe la mezcla en una cacerola de 2 cuartos (2 L). Coloque
los cuatro ingredientes siguientes en el tazón del procesador, tape y procese
hasta que
esté suave. Revuelva con la mezcla del limón rallado. Agregue 2 copas (500 ml)
de agua
y caliente, revolviendo constantemente hasta que la mezcla venga a hervir.
Cocine y
revuelva un minuto. La mezcla debe ponerse espesa y brillante. Quite del calor
y vierta
inmediatamente dentro 1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm)
. Bata 3 claras
de huevo con una batidora en un tazón pequeño
en alta velocidad hasta que esté espumoso.
Agregue la vainilla y la crema tártara.
Continúe batiendo, agregando gradualmente
el azúcar, hasta que forme un pico suave.
Coloque el merengue encima del relleno
caliente. Hornee 12 – 14 minutos o hasta
que se broncee ligeramente.
Rinde: 1 Pie de 9 Pulgadas (23 cm)
V
ARIACIÓN
: P
IE DE
M
ERENGUE DE
L
IMA
Proceda igual que arriba excepto que substituya el jugo de limón por el jugo de lima
y con la cáscara de limón por la cáscara de lima. Si lo desea, agregue 1 ó 2 gotas
de colorante verde de alimentos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oster 116534-000-000 Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur