Rancilio Silvia Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee machine you
are about to use is the outcome of extensive research and development.
It is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your ma-
chine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for domes-
tic use. They also can be used in sta kitchen areas in shops, oces and other working environments
(i.e. farm houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential type environments).
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, all Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaee-
maschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfä-
higkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und
das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch
in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie SILVIA sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken für den Gebrauch
im Haushalt entwickelt. Sie können auch in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumge-
bungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrie-
ben) verwendet werden.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme
tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minu-
tieux travaux de recherche et d’essais.
RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales
par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte-
nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et
que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à
usage domestiques. Elles peuvent également être utilisées dans les espaces de cuisine du personnel de magasins,
dans des bureaux et d’autres environnements professionnels (p. ex. dans les exploitations agricoles, pour les
clients dans les hôtels, les motels et d’autres types d’environnements résidentiels, dans les environnements «bed
and breakfast»).
Barista Bediener Operateur
5
General
Allgemeines
Généralités
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .................................................................................................. 22
Safety instructions
Technische Daten
Caractéristiques techniques ......................................................................................... 21
Technical data
Rückstellen des Thermostates
Remettre à zéro le thermostat de sécurité ..................................................................19
Reset the safety thermostat
Einstellung des Pumpendrucks
Réglage de la pression de la pompe ............................................................................18
Pump pressure adjustment
Was tun wenn…
Que faire si ................................................................................................................... 20
What if
Barista Bediener Operateur
7
Barista Bediener Operateur
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on saftey instructions!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité!
6
Connect to main power
Netzkabel einstecken
Connecter à l’alimentation principale
1
Put machine on a level and stable surface
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen
Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Auf allen Seiten genügend Abstand
lassen
Laisser susamment d’espace libre
autour
Leave enough free space around
Installer la machine
Aufstellen der Maschine
Set up the machine
2
Fill water tank (ca. 2 litres)
Wassertank füllen (ca. 2 Liter)
Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)
Trinkwasser verwenden
Utiliser de l‘eau potable
Use fresh water
Open tap
Hahn önen
Ouvrir le robinet
4
3
Beide Schläuche vollständig eintauchen
Introduire les deux tuyaux dans
le réservoir d‘eau
Insert both hoses into water reservoir
Close the lid
Deckel aufsetzen
Fermer le couvercle
5
Switch on main switch and coee switch
Hauptschalter und Kaeeschalter
einschalten
Activer l‘interrupteur principal et
l‘interrupteur café
8
9
Switch o the coee switch
Kaeeschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur café
7
Close tap as soon as water comes out of
the steam wand
Hahn schliessen sobald Wasser aus der
Dampflanze austritt
Fermer le robinet dès que l‘eau sort
de lance vapeur
Empty the drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d‘égouttage
10
8
Pour 0.5 l water out of the group
Brühgruppe mit 0.5 l Wasser spülen
Laisser 0,5 l d‘eau s‘échapper du groupe
Installer la machine
Aufstellen der Maschine
Set up the machine
10
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee
Zubereitung von Kaee
Préparation de boissons au café
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
6
Remove filter holder, knock it out and
lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und
wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le
bloquer de nouveau
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
4
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen
Placer la(les) tasse(s) sous
l’écoulement du café
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le
bord du filtre
Remove leftovers from rim of the
filter
2
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder
2 Kaees verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour
1 ou 2 cafés
1
Zubereitung manuell stoppen
Arrêter la préparation manuellement
Stop brewing by pressing coee switch
5
Start brewing by pressing coee switch
Zubereitung starten
Commencer la préparation
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
3
Lock the filter holder into the group
head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe éteinte
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o
11
Barista
Switch on the hot water switch
Heisswasserschalter betätigen
Activer l‘interrupteur eau chaude
Switch o the hot water switch
Heisswasserschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur eau chaude
3
2
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Bediener Operateur
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen
Ouvrir progressivement le robinet
4
5
6
Close tap when the desired amount is
reached
Hahn schliessen, sobald gewünschte
Menge erreicht ist
Fermer le robinet quand la quan-
tité souhaitée est atteinte
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
1
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe éteinte
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o
12
Utilisation
Gebrauch
Use
Steam wand
Dampflanze
Lance vapeur
1
Switch on steam switch
Dampfschalter einschalten
Activer l‘interrupteur vapeur
2
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
3
Wait for steam to be generated
Dampfbildung abwarten
Attendre qu‘il y ait formation de vapeur
4
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen
Ouvrir progressivement le robinet
5
6
Close tap when the desired tempera-
ture is reached
Hahn schliessen, wenn gewünschte
Temperatur erreicht ist
Fermer le robinet quand la température
souhaitée est atteinte
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Für optimale Resultate: Milch bei 5° C ( 41°F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à 5° C ( 41°F)
For best results: store milk at 5° C ( 41°F)
Warten bis Lampe «Boilerheizung»
ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chaue-
eau» lampe éteinte
Wait for the lamp «boiler heating» to
switch o
13
Barista
10
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
11
Switch on the hot water switch, open
tap slowly
Heisswasserschalter betätigen, Hahn
vorsichtig önen
Activer l‘interrupteur eau chaude, ouvrir
progressivement le robinet
12
Close tap as soon as water comes out
of the hot water spout, switch o the
hot water switch
Hahn schliessen sobald Wasser aus dem
Heisswasserauslauf austritt, Heisswas-
serschalter ausschalten
Fermer le robinet dès que l‘eau sort
de sortie d‘eau chaude, desactiver
l‘interrupteur eau chaude
7
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
8
Switch o steam switch
Dampfschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur vapeur
Bediener Operateur
9
Purge steam to clean steam wand
Dampf ablassen um Düse zu reinigen
Libérer de la vapeur pour nettoyer la
lance vapeur
2 sec.
14
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Brush the outlet and the seal under the
group head
Filterdusche und Dichtung sauber
bürsten
Brosser le tuyaux de sortie et le joint
sous le boîtier
6
4
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf
reinigen
Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau
chaude
2 5
Remove filter holder, unlock the filter
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus-
nehmen
Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre
3
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung
wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans
le sens de la finition satinée
Follow the grain of the satin finish
on stainless steel parts
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans
les buses
Clean encrusted nozzles
Brush / clean the filter holder and
the filter
Siebträger und Filtersieb bürsten und
reinigen
Brosser / nettoyer le porte-filtre et le filtre
Rinse with hot water to dissolve any
coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen
mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les
résidus d’huile des grains de café
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
15
Barista
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen!
Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
2
3
1
Prepare solution in glass or stainless
steel container
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss
zubereiten
Préparer la solution dans un récipient en
verre ou en acier inox
Immerse filter holder / unlocked filter in
solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten
in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la
solution pendant au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly
under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter
fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante
le porte-filtres / les filtres
Bediener Operateur
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
Remove cup-holder grid, clean drip tray
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer
le bac d‘égouttage
9
7
8
Reattach filter holder, lock the filter
holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in
Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer
dans le groupe d’infusion
16
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Weekly cleaning of the group heads
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Um den Geschmack zu neutrali-
sieren, 1 Kaee zubereiten
Faire 1 café pour éliminer le goût
Make 1 coee to season
Wiederholen bis klares Wasser in
Tropfschale läuft
Réitérer jusqu‘à ce que de l‘eau limpide
coule dans le bac d‘égouttage
Repeat until water runs clear in drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d‘égouttage
Empty drip tray
Reassemble machine, rinse several times
Maschine zusammenbauen, mehrfach
spülen
Remonter la machine, rincer plusieurs fois
Remove the filter holder, take out the
blind filter disk
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe
herausnehmen
Retirer le porte-filtres et enlever le
disque filtre aveugle
6
4
2 5
3
1
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Insert blind filter disk, add cleaning
detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs-
mittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter
le produit de nettoyage pour machines
à café
Turn on coee switch for 5 seconds,
then let it rest for 10 seconds.
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten,
dann 10 Sek. warten
Activer l‘interrupteur café pendant 5
secondes, puis attendre 10 secondes.
Remove cup-holder grid
Tassenrost entfernen
Retirer la grille du porte-tasses
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter
de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
17
Barista Bediener Operateur
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Storing the machine
Cover the machine and place it in a dry
room, not exposed to environmental
elements
Maschine zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten
Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un
endroit sec, non exposé aux intempéries
6
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements
Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden
Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales
1
Empty the water tank
Wassertank entleeren
Vider le réservoir d‘eau
2
Empty the remaining water
Restwasser beziehen
Vider l‘eau résiduelle
Bei leerem System sofort abschalten
Arrêter immédiatement quand
il n‘y a plus d‘eau
Stop immediately when out of water
3
Switch o the main switch
Hauptschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur principal
4
Clean the machine
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»
Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Unplug the machine
Maschine ausstecken
Débrancher la machine
5
18
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse
Réglage de la pression de la pompe
Einstellung des Pumpendrucks
Pump pressure adjustment
3
Adjust the pressure
Druck einstellen
Régler la pression
Maximal um eine Umdrehung verstellen
Visser / dévisser en eectuant
au max. une rotation
Screw in / out by maximum 1 turn
5
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
1
Screw out the lock screws
Befestigungsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
4
Tighten the lock nut
Kontermutter festziehen
Serrer le contre-écrou
2
Loosen the lock nut
Kontermutter lösen
Desserrer le contre-écrou
19
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Rückstellen des Thermostates
Reset the safety thermostat
1
Screw out the lock screws
Befestigunsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
4
Plug in and switch on the machine
Maschine einstecken / einschalten
Brancher et allumer la machine
5
Test if the machine functions correctly
Korrekte Funktion der Maschine prüfen
Vérifier que la machine fonctionne correctement
3
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Push in the red button
Roten Knopf drücken
Appuyer sur le bouton rouge
When in doubt, contact customer service
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren
En cas de doute, contacter le service clientèle
Please refer to the paragraph «Set up the machine»
Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten
Consulter le chapitre «Installer la machine»
20
Que faire si...
Was tun wenn…
What if
The machine does not start
Maschine nicht läuft
La machine ne se met pas en marche
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung?
Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?
Coee comes out too slow / too fast
Zu schnelle / langsame Zubereitung
Infusion trop lente / trop rapide
Are the filter and the group head ok?
Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung?
Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely / too coarse?
Ist der Kaee zu fein / zu grob gemahlen?
Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?
Coarser coee: coee brews faster
Grober Kaee: schnellere Zubereitung
Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide
Finer coee: coee brews slower
Feiner Kaee: langsamere Zubereitung
Café moulu plus finement: infusion plus lente
No coee, hot water, steam delivery
Keine Kaee-, Heisswasser-, Dampfausgabe
Aucune sortie de café, d‘eau chaude, de vapeur
Is the water tank empty?
Ist der Wassertank leer?
Le réservoir d‘eau est-il vide?
Machine not heating up
Maschine nicht heizt
La machine ne chaue pas
The safety thermostat needs to be reset. See instructions.
Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen.
Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions.
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe
Sortie irrégulière de vapeur
Is the tip of the steam wand obstructed?
Ist die Düse der Dampflanze verstopft?
La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine
Il y a de l’eau sous la machine
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll?
Le bac d‘égouttage est-il plein?
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale
Il y a de l‘eau dans le bac d‘égouttage
This is normal
Das ist normal
C‘est normal
21
General Allgemeines Généralités
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
électrique
120V~, 60Hz
220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V)
1150 W (230V)
General
Allgemein
Généralités
Weight
Gewicht
Poids
14 kg
30.8 lb
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
< 70 dB
Dimensions (L x W x H)
Abmessungen (L x B x H)
Dimensions (L x P x H)
290 x 235 x 340 mm
Water tank capacity
Volumen Wassertank
Capacité du réservoir d‘eau
~ 2 l
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
Boiler
Boiler
Chaudière
Content
Inhalt
Contenu
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
Capacity
Volumen
Capacité
0.3 l
0.08 USgal
~ 0.53 USgal
22
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The machine is not to be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei
der Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt.
Cette machine n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene,
nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoe, Nägel, Kartons,
usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kinder gelagert werden, da sie
eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé,
clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une
source potentielle de danger.
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than
three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs
aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten
gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de
trois articles de même nature.
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmen-
tal elements and in conditions in which the temperature does not go
below 5°C (4F).
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen, vor Witterungsein-
flüssen geschützten Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur
darf nicht unter 5 °C fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux
intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5°C.
Children should not play with the machine, whether they are super-
vised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine
spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec la machine.
If liquids inside the machine freeze, leave the coee machine in a
place with a minimum temperature of 20°C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren, lassen Sie die
Kaeemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter
20°C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café
dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20°C pendant
au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
Improper installation can cause damage to people, animals and
things for which the manufacturer cannot be considered responsible.
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden
führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden
kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser des per-
sonnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant
décline toute responsabilité.
Do not cover with cloths, etc.
Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf die Maschine stellen.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine.
Install the machine on a plane, stable, dry and water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking
stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may
not go below 5°C (41° F). KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer ebenen, stabilen, trockenen und wasserabweisen-
den Oberflache (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in
der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die
Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen. MASCHINE VOR
FROST SCHÜTZEN! Die Oberfläche muss eben sein.
Installer la machine sur une surface plane, seche, stable et hydrophobe
(laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan
de cuisson, cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-des-
sous de 5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit être plane.
23
General Allgemeines Généralités
Only use original spare parts in order to avoid compromising the
safety and proper functioning of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungs-
freien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas
compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc.,
take immediate action, disconnect the power and contact
customer service.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen oder Überhitzung,
sofort den Netzstecker ziehen und den Kundendienst kontaktieren.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchaue,
etc., réagir immédiatement en coupant le courant et contacter le
service clientèle.
When in doubt, contact customer service.
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren.
En cas de doute, contacter le service clientèle.
It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and/or exten-
sions. When their use is indispensable, only approved products
may be used. Check that the current capacity limit indicated on
the adapters exceeds the absorption capacity (A = ampere) of
the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen und / oder Ver-
längerungskabeln ist zu vermeiden. Sollte ihr Einsatz notwendig sein,
dürfen nur zugelassene Produkte verwendet werden. Die Leistungsan-
gaben auf den Adaptern müssen mit den Angaben der Geräte überein-
stimmen oder höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et
/ ou des rallonges. S’il est impossible de faire autrement, n’utiliser
que des produits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur
les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A =
ampère) de l’équipement.
Before connecting the equipment, check if the data on the machine
corresponds to your electrical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob die auf dem Schild
angegebenen Daten mit denen des Installationsort übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la
machine correspondent à celles du réseau électrique.
If the power supply cable to the machine is damaged it must be re-
placed by the manufacturer or his service personnel or an authorized
electrician in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch
seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden,
um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une
qualification équivalente pour prévenir tout risque.
Switch o the machine and disconnect from power supply before
opening the machine or approaching parts that move in use.
Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie von der Stromversor-
gung, bevor Sie die Maschine önen oder sich Teilen nähern, die sich im
Betrieb bewegen.
Éteindre la machine et le débrancher avant d’ouvrir la machine ou
d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Do not leave the machine exposed to environmental elements or place
them in damp rooms such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen ausset zen und nicht in feuchten
Räumen wie Badezimmern installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce
humide comme la salle de bains.
Leave enough free space around the machine to facilitate its use.
Zur einfacheren Bedienung genügend Freiraum um die Maschine
lassen.
Laisser susamment d’espace libre autour de la machine pour
faciliter son utilisation.
The machine must not be set up in areas where water tubes or high-
pressure cleaners are in use! Do not immerse the machine!
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit
Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird! Maschine
nicht in Wasser eintauchen!
La machine ne doit pas etre installee dans des locaux ou l’on travaille
au jet d’eau ou a la vapeur sous pression! Ne pas plonger la machine
dans l’eau!
46
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of
appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda;piano
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola sulla caldaia
contro le sovrapressioni; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y
de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista
de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; una valvula en la
caldera para evitar una sobrepresion; proteccion termica en la caldera; interruptor de
proteccion para las resistencias.
A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento
completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua
quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liqui-
dos que escorram; valvula na caldeira para evitar uma pressao excessiva; proteccao
termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; valve on the boiler to
avoid overpressure; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende
Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung
umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auangbehälter
für Flüssigkeiten; Überdruckventil auf dem Boiler; Überhitzungsschutz für den Boiler;
Schutzschalter für die Boilerheizung.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles
qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille
a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; soupape dans la
chaudiere pour eviter toute surpression; protection thermique dans la chaudiere;
disjoncteur de resistance thermique.
47
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Pin
Pin
Pin
Pin
Clavija
Pino
Voltage
Spannung
Tension
Tensione
Tensión
Voltagem
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabricante
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chauant
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Max. boiler / static pressure
Max. Boilerdruck
Pression statique max. de la chaudière
Massima pressione caldaia/rete
Presión máx. de caldera / estática
Pressão da caldeira / estática máx.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Rancilio Silvia Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à