my machine Magimix D50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN FR
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D‘INSTRUCTIONS
Important Safeguards
Overview
First use
Coee preparation
Energy saving concept
Programming the volume
Reset to factory settings
Emptying the system
Cleaning
Descaling
Specications
Troubleshooting
Contact
Nespresso
Ecolaboration
Disposal and environmental protection
Warranty
Nespresso
Consignes de sécurité
Présentation
Première utilisation
Préparation du café
Concept d’économie d’énergie
Congurer le volume
Réinitialisation des paramètres de réglages en usine
Vidange
Nettoyage
Détartrage
Spécications
Dépannage
Contacter
Nespresso
Ecolaboration
Recyclage et protection de l’environnement
Garantie
Nespresso
4-5
8
9
10-11
11
12
12
12
13
13-15
15
16
17
17
17
18
6-7
8
9
10-11
11
12
12
12
13
13-15
15
16
17
17
17
18
3
Nespresso,
an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All
Nespresso
machines are equipped with a unique system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been
calculated with great precision to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso
, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines
Nespresso
sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque
paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crème de café d’une densité et d’une onctuosité incomparable.
Content page/
Page de contenu
C50 / D50
CAUTION
ATTENTION
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
EN
FR
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il est important de toujours respecter les consignes de
sécurité minimales, incluant:
Lire toutes les directives.
Éviter de toucher directement les surfaces chaudes. Utiliser les leviers ou les boutons.
Ne jamais plonger l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
Lappareil nest pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites (y compris les enfants), ou par des personnes qui nont pas l’expérience ou les
connaissances nécessaires, sauf sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité.
L’utilisation de l’appareil par des enfants ou près de ces derniers requiert une supervision rapprochée.
Si l’appareil reste inutilisé pour une période prolongée, débrancher la che de la prise électrique.
Avant le nettoyage et l’entretien, retirer la che de la prise et laisser l’appareil refroidir.
Ne pas utiliser l’appareil sil est endommagé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement.
Retirer immédiatement la che de la prise électrique.
Communiquer avec le Club Nespresso pour une révision, une réparation ou un réglage.
Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un incendie.
L‘usage d‘attachements accessoires non-recommandés par le fabricant d‘appareil peut résulter en
feu, décharge électrique ou blessure aux personnes.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin des
surfaces chaudes.
Pour éviter tout dommage, ne jamais placer l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que
des radiateurs, des cuisinières, des fours, des brûleurs à gaz, des ammes nues, etc.
Toujours connecter la che à l’appareil d’abord, puis brancher le câble dans la prise électrique.
Pour débrancher, éteindre tous les boutons de contrôle puis retirer la che de la prise.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à toute n autre que celle prévue.
Ce manuel d‘instructions fait partie de l’appareil. Lisez-le attentivement avant d’utiliser votre nouvel
appareil pour la première fois. Conservez ce manuel d‘instructions dans un endroit où vous pourrez
facilement le retrouver et vous y référer.
Cet appareil est conçu pour préparer des breuvages conformément à ce manuel d‘instructions.
Cet appareil a uniquement été conçu pour un usage à l’intérieur, dans des conditions climatiques
non extrêmes.
Protéger l’appareil d’une exposition directe au soleil, de l’humidité et des éclaboussures prolongées.
Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme : les
espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; utilisation par les
clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
Lappareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances,
à condition quelles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil et qu‘elles aient compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Lentretien et le nettoyage de l‘appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne sappliquera pas en cas d’usage commercial,
d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un
fonctionnement erroné, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Éviter les risques d’électrocution mortelle et d’incendie
En cas d’urgence: retirer immédiatement la che de la prise électrique.
Ne brancher l’appareil quà une prise électrique adaptée, facilement accessible et disposant d’un contact
de mise à la terre.
Lappareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’après avoir été installé.
Vérier que la tension d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalé-
tique.
L’utilisation d’un branchement incorrect annule la garantie.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de l’humidité.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service ou une
personne qualiée.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est endommagé. Renvoyer l’appareil au Club
Nespresso
.
Si une rallonge électrique est nécessaire, n’utiliser qu’un câble doté d’une mise à la terre et d’une section
de l de 16 AWG (1.5 mm
2
) au moins ou équivalent à la puissance d’entrée.
Toujours placer l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
Débrancher l’appareil en retirant la che et non en tirant sur le câble, ce qui pourrait l’endommager.
Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle.
AVERTISSEMENT
Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
ATTENTION
AVIS
Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle.
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où
vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
EN
FR
7
Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à l’intérieur! Ne pas démonter l’appareil.
Voltage dangereux à l’intérieur.
Ne pas démonter l’appareil.
Ne rien introduire dans les ouvertures de la machine au risque de provoquer un incendie ou une
électrocution!
Éviter un éventuel accident corporel en se servant de l’appareil
Ne jamais laisser l’appareil sans supervision pendant son fonctionnement.
Toujours fermer le couvercle complètement et ne jamais le soulever pendant le fonctionnement de
l’appareil. Risque de brûlure.
Ne pas placer les doigts sous la sortie café, risque de brûlure. Ne pas introduire les doigts dans le
compartiment ou le conduit à capsule. Risque de blessure!
Leau pourrait sécouler autour de la capsule alors quelle nest pas perforée par les lames et endom-
mager l’appareil
Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est coincée dans le compartiment
à capsules, éteindre et débrancher la machine avant toute manipulation. Appeler le Club
Nespresso
.
Toujours remplir le réservoir à eau avec de l’eau potable fraîche. Ne pas faire déborder le réservoir à eau.
Vider le réservoir à eau si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée (vacances, etc.).
Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil nest pas utilisé pendant une n de semaine ou une
période de temps équivalente. Ne pas utiliser l’appareil sans bac et grille d’égouttage an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant. Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Ne pas utiliser de nettoyant à vapeur ou à pression pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait endomma-
ger l’appareil au point de créer une situation dangereuse et potentiellement fatale.
Lors du déballage de l’appareil, retirez le lm plastique de la machine.
Cet appareil est conçu pour les capsules de café
Nespresso
, disponibles exclusivement auprès du Club
Nespresso
ou de votre représentant autorisé
Nespresso
. La qualité
Nespresso
nest garantie que lors
de l’utilisation de capsules
Nespresso
dans les appareils
Nespresso
.
Pour votre propre sécurité, vous ne devriez utiliser que des composantes et des accessoires de
Nespresso
qui sont fabriqués spéciquement pour votre appareil.
Nespresso
se réserve le droit de
modier ce manuel d‘instructions sans préavis.
Tous les appareils
Nespresso
sont soumis à des contrôles rigoureux. Des essais de abilité en
situations pratiques sont réalisés sur des appareils aléatoirement sélectionnés. C’est pourquoi votre
appareil peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso
se réserve le droit de modier ce manuel d‘instructions sans préavis.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout utilisateur ultérieur.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur www.nespresso.com
Instructions concernant un câble court
L‘appareil est fourni avec une corde attachée qui a une longueur moins de 4-1/2 pi (1.4m)
a) Un câble d’alimentation court ou amovible doit être fourni an de réduire les risques
d’emmêlement ou de chute accidentelle liés à un câble plus long
.
Ne jamais plonger l’appareil ou
une pièce de celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
b) Un câble d’alimentation amovible plus long ou une rallonge sont disponibles et peuvent être
utilisés avec précaution.
c) En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation long et amovible ou d’une rallonge:
1) la tension électrique décrite du câble d’alimentation amovible ou de la rallonge doit être au moins
aussi élevée que la tension électrique de l’appareil;
2) Si l‘appareil est mis à la terre, la rallonge devrait être une corde à 3 ls mis à la terre; et
3) le câble plus long doit être xé de façon à ce quil ne pende pas du comptoir ou de la table: des
enfants pourraient tirer dessus et il y a risque de trébucher.
Lappareil est muni d’une che polarisée (l’un des côtés est plus large que l’autre).
Pour diminuer le risque d’électrocution, cette che doit être branchée correctement dans une prise
polarisée.
Si la che nentre pas correctement, tournez-la pour essayer de l’autre côté. Si elle nentre toujours
pas, contactez un électricien qualié. N’essayez pas de modier la che.
Détartrage!
Lorsquil est utilisé correctement, le détartrant
Nespresso
, permet d’assurer le bon fonctionnement de
votre appareil tout au long de sa durée de vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi
parfaite qu’au premier jour.
Pour le dosage exact et la marche à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans la trousse de
détartrage
Nespresso
.
EN
FR
8
OVERVIEW/
APERÇU
Packaging content
Contenu de l’emballage
ICoee machine
Machine à café
Nespresso
capsules Grand Cru
tasting gift
Capsules-cadeaux Grand Cru de
Nespresso
“Welcome to
Nespresso
folder
Trousse « Bienvenue chez
Nespresso
»
User manual
Manuel d‘instructions
6
7
8
Adjustable water tank arm
Réservoir d’eau avec support ajustable
Water tank
Réservoir d’eau
Water tank lid
Couvercle du réservoir d’eau
1
2
3
4
5
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto control
E) Espresso control
L) Lungo control
Zone des touches par eeu-
rement:
R) Touche Ristretto
E) Touche Espresso
L) Touche Lungo
Slider for capsule insertion
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
Used capsule container & drip tray
Bac de capsules usagées et bac d’égouttage
Adjustable cup support and drip grid
Support de tasse et grille d’égouttage
ajustables
Coee outlet
Embout de sortie du café
1 (Lungo, 110ml/ 3.7 oz)
1 (Espresso, 40ml/1.35 oz)
1 (Ristretto, 25ml/0.84 oz)
2
3
4
5
6
7
8
EN
FR
9
FIRST USE/
PREMIÈRE UTILISATION
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Retirer le réservoir d’eau et le bac de capsules.
Ajuster la longueur du câble en utilisant l’espace
destiné à ranger le câble sous la machine.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank.Ensure
machine is in the upright position.
Selon la position choisie pour le réservoir d’eau,
soit à gauche ou à droite, passer le câble dans
la fente de gauche ou de droite. S’assurer que la
machine en position verticale.
Plug the machine into the mains.
Brancher le cordon de la machine dans une prise
électrique.
Rinse the water tank before lling it with
drinkable water.
Rincer le réservoir d’eau et le remplir d’eau
potable.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Placer un récipient sous la sortie du café. Appuyer
sur le bouton Lungo. Fermer la fenêtre coulissante
pour rincer la machine. Répéter trois fois cette
opération.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine. Light
will blink on one of the coee controls: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
Allumer la machine en poussant la fenêtre
coulissante vers l’arrière de la machine. Voyant
clignotant : la machine chaue (25 secondes).
Voyant allumé en continu : la machine est prête.
The machine can be turned into OFF mode at any
time when slider is closed by pushing and hol-
ding any touch control for more than 3 seconds,
conrmed by the other 2 controls ashing.
Lorsque la fenêtre coulissante est abaissée, la
machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment; il sut d’appuyer sur l’un des boutons
tactiles pendant plus de 3 secondes. Les deux
autres boutons clignoteront pour conrmer la
manœuvre.
Place the water tank on its arm; it is xed with
magnets. Replace the drip tray and the capsule
container. For your safety, operate the machine
only with drip tray and capsule container in
position.
Placer le réservoir d’eau sur son support, xé au
moyen d’aimants. Remettre le bac d’égouttage et
le bac de capsules usagées en place. Pour votre
sécurité, n’utilisez jamais la machine lorsquils ne
sont pas en place.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
Tout d’abord, lisez les consignes de sécurité an d’éviter les risques d’incendie et de décharge électrique mortelle.
AVERTISSEMENT
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
WARNING
CAUTION
NOTICE
EN
FR
10
Fill the water tank with drinkable water.
Remplir le réservoir avec de l’eau potable.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coee controls: heating up for approximately
25 seconds. Steady light: ready.
Mettre la machine en marche en soulevant la
fenêtre coulissante ou en touchant le panneau de
commandes. Voyant clignotant sur l’une des tou-
ches de café : la machine chaue (25 secondes).
Voyant allumé en continu : la machine est prête.
Place a cup under the coee outlet.
Placer une tasse sous la sortie du café.
Select the Ristretto control (25ml / 0.84 oz), Es-
presso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7 oz)
based on the chosen Grand Cru recommended cup
size. You can select the desired coee control even
when the machine is still heating up. The coee will
then ow automatically when the machine is ready.
Appuyer sur le bouton Ristretto (25 ml /0,84 oz), Es-
presso (40 ml /1,35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz),
en fonction de la taille de tasse recommandée pour
le Grand Cru choisi. On peut choisir la quantité de
café désirée même pendant le temps de chauage
de la machine. La préparation se fera automatique-
ment lorsque la machine sera prête.
Preparation will stop automatically. The capsule
will be automatically ejected.
La préparation cessera automatiquement. La
capsule sera automatiquement éjectée.
Close the slider.
Fermer la fenêtre coulissante.
Open the slider completely and insert a Nespresso
capsule.
Ouvrez la fenêtre coulissante et insérer une
capsule
Nespresso
.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
11
13 14
16
17 18
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
12
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
The machine will automatically suggest the
most frequently chosen cup size (based on last
11 coees), Espresso as factory setting. You can
change this by selecting any other control.
La machine indique la taille de la tasse la plus
fréquemment choisie (basée sur les 11 derniers
cafés). Paramètre de réglage en usine : Espresso.
Ce réglage peut être modié en appuyant sur
nimporte quel autre bouton.
EN
FR
11
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. This machine will
stop immediately if coee volume extracted is
already bigger than new desired control.
Pour modier la quantité d’eau pendant la prépa-
ration, il sut de toucher le nouveau bouton
désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le nouveau bouton selectionné.
To manually add more coee, touch any of the
controls within 4 seconds from brewing end and
touch lit control again to stop it.
Pour allonger manuellement le café, appuyer sur
l’un des boutons moins de 4 secondes après la n
de la préparation. Puis, appuyer à nouveau sur le
bouton allumé pour arrêter le café.
To accomodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
The capsule will be automatically ejected.
Pour insérer un verre destiné à recevoir une
recette avec du lait, déplacer le support de tasse
aimanté vers la gauche ou vers la droite. La
capsule sera automatiquement éjectée.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes, when slider is closed press and hold
both the Lungo and Ristretto controls for more
than 3 seconds. Espresso control will blink once
for conrmation. To revert back to 9 minutes,
repeat the same procedure. Espresso control will
blink 3 times for conrmation.
Pour changer le mode Arrêt automatique de 9
à 30 minutes, lorsque la fenêtre coulissante est
fermée, appuyer sur les touches Lungo et Ristretto
pendant plus de 3 secondes. La touche Espresso
clignotera une fois en guise de conrmation.
Pour réinitialiser le mode Arrêt automatique à 9
minutes, répéter la même procédure. Le bouton
Espresso clignotera trois fois pour conrmer
l’opération.
The machine can be turned into OFF mode at any
time when slider is closed by pushing any control
for more than 3 seconds, conrmed by the other
2 controls ashing.
La machine peut être mise en mode Arrêt à
tout moment; lorsque la fenêtre coulissante est
fermée en appuyant sur un des boutons tactiles
pendant plus de 3 secondes, jusquà ce que les 2
autres voyants clignotent.
Automatic O mode: the machine will turn into
O mode automatically after 9 minutes of non
use.
Mise en mode Arrêt automatique : la machine
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes
d’inutilisation.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
To stop the coee ow before the end, touch the
lit control or move the slider towards the back of
the machine until it stops.
Pour interrompre le débit de café, toucher le
bouton éclairé ou glisser la fenêtre coulissante
vers l‘arrière.
19
EN
FR
12
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair/
VIDER LAPPAREIL avant une période d’inutilisation, avant une réparation ou pour le protéger du gel
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
CONFIGURATION DU VOLUME D’EAU
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE EN USINE
Notice: the machine remains blocked for 10
minutes after emptying! Remove the water tank.
Place a container under the coee outlet.
À noter : la machine reste bloquée pendant 10
minutes après la vidange! Retirer le réservoir
d’eau. Placer un récipient sous la sortie du café.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
controls together for at least 6 sec. The other
control ash for conrmation. Then close the
slider to start procedure.
Ouvrir la fenêtre coulissante vers l‘arrière. Appuyer
simultanément sur les boutons tactiles Ristretto
et Lungo, et les maintenir enfoncés pendant au
moins 6 secondes. L’autre bouton clignote pour
conrmer l’opération. Ensuite, fermer la fenêtre
coulissante pour lancer l’opération.
Machines goes in O mode automatically when
empty.
La machine se met en mode Arrêt lorsquelle
est vide.
Press and hold the Espresso & Lungo controls
together for at least 4 seconds. The other
controls will blink for conrmation.
Appuyer sur les boutons Espresso et Lungo, et
les maintenir enfoncés pendant au moins 4 se-
condes. Lautre bouton clignote pour conrmer
la réinitialisation.
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40ml / 1.35 oz.
Les paramètres de réglage en usine sont les
suivants :
1. Touches Lungo, Espresso, Ristretto
: 110ml/3,7oz, 40ml/1,35oz,
25ml/0,84oz.
2. Mode Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Taille de tasse la plus souvent sélectionnée :
Espresso (40 ml).
Touch and hold the control while closing the slider.
Release control when desired volume is reached.
The other 2 controls will blink for conrmation.
Water volume level is now stored in the control used
during programming.
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
lors de la fermeture de la fenêtre coulissante
vers l‘avant. Relâcher le bouton lorsque le
volume souhaité est atteint. Les 2 autres boutons
clignoteront pour conrmer l’opération.
Any control can be programmed. Open the slider
completely and insert a
Nespresso
capsule.
Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez
complètement la fenêtre coulissante et insérez
une capsule
Nespresso
.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle.
AVERTISSEMENT
Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
ATTENTION
AVIS
Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle.
2
1
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
WARNING
CAUTION
NOTICE
EN
FR
13
DESCALING/
DÉTARTRAGE
Empty the drip tray and the used
capsule container.
Vider le bac d’égouttage et le bac de
capsules usagées.
Never immerse the appliance or
part of it in water.
Ne jamais immerger la machine
ou ses pièces dans l’eau.
Do not use any strong or abrasive solvent,
sponge or cream cleaner. Do not put in the
dishwasher.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
d‘éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
lave-vaisselle.
Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20 oz)
under the coee outlet.
Placer un récipient (volume minimum : 0,6 L/ 20
oz) sous la sortie du café.
Activate the machine by pressing one of the cup
selection touches.
Démarrez la machine en appuyant sur un des
boutons de sélection.
Fill the water tank with 1 unit of Nespresso
descaling liquid and add 0.5 L / 17 oz of water.
Mettre 0,5 L/17 oz d’eau dans le réservoir et
ajouter le kit de détartage
Nespresso
.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Vider le bac d’égouttage et le bac de capsules
usagées.
CLEANING/
NETTOYAGE
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for frequency of use (see Descaling
section in this manual).
Lire les consignes de sécurité comprises dans la trousse de détartrage et consulter le tableau pour connaître la
fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le détartrage dans ce manuel).
Duration: approximately 15 minutes.
Le détartrage nécessite environ 15 minutes.
11
13 13
11
0.5 l
12
13 14
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle.
AVERTISSEMENT
Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
ATTENTION
AVIS
Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle.
WARNING
CAUTION
NOTICE
AVERTISSEMENT
WARNING
CAUTION
NOTICE
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers potentiels de blessure personnelle.
AVERTISSEMENT
Observez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des blessures possibles ou la mort.
ATTENTION
AVIS
Est utilisé pour communiquer une information importante non reliée à une blessure personnelle.
WARNING
CAUTION
NOTICE
AVERTISSEMENT
WARNING
CAUTION
NOTICE
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
Nettoyer régulièrement la sortie café avec un
linge humide doux.
12
EN
FR
14
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
Voyant clignotant: la machine chaue (régule la
température).
Voyant allumé en continu : la machine est prête.
To enter the descaling mode, at slider closed push
all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec.
A short beep will conrm it. Open the slider.
Pour lancer le détartrage, après avoir
fermé la fenêtre coulissante, appuyez en
même temps sur les 3 boutons de commande
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore conrmera l’enclenchement. Ouvrir la
fenêtre coulissante.
Push all the 3 controls simultaneously for at
least 3 sec. A short beep will sound to conrm.
The lights on the control area will start blinking
rapidly.
Appuyez sur les 3 boutons en même temps pen-
dant au moins 3 secondes. Un court signal sonore
conrmera l’enclenchement. Les boutons de
commande se mettront à clignoter rapidement.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control to repeat the procedure.
Remplissez le réservoir d‘eau avec la solution de
détartrage usagée recueillie dans le récipient et
touchez n‘importe quel bouton pour répéter la
procédure.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls
simultaneously for at least 3 sec. A short beep
will conrm this. The machine is now ready for
use.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur les
3boutons en même temps pendant au moins
3 secondes. La machine émet un court signal
sonor pour conrmer l’opération. La machine est
maintenant prête à l’emploi.
When ready, touch any control to rinse the
machine. Machine will stop when done.
Appuyez sur un des boutons pour rincer l‘appareil.
La machine s‘arrête lorsque vous avez terminé.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with drinkable water.
Vider le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage et le support de tasse, puis les rincer
abondamment. Remplir le réservoir avec de l’eau
potable.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
max.
Close the slider to start descaling. Machine stops
when water tank is empty.
Fermer la fermeture coulissante pour lancer le
détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
d’eau est vide.
18
3 sec
3 sec
EN
FR
15
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the
Nespresso
Club to avoid damage to your machine.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling,
please contact the
Nespresso
Club.
La solution de détartrage peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Ne jamais utiliser un produit autre que la trousse de détartrage
Nespresso
disponible auprès du Club
Nespresso
an d’éviter d’endommager votre machine. Le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire pour assurer la performance optimale de votre machine, selon la dureté de l’eau. Pour toute autre
question concernant le détartrage, prière de contacter votre Club
Nespresso
.
36
18
3
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Trousse de détartrage
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
max
120 V, 60 Hz, <1160 W
19 bar
~ 3 kg
0.8 l
115 mm 251 mm 369 mm
Water hardness:
Dureté de l’eau :
Descale after:
Détartrez après :
fh French grade
fh Grade français
dh German grade
dh Grade allemand
CaCO
3 Calcium carbonate
CaCO
3 Carbonate de calcium
ATTENTION
WARNING
CAUTION
NOTICE
EN
FR
16
TROUBLESHOOTING/
DÉPANNAGE
No light on the controls.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coee ow.
Lights blink alternatively from back to front.
Lights blink alternatively from front to back.
Lights ash quickly.
No coee, only water comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to O mode.
Water or coee ow does not stop when pushing any control.
The machine has turned to O mode automatically; touch one of the controls or push the slider.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with drinkable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is well positioned
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked in it. Then touch any control. If
problem persists, call the
Nespresso
Club.
Fill in the water tank. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. Disconnet plug from
the mains and reconnect after 10 seconds. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
To save energy the machine will move to O mode after 9 minutes of non use. See paragraph on
„Energy saving concept“.
Move gently the slider towards the back of the machine to stop the ow.
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, pas d’eau.
Le café nest pas assez chaud.
La fenêtre coullissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne lance pas la préparation.
Fuite ou débit inhabituel de café.
Les voyants de la machine clignotent de façon intermittente - arrière vers l‘avant.
Les voyants de la machine clignotent de façon intermittente - avant vers l‘arrière.
Les voyants clignotent rapidement.
Il n’y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine se met en mode Arrêt automatique.
Le débit d’eau ou de café ne sinterrompt pas même en appuyant sur les boutons.
La machine est passée en mode Arrêt automatique; toucher l’un des boutons ou glisser la fenêtre
coulissante vers l‘arrière. Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible.
Vérier si le réservoir d’eau est vide et le remplir au besoin. Détartrer si nécessaire.
Préchauer la tasse. Détartrer la machine si nécessaire.
Vider le bac de capsules. Sassurer quaucune capsule nest bloquée à l’intérieur de la machine.
Vérier que si le réservoir d’eau est correctement positionné.
Vider le bac de capsules usagées et vérier quaucune capsule nest bloquée. Ensuite, toucher l’un des
boutons. Si le problème ne se règle pas, appeler le Club
Nespresso
.
Remplir le réservoir d’eau. Si le problème ne se règle pas, appeler le Club
Nespresso
.
Quitter la procédure de détartrage, appuyer sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3
secondes. Débrancher la che de la prise électrique, attendre 10 secondes, puis la rebrancher. Si le
problème persiste, appeler le Club Nespresso.
Vérier que la fenêtre coulissante est complètement fermée. En cas de diculté, appeler le Club
Nespresso
.
Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes d’inutilisation. Voir
la section intitulée « Concept d’économie d’énergie ».
Glisser la fenêtre coulissante vers l‘arrière.
EN
FR
17
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the
remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave
the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil
contiennent des matières recyclables.
Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des
matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer
l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les
autorités locales.
CONTACT
NESPRESSO
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso
Club.
Contact details for your nearest
Nespresso
Club can be found in the «Welcome to
Nespresso
» folder in
your machine box or at nespresso.com.
CONTACT
NESPRESSO
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le
Club
Nespresso
.
Les coordonnées de votre Club
Nespresso
le plus proche ou de votre représentant
Nespresso
peuvent
être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez
Nespresso
» dans la boîte de votre machine ou sur
www.nespresso.com.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
We are committed to buying coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003, we have been working together with the
Rainforest Alliance in developing our
Nespresso
AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the
Nespresso
Grands Crus. Aluminium is also indenitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and
future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour
mettre en oeuvre notre Programme
Nespresso
AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus
Nespresso
. Laluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre
aucune de ses qualités.
Nespresso
s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité. Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de
nos nouvelles gammes de machines.
EN
FR
18
WARRANTY
NESPRESSO
/
GARANTIE
NESPRESSO
LIMITED WARRANTY
Nespresso
warrants this professional product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and
Nespresso
requires presentation of the
original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period,
Nespresso
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge of the owner. Replacement products or
repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident,
misuse, or any other reason beyond
Nespresso
s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate mainte-
nance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; unauthorized product modication or repair; use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty
is valid only in the country of purchase or in such other countries where
Nespresso
sells and services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is
limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty,
Nespresso
will advise the owner and the
cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of
Nespresso
s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded
Nespresso
products.
Products marked with both the
Nespresso
Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective, contact
Nespresso
for
instructions on how to proceed with a repair. Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine
Nespresso
capsules will not be covered by this warranty. Please visit our website at www.nespresso.
com for contact details.
GARANTIE LIMITÉE
Nespresso
garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la date d’achat et
Nespresso
exige la présentation de la
preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie,
Nespresso
réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et
les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut
résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de
Nespresso
, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le
non-respect du manuel d‘instructions du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage; le branchement à une sortie électrique inadaptée; la modication ou la réparation non
autorisée du produit; l’utilisation à des ns commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure Cette garantie nest valable que dans le pays où l’appareil
a été acheté et dans les pays où
Nespresso
vend et assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de
la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement nest pas couvert par cette garantie,
Nespresso
informera le propriétaire qui devra honorer ces
frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de
Nespresso
, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée sajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables
à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. La garantie limitée ne s’applique qu’à ce produit de marque exclusive
Nespresso
.
Les produits de marque
Nespresso
et d’autres fabricants sont régis par la garantie fournie par l’autre fabricant exclusivement. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter
Nespresso
pour
obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Tout défaut ou mauvais fonctionnement résultant de l’utilisation de capsules
Nespresso
non authentiques ne sera pas couvert par
cette garantie. Veuillez consulter notre site Internet au www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

my machine Magimix D50 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à