BLACK DECKER BDEDMT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14
MODE D’EMPLOI
de catalogue
BDCDMT112 (12V MAX*)
de catalogue
BDCDMT120 (20V MAX**)
**Latensioninitialemaximaledubloc-
piles (mesurée sans charge de travail)
est de 20 volts. La tension nominale
est de 18.
*Latensioninitialemaximaledubloc-
piles (mesurée sans charge de travail)
est de 12 volts. La tension nominale
est de 10.8.
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
BLOC D’ALIMENTATION DE 12 V MAX.* /
20 V MAX.** ET MODULE DE PERCEUSE
15
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situationvpotentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitsesolderpar
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des
causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déagrant, soit en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modier
la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de ches non
modiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
16
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
17
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-
piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de
coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon
d’alimentation. Tout contact entre un l « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également
mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’utilisateur.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Unepertedemaîtrisedel’outil
peutentraînerdesblessurescorporelles.
• Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit déposer
l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus.Bienquecertainsoutilsmunisd’ungrosbloc-
piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés.
• Utiliser des brides de xation ou un autre dispositif de xation permettant de xer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou
contresoncorpslarendinstableetrisquedeprovoquerunepertedemaîtrisedel’outil.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents cachent
souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni. Sinon,
saisirl’outilparlebasdubloc-piles.Unepertedemaîtrisedel’outilpeutentraînerdesblessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliserlematérieldesécuritéapproprié,telunmasqueanti-poussièresspécialementconçupour
filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliserunappareilrespiratoireanti-poussièresapprouvéparleNIOSHoul’OSHA.Dirigerles
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
18
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs dénitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min .............. minutes ............ courant alternatif
............courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............symbole d´avertissement
.../min .......... tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
4
5
6
11
12
13
1
2
3
1.Chargeurdebloc-pilesde12Vmax.*
2.Bloc-pilesde12Vmax.*
3.Boutondedégagementdubloc-pilesde12
V max.*
4.Chargeurdebloc-pilesde20Vmax.**
5.Bloc-pilesde20Vmax.**
6.Boutondedégagementdubloc-pilesde20
V max.*
7. Commutateur coulissant avant/arrière
8. Détente à vitesse variable
9. Bouton de dégagement du module
10.Porte-embout
11.Moduledeperceuse-visseuse
12. Mandrin sans clé
13. Bague de réglage du couple
Embout de vissage double (non illustré)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
9
7
8
10
12V Max*
9
7
8
10
20V Max**
19
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de
sécurité pour les chargeurs de piles.
•Avantd’utiliserlechargeur,liretouteslesdirectivesettouslesavertissementsfigurantsurle
chargeur,lebloc-pilesetleproduitutiliséaveclebloc-piles.
AVERTISSEMENT
: risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles Black & Decker conseillées. D’autres types de piles peuvent exploser
et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au
blocd’alimentation,lechargeurpeutêtrecourt-circuitépardescorpsétrangersconducteurs
tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débranchersystématiquementcelui-cisiaucunbloc-pilesn’yestinséré.Débrancherle
chargeur avant tout nettoyage.
AVERTISSEMENT :
•NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque. Les
chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
•Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres ns que celles de charger les
piles rechargeables conseillées Black & Decker. Toute autre utilisation risque de provoquer
un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
•Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
•Tirer la che plutôt que le cordon pour brancher le chargeur ou pour débrancher les
cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque d’endommager
la che ou le cordon d’alimentation.
•S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni
ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
•Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
•Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des ls]). Plus le numéro de calibre de l est
petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de l minimum.
Description de catalogue
Cesproduitspeuventêtreutilisésaveclesmodèlesdeblocs-pilesetde
chargeursénumérésdansletableauci-après.
Bloc-pilesde12Vmax.*: LB12
Chargeurdebloc-pilesde12Vmax.*: LCS12
Bloc-pilesaulithium-ionde20Vmax.**: LBXR20
Bloc-pilesaulithium-iondetype1,22Wh,de20Vmax.**:
LB20
Chargeurdebloc-pilesaulithium-ionde20Vmax.**: LCS20
Chargeurrapidepourbloc-pilesaulithium-ionde2A: L2AFC
Chargeurrapidepourbloc-pilesaulithium-ionde2A: L2AFCBST
20
•Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface souple, ce qui
pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait, provoquer une chaleur
interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier.
•Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le xer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un
dessus de table ou d’établi).
•Ne pas faire fonctionner le chargeur si la che ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
•Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par terre ou
qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérier dans un centre de
réparation autorisé.
•Ne pas démonter le chargeur; coner l’entretien ou la réparation de l’appareil à un centre de
réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc
électrique, d’électrocution ou d’incendie.
•Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le
risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
•NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
•Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURI IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Lebloc-pilesn’estpascomplètementchargéàlasortiedel’emballage.Avantd’utiliserlebloc-
pilesetlechargeur,lirelesdirectivesdesécuritéci-après.Respecterensuitelesconsignesde
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il
peut exploser au contact de ammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles sont incinérés.
•Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur
peut enammer de la poussière ou des émanations.
•Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer
l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sontnécessaires,l’électrolytedespilesauLithium-Ionestcomposéd’unmélangedecarbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
•Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Nonrecommandé
21
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une amme.
•Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs Black & Decker.
•NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Cela peut
entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
•Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT
: ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-piles est ssuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles.Parexemple,nepasmettreunbloc-pilesdansuntablier,unepoche,une
boîteàoutils,uneboîtedenécessairedeproduitouuntiroircontenantdesobjetstelsquedes
clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet
métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque de
provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits
dangereux)dudépartementaméricaindestransportsinterditenfaitletransportdesblocs-piles
pourlecommerceetdanslesavions(c.-à-d.dansdesvalisesetlesbagagesàmain)ÀMOINS
qu’ilsnesoientbienprotégéscontrelescourts-circuits.Pourletransportdepilesindividuelles,on
doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant
entrerencontactavecellesetprovoqueruncourt-circuit.REMARQUE : il ne faut pas laisser
de piles au Lithium-Ion dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe
du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2.Unentreposageprolongénenuirapasaubloc-pilesouauchargeur.
CHARGE, INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE 12 V MAX.* (BDCDMT112)
12VOLT MAX* PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs Black & Deckersontconçuspourrechargerdes
blocs-piles Black & Decker en30à60minutesselonlebloc-pilesà
charger.
1. Brancher le chargeur (1) dans une prise appropriée avant d’insérer
lebloc-piles(2).
2.Insérerlebloc-pilesdanslechargeur.(Figure A)
3.LevoyantDELvertclignoteraindiquantainsiquelebloc-piles
est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert qui
demeureallumé.Lebloc-pilesestchargéàpleinetpeutêtre
utiliséàcemoment-cioulaissésurlechargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le
décharger tout à fait.Ilestrecommandéderechargerlebloc-pilesaprèschaqueutilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Lechargeurestconçupourdétectercertainsproblèmesdubloc-pilesoudelasource
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
A
22
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant
DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la
pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsquelechargeurdétecteunbloc-pilestropchaudoutropfroid,ilsuspend
automatiquementlarechargejusqu’auretouràlanormaledelatempératuredecelui-ci.Une
foislatempératuredubloc-pilesrevenueàlanormale,lechargeurpasseautomatiquement
aumodederechargedubloc-piles.Cettefonctionassureuneduréedeviemaximaledesblocs-
piles. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pouraugmenterladuréedeviedubloc-pilesetoptimisersonrendement,lechargerà
unetempératureentre18et24°C(65et75°F).NEPASchargerlebloc-pilesàdes
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont
importantesetpermettentd’éviterd’endommagergravementlebloc-piles.
2. Lechargeuretlebloc-pilespeuventdevenirchaudsautoucherpendantlacharge.Ils’agitd’un
étatnormaletcelan’indiquepasunproblème.Pourfaciliterlerefroidissementdubloc-pilesaprès
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud comme dans
une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Silebloc-pilesnesechargepasadéquatement,ondoit:
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c.déplacerlechargeuretlebloc-pilesdansunendroitoùlatempératureambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d.sileproblèmepersiste,apporterouenvoyerl’outil,lebloc-pilesetlechargeurau
centre de réparation de votre région.
4. Lebloc-pilesdoitêtrerechargélorsqu’iln’arrivepasàproduiresuffisammentdepuissance
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le
bloc-pilesdanscesconditions.Suivrelesprocéduresdecharge.Onpeutégalementrechargerà
toutmomentunbloc-pilespartiellementdéchargésansnuireàsonfonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou
toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur.Débranchersystématiquementcelui-cisiaucunbloc-pilesn’yestinséré.Débrancherle
chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou ssuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
12VOLT MAX* INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL
Toujours s’assurer que le commutateur coulissant avant/arrière (7) est
enpositioncentraleaumomentd’installerouderetirerlesblocs-piles.
AVERTISSEMENT :S’assurer que le bouton de verrouillage
est bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérerlebloc-pilesdansl’outilde
manière à entendre un déclic, comme montré à la Figure B.
B
23
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncerleboutondedégagementdubloc-piles,commemontréàla
Figure C,puisretirerlebloc-pilesdel’outil.
CHARGE, INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE 20 V MAX.** (BDCDMT120)
20VOLT MAX** PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs Black & Deckersontconçuspourchargerles
blocs-pilesBlack & Decker dans un délai de 5 à 8 heures
selonlebloc-pilesàcharger.
1. Brancher le chargeur (4) dans une prise appropriée avant
d’insérerlebloc-piles(5).
2.Insérerlebloc-pilesdanslechargeur(Figure D).
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le
bloc-pilesestencoursdecharge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL
vertquidemeureallumé.Lebloc-pilesestchargéàplein
etpeutêtreutiliséàcemoment-cioulaissésurlechargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le
décharger tout à fait.Ilestrecommandéderechargerlebloc-pilesaprèschaqueutilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Lechargeurestconçupourdétectercertainsproblèmesdubloc-pilesoudelasource
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant
DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la
pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsquelechargeurdétecteunbloc-pilestropchaudoutropfroid,ilsuspend
automatiquementlarechargejusqu’auretouràlanormaledelatempératuredecelui-ci.Une
foislatempératuredubloc-pilesrevenueàlanormale,lechargeurpasseautomatiquement
aumodederechargedubloc-piles.Cettefonctionassureuneduréedeviemaximaledesblocs-
piles. Le voyant DEL rouge clignote selon la séquence indiquée sur l’étiquette.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Lechargeuretlebloc-pilespeuventêtrelaissésbranchés,levoyantDELvertdemeurant
allumé.Lechargeurmaintiendralebloc-pilesenbonétatetcomplètementchargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pouraugmenterladuréedeviedubloc-pilesetoptimisersonrendement,lechargeràune
températureentre18et24°C(65et75°F).NEPASchargerlebloc-pilesàdestempératures
inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes
etpermettentd’éviterd’endommagergravementlebloc-piles.
2. Lechargeuretlebloc-pilespeuventdevenirchaudsautoucherpendantlacharge.Ils’agit
d’unétatnormaletcelan’indiquepasunproblème.Pourfaciliterlerefroidissementdubloc-
piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
D
C
24
3. Silebloc-pilesnesechargepasadéquatement,ondoit:
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c.déplacerlechargeuretlebloc-pilesdansunendroitoùlatempératureambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d.sileproblèmepersiste,apporterouenvoyerl’outil,lebloc-pilesetlechargeurau
centre de réparation de votre région.
4. Lebloc-pilesdoitêtrerechargélorsqu’iln’arrivepasàproduiresuffisammentdepuissance
pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le
bloc-pilesdanscesconditions.Suivrelesprocéduresdecharge.Onpeutégalementrecharger
àtoutmomentunbloc-pilespartiellementdéchargésansnuireàsonfonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou
toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du
chargeur.Débranchersystématiquementcelui-cisiaucunbloc-pilesn’yestinséré.Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou ssuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
20VOLT MAX** INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL
Toujours s’assurer que le commutateur coulissant avant/arrière (7) est en
positioncentraleaumomentd’installerouderetirerlesblocs-piles.
AVERTISSEMENT
:S’assurer que le bouton de verrouillage est
bien engagé pour empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose
et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérerlebloc-pilesdansl’outilde
manière à entendre un déclic (Figure E). S’assurerquelebloc-
piles est bien logé et enclenché en place.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncerleboutondedégagementdubloc-
piles (6), comme montré à la Figure F,puisretirerlebloc-pilesdel’outil.
DIRECTIVES D’UTILISATION :
BLOC D’ALIMENTATION
DÉTENTE ET COMMUTATEUR COULISSANT AVANT/ARRIÈRE
Le commutateur coulissant avant/arrière (7) sert à contrôler la
direction de la rotation du mandrin (12) : vers l’avant pour visser
desvis,versl’arrièrepourlesdévisser.Ilestlogéau-dessusdela
détente à vitesse variable (8). Pour inverser la rotation du moteur,
relâcher D’ABORD la détente, puis pousser le commutateur coulissant vers la droite de l’outil
(regardé par l’arrière). Après les opérations de marche arrière, remettre le levier en marche
avant. Ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur de la perceuse en
fonctionnement.
• LaperceuseestmiseenpositionsdeMARCHEetd’ARRÊTentirantetenrelâchantladétente.
Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de la perceuse augmente.
• Unboutondecommandemarcheavant/marchearrièredéterminelesensdel’outiletsertaussi
de bouton de verrouillage.
• Pourchoisirunerotationenmarcheavant,relâcherladétenteetabaisserleboutonde
commande marche avant/marche arrière vers la gauche.
• Pourchoisirlamarchearrière,abaisserleboutondecommandemarcheavant/marchearrière
en direction opposée.
REMARQUE : la position du centre du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt.
Toujours relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande.
E
F
25
INSTALLATION ET RETRAIT DES MODULES – FIGURE G
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à l’assemblage,
retirerlebloc-pilesducorpsdel’outil.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Les pièces
mobiles dans le bloc d’alimentation s’échauffent en cours
d’utilisation. Éviter tout contact avec les pièces mobiles du bloc
d’alimentation lors du retrait et de l’installation des accessoires.
AVERTISSEMENT : Avant l’assemblage, verrouiller le
bloc d’alimentation en mettant le commutateur coulissant avant/
arrière(7)enpositioncentraleetenretirantlebloc-pilesdubloc
d’alimentation. Retirer tout accessoire du module avant le retrait
ou l’installation du module.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, ne pas insérer les doigts ou
d’autresobjetsdansleblocd’alimentation,sauflesmodulesconçuspourfonctionneravecle
bloc d’alimentation.
• Verrouillerleblocd’alimentationenmettantlecommutateurcoulissantavant/arrière(7)aucentre.
• Pourretirerunmodule,enfoncerleboutondedégagement(9)etretirerlemoduledel’outil.
• Pourfixerunmodule,l’aligneravecl’outilcommedansl’illustrationetlepousserdanslebloc
d’alimentation jusqu’à ce qu’il se mette en place. Un clic se fera entendre.
• S’assurerquelemoduleestsolidementfixéaublocd’alimentationenletirantlégèrement.
REMARQUE :Utiliseruniquementlesmodulesconçuspourleblocd’alimentationet
compatibles avec lui.
REMARQUE : Consulterlesmodesd’emploipropresàchaquemodulepourconnaîtreles
avertissements de sécurité et les directives de fonctionnement avant d’utiliser les modules
avec le bloc d’alimentation.
DIRECTIVES D’UTILISATION : MODULE DE PERCEUSE-VISSEUSE
AVERTISSEMENT : de sécurité et directives : perceuses
1.Tenirfermementlaperceuseensaisissantlapoignéed’unemainetenplaçantl’autremain
surlapartieinférieuredubloc-piles.
2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, serrer fermement à la main
le mandrin sans clé.
AVERTISSEMENT
: la perceuse pourrait se bloquer cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours s’attendre à un blocage. Saisir
fermementlaperceuseaveclesdeuxmainsafindemaîtriserlemouvementdetorsionetd’éviter
d’enperdrelamaîtrisecequipourraitentraînerdesblessurescorporelles.Encasdeblocage,
relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
AVERTISSEMENT : Laisser l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne pas le surcharger.
AVERTISSEMENT
: Avant de percer dans les murs, les planchers ou les plafonds, vérifier
l’emplacement des câblages et des tuyaux..
INSTALLATION ET RETRAIT D’UNE MÈCHE DE PERCEUSE OU D’UN EMBOUT DE VISSAGE
Lemoduledeperceuse-visseuse(11)comporteunmandrinsansclé(12)pourfaciliterlechangement
des embouts.
• Verrouillerl’outilenmettantlecommutateurcoulissantavant/arrière(7)aucentre.
• Ouvrirlesmâchoiresdumandrinentournantlapartieavantd’unemain,danslesens
horaire, tout en tenant la partie arrière de l’autre.
• Insérerlaqueuedemèchedanslemandrin.
• Bienserrerlesmâchoiresdumandrinentournantlapartieavantdanslesensantihoraire.
• Pourretirerl’emboutdevissageduporte-embout,souleverl’emboutdelacavité.
• Pourrangerl’emboutdevissage,lepousserfermementdansleporte-embout(10).
•Lemodulen’estpassolidementfixé.
•S’assurerquelemoduleestpousséentièrementdansleblocd’alimentation.
G
26
VISSAGE
• Toujoursutiliserunemboutdevissagedubontypeetdelabonnedimension.
• Silesvissontdifficilesàserrer,appliquerunepetitequantitédedétergentàvaisselleoude
savon comme lubrifiant.
• Toujourstenirl’outiletl’emboutdevissageenlignedroiteaveclavis.
• Pour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser la marche
arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de la permutation entre la
marche avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer de relâcher d’abord la détente.
MANDRIN SANS CLÉ - FIGURE H
AVERTISSEMENT
:
Pour réduire le risque de bles-
sures,éteindrel’outiletenretirerlebloc-pilesoudébrancherla
fiche de l’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou de retirer
ou d’installer tout module ou accessoire. Retirer tout accessoire
du module avant le retrait ou l’installation du module.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du
mandrin et en mettant l’outil en marche. Lors du changement
d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraînerdesblessurescorporelles.
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :
1. Saisir la partie inférieure du mandrin (12) avec une main et utiliser l’autre pour faire tourner la
partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, si vous regardez la perceuse par le mandrin.
2. Insérer complètement la mèche ou tout autre accessoire dans le mandrin et resserrer
fermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partie
supérieure en sens horaire, si vous regardez la perceuse, par le mandrin.
RÉGLAGE DU COUPLE - FIGURE I
L’outil est muni d’une bague (13) de réglage du couple qui
permet de sélectionner le mode de travail et de régler le couple
de serrage pour le serrage des vis. Les grosses vis et les pièces
en matière dure exigent un couple de serrage plus élevé que les
petites vis et les pièces de matières plus souples.
•Pourleperçagedubois,dumétaletdesplastiques,alignerla
bague sur le symbole de la perceuse.
•Pourlevissage,alignerlabaguesurlaconfigurationvoulue.Si
la configuration n’est pas connue, procéder comme suit :
•Réglerlabaguesurlecoupleleplusfaible.
•Serrerlapremièrevis.
•Sil’embrayageémetdes«cliquetis»avantl’obtentiondurésultatvoulu,augmenter
le réglage de la bague et poursuivre le vissage. Répéter la procédure jusqu’à
l’obtention du bon réglage. Utiliser la configuration obtenue
pour les autres vis.
RANGEMENT INTÉGRÉ DES MÈCHES
Ilexisteunerainurepourlerangementdesmèches(10)justeau-dessusdubloc-piles.
PERÇAGE
• N’utiliserquedesforetsbienaffûtés.
• Veilleràcequelapièceàpercersoitsolidementretenueoufixéeenplace,selonles
mesures de sécurité.
• Porterl’équipementdesécuritéappropriéetrequis,selonlesmesuresdesécurité.
• Rendrelazonedetravailsûreetenassurerl’entretien,selonlesmesuresdesécurité.
• Actionnerlaperceuseàbassesvitessesenexerçantunepressionminimalejusqu’àceque
le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.
• Toujoursexercerlapressionenlignedirecteavecleforet.N’userquedelaforce
nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire
étouffer le moteur ou dévier le foret.
Bien saisir la perceuse an de maîtrise son effet de torsion.
I
13
H
12
27
• NEPASACTIONNERÀPLUSIEURSREPRISESLADÉTENTED’UNEPERCEUSE
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
• Réduirelapressionexercéesurl’outiletleforetverslafindelacourseafind’éviterquele
moteur ne cale en traversant le matériau.
• Laisserlemoteurenmarchelorsqu’onretireleforetdutrouafind’enprévenirlecoincement.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
PERÇAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de
mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour
enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,
car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont
l’huile sulfurée et l’huile de lard.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• L’appareilrefusede•Mauvaiseinstallationdu •Vérifierl’installationdu
démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
•Bloc-pilesnonchargée. •Vérifierlesexigencesde
chargepourlebloc-piles.
•Lemodulen’est •S’assurerquelemoduleestpoussé
pas solidement fixé. entièrement dans le bloc d’alimentation.
• Lebloc-pilesnese•Bloc-pilesnoninsérée •Insérerlebloc-pilesdansle
charge pas. dans le chargeur. chargeur de sorte que le
voyant DEL vert apparaisse.
 •Chargeurnonbranché. •Brancherlechargeurdans
une prise qui fonctionne. Se
reporter à la rubrique « Remarques
importantes de chargement » pour
plus de renseignements.
•Températureambiante •Déplacerlechargeur
trop chaude ou froide. et l’outil à une température ambiante
de plus de 4.5 °C (40 °F) ou sous les
40.5 °C (105 °F).
•L’appareils’éteint Lebloc-pilesaatteintsa •Laisserlebloc-pilesrefroidir.
soudainement. limite thermique maximale.
•Bloc-pilesépuisé.(Pour  •Placerdanslechargeurle
maximiser la durée de vie du temps d’une charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsquil est épuisé.)
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide
s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURID’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la
réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien
autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
28
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut
être dangereuse.
Les taillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour
l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
LE SCEAU RBRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada)
surlapilelithium-ion(ousurlebloc-piles)indiquequesoncoûtderecyclage(ou
celuidubloc-piles)àlafindesavieutileserapayéparBlack&Decker.Dans
certainesrégions,ilestillégaldejeterlespileslithium-iondanslespoubellesou
dans le système municipal d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente
donc une alternative sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont établi
auxÉtats-UnisetauCanadadesprogrammesfacilitantlacueillettedespileslithium-ion
épuisées.Aidez-nousàprotégerl’environnementetàconservernosressourcesnaturellesen
retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker pour qu’elles soient recyclées. Vous
pouvez aussi communiquer avec votre centre local de recyclage qui vous fera part du lieu de
disposition de vos batteries épuisées ou composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas
causerd’interférencenuisibleet(2)cetappareildoitacceptertouteslesinterférencesreçues,y
compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible
dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une
énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui
l’accompagnent,ilpeutentraînerunbrouillagenuisibledescommunicationsradio.Cependant,
nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si,
après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateurs’aperçoitquecematérielprovoqueunbrouillagenuisibleàlaréceptiondes
signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une
ouplusieursdesmesuresci-dessous:
•Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
•Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
•Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.
•Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Toutchangementoutoutemodificationàcetappareilquinʼestpasexpressémentapprouvépar
lʼinstitutionresponsabledelaconformitépeutfaireannulerledroitdelʼutilisateurdʼutiliserce
matériel.CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàlanormeNMB-003duCanada.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable.
Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des Pages
jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou
consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitceproduitpouruneduréededeuxanscontretoutdéfautde
matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une
desdeuxfaçonssuivantes:
Lapremièrefaçonconsisteenunsimpleéchangechezledétaillantquil’avendu(pourvuqu’il
s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à
la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achatpeutêtrerequise.Vérifierauprèsdudétaillantpourconntresapolitiqueconcernantles
retours hors de la période définie pour les échanges.
29
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre
de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black
& Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la
rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pourceux-ci,veuillezconsulterlesinformationsrelativesàlagarantiespécifiqueprésentedans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique
“Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
6
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
de catalogue
BDCMTI
MODULE DE VISSEUSE
À PERCUSSION
7
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives fournies avec le bloc d’alimentation (BDCDMT112, BDCDMT120 ou
BDEDMT) avant d’utiliser l’accessoire. Le non-respect des avertissements et des
directives peut entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
• Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire
de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son
propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un l « sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’utilisateur.
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une exposition
au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliser des brides de xation ou un autre dispositif de xation permettant de xer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de manière
à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils ont un gros bloc d’alimentation. En
le plaçant à la verticale, vous risquez de le renverser.
•Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents cachent
souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
•Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni.
Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
• Toujours porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Lors du
martelage ou du perçage, des débris sont rejetés dans l’air. Ces derniers peuvent causer des
dommages oculaires permanent.
• Mèches, douilles ou outils peuvent chauffer pendant leur utilisation. Toujours porter des
gants avant de les manipuler.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’outil peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les
vibrations, et pour limiter les risques faire des pauses fréquentes.
• Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation. Selon les conditions et la
durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive.
AVERTISSEMENT : Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques. Ne
pas utiliser cet outil pour resserrer des attaches à des couples spéciques. Un instrument
spécique de mesure de couple calibré, telle une clé dynamométrique, doit être utilisé
lorsque le serrage excessif ou insuffisant d’une attache peut entraîner la défaillance du joint.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou
anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER
UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Porter les protecteurs auditifs appropriés durant l’utilisation
de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit engendré par ce
produit peut contribuer à la perte de l’ouïe.
8
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de
la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être
nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger an d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs dénitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min .............. minutes ............ courant alternatif
............courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............symbole d´avertissement
.../min .......... tours à la minute
IPM.............impacts par minute COUPS/MIN ............coups par minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
•Encasd’utilisationd’unerallonge,
s’assurer que les valeurs nominales
de la rallonge utilisée correspondent
bien à celles de l’outil alimenté.
L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute
de tension entraînant perte de
puissance et surchauffe. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à
utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
9
CONSERVER CES DIRECTIVES
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : Risque de choc électrique. L’outil ne doit être utilisé près de l’eau
en aucun temps.
AVERTISSEMENT : Risque de lacérations ou de brûlures. Ne pas toucher à la pièce ou à
la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. En effet, elles peuvent devenir très chaudes. À
manipuler avec précaution. Toujours laisser refroidir les accessoires et la pièce avant de les manipuler.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’outil et en retirer le
bloc-piles ou débrancher la fiche de l’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou de retirer ou
d’installer tout module ou accessoire. Retirer tout accessoire du module avant le retrait ou
l’installation du module.
REMARQUE : Consulter le mode d’emploi du bloc d’alimentation avant d’utiliser l’outil pour
connaître tous les avertissements de sécurité et les détails au sujet de l’installation et du
retrait des modules.
FONCTIONNEMENT
•Pourmettrel’outilenmarche,appuyersurladétenteàvitessevariable.Lavitessedel’outil
varie selon la pression qu’on exerce sur la détente.
•Pouréteindrel’outil,relâcherladétenteàvitessevariable.
MANDRIN À OUVERTURE RAPIDE - FIGURE A
AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de
verrouillage est bien engagé pour empêcher l’activation de
la détente lors de la pose ou de la dépose d’accessoires.
REMARQUE : Utiliser uniquement des accessoires à tête
cruciforme de 6,35 mm (1/4 po) et de 50 mm (2 po) de
long, avec une rainure de blocage, pour assurer le bon
fonctionnement de la visseuse à percussion.
Pour installer un accessoire, éloigner le collet du
mandrin(2)dudevantdel’outil,insérerl’accessoireetrelâcherlecollet.L’accessoireest
verrouillé en place.
Pour enlever un accessoire, éloigner le collet du mandrin (2) du devant de l’outil, retirer
l’accessoireetrelâcherlecollet.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Module de visseuse à percussion
2. Mandrin à ouverture rapide, à entraînement
hexagonal de 6,4 mm (1/4 po)
Non illustré :
Embout de vissage à tête cruciforme 2
1
2
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

BLACK DECKER BDEDMT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à