Yamaha RX-496 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

10
FRONT PANEL
RX-496RDS and RX-496
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
PURE DIRECT
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
RDS MODE/FREQ
EON
MODE
START
PTY SEEK
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
1
78 90 A IJL
H
K
23 4 65
DEF
G
CB
RX-396RDS and RX-396
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
RDS MODE/FREQ
EON
MODE
START
PTY SEEK
1
78 90 A IJL
H
K
23 4 6
DEF
G
CB
: RX-496RDS only
: RX-396RDS only
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
29
Français
ACCESSOIRES FOURNIS..............................2
CARACTERISTIQUES...................................29
PRECAUTIONS D’USAGE ............................30
REMARQUES CONCERNANT LA
TELECOMMANDE.........................................31
RACCORDEMENTS......................................32
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS..................................................36
FONCTIONNEMENT DE BASE.....................40
SYNTONISATION ..........................................43
SYNTONISATION PREREGLEE ...................44
RECEPTION DES STATION RDS
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
...................................................................47
EN CAS DE DIFFICULTE ..............................52
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES..........53
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce récepteur stéréo YAMAHA.
CARACTERISTIQUES
TABLES DES MATIERES
Puissance de sortie minimum RMS per
canal
RX-496RDS et RX-496
Puissance de sortie RMS de 75W + 75W
(8 ohms), distorsion harmonique totale
de 0,04%, 20–20.000 Hz
RX-396RDS et RX-396
Puissance de sortie RMS de 50W + 50W
(8 ohms), distorsion harmonique totale
de 0,04%, 20–20.000 Hz
Grande puissance dynamique,
entraînement à impédance faible
Commande de compensation
physiologique variable continuellement
(LOUDNESS)
Préréglage de syntonisation aléatoire
pour 40 stations
Syntonisation préréglée automatique
Fonction de permutation des stations
préréglées (Montage préréglé)
Système de syntonisation par
synthétiseur PLL direct en IF
Minuterie de Sommeil
Fonctionnement par télécommande
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Multifonctions pour la réception des
émissions RDS
RX-496RDS et RX-496 seulement
Commutateur PURE DIRECT pour la
reproduction la plus fidèle du son
d’origine
30
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour
une utilisation future.
2. Installer votre appareil dans un endroit frais, sec et propre,
loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont
importants. Eviter les sources de bourdonnements
(transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou
chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter votre revendeur.
4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou câbles.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la
prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres
appareils. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Les ouvertures pratiquées sur le coffret assurent une
ventilation adéquate de l’appareil. Si ces ouvertures sont
bouchées, la température va s’élever rapidement à
l’intérieur de l’appareil. Par conséquent, éviter de placer
des objets sur ces ouvertures, et installer l’appareil dans
un endroit suffisamment ventilé. Veiller à laisser un espace
d’au moins 20 cm derrière, 20 cm sur les deux côtés et
30 cm au-dessus du panneau supérieur de l’appareil.
Sinon, il peut y avoir un malfonctionnement de l’appareil et
un début d’incendie causé par une eventuelle surchauffe.
6. Toujours régler la commande de volume sur “–
” avant de
commencer la lecture d’une source audio; augmenter petit
à petit le volume jusqu’à un niveau adéquat une fois que la
lecture a commencé.
7. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon
propre et sec.
8. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant
les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que votre appareil est en panne.
9. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendaut
une longue période (pendant les vacances, par exemple),
débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise de
courant secteur.
10.Pour éviter des endommagements dus à l’orage,
débrancher la prise d’alimentation CA et débrancher le
câble d’antenne en cas d’orage.
11.Mise à la terre ou polarisation – Des précautions doivent
être prises de manière à ce que la mise à la terre ou la
polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
12.Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du
panneau arrière si cet appareil demande plus
d’alimentation que la valeur nominale fournie par les
prises.
13.Sélecteur de tension (modèle général seulement)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet
appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT de
brancher l’appareil sur une prise de courant CA.
Les tensions sont de 110/120/220/240V CA 50/60 Hz.
IMPORTANT
Noter le numéro de série de votre appareil dans l’espace ci-
dessous.
Modèle:
N° de série:
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
Garder le manuel d’instructions dans un endroit sûr pour
une utilisation future.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation CA tant qu’il est branché à la prise secteur,
même si l’appareil lui-même est mis hors tension. Cet état
est appelé mode veille.
Dans cet état, l’appareil consomme une très faible quantité
de courant.
Commutateur du pas de fréquences (FREQUENCY STEP)
(modèle général seulement)
Du fait que l’espacement interstations des fréquences diffère
selon les régions, régler le commutateur FREQUENCY STEP
situé sur le panneau arrière selon l’espacement des
fréquences de votre région.
Avant de régler ce commutateur, débrancher le cordon
d’alimentation CA de cet appareil de la prise de courant.
PRECAUTIONS D’USAGE: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
31
Français
Mise en place des piles
Remplacement de piles
Si lorsque l’on utilise la télécommande il est nécessaire de la
rapprocher de l’appareil, les piles sont sans doute déchargées.
Dans ce cas, remplacer les deux piles par des neuves.
Remarques
N’utiliser que des piles AA, R6, UM-3 pour le remplacement
des piles.
Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir
l’illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un
certain temps, retirer les piles de la télécommande.
Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
l’électrolyte et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec
des vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le
compartiment des piles avant de mettre en place des piles
neuves.
Portée de fonctionnement de la télécommande
Remarques
En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
Si le détecteur de télécommande est exposé directement à
une forte lumière (provenant d’une lampe fluorescente de
type inverseur, etc.), il se peut que la télécommande ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, changer la
position de l’appareil principal de façon à éviter une
exposition directe.
1
3
2
REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE
ATTENTION
Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
SI CET APPAREIL NE SE MET PAS SOUS TENSION
QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST
ACTIONNE;
Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est
pas réglé sur une position ou l’autre. Poussez-le à fond
dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est en mode
d’attente.
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B
:4
MIN. /SPEAKER
A B
:8
MIN. /SPEAKER
A OR B
:6
MIN. /SPEAKER
A B
:I2
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
30°
30°
Capteur de signaux provenant
de la télécommande
Portée de 6 mètres
environ
(Modèle pour les Etats-Unis)
32
RACCORDEMENTS
Ne jamais brancher cet appareil et les autres composants avant d’avoir accompli tous les
raccordements.
RACCORDEMENTS A D’AUTRES APPAREILS
Lors du raccordement de cet appareil aux autres éléments veiller à ce que tous les branchements soient effectués correctement,
c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”, entre “+” et “+” et entre “” et “”.
Voir aussi le mode d’emploi de chaque appareil branché à cet appareil.
* S’il y a des appareils YAMAHA numérotés 1, 3, 4, etc. sur le panneau arrière, il est possible d’effectuer facilement les
raccordements en raccordant les bornes de sortie (ou d’entrée) de chacun d’entre eux aux bornes portant les mêmes numéros sur
cet appareil.
*
1
,
*
2
: Voir la page 33.
GND REMOTE CONTROL
IN OUT
FM
ANT
AM
ANT
GND
75
UNBAL.
PLAY REC
PHONO
CD TAPE 1
/MD
PLAY REC
TAPE 2
1
3
4
3
5
AUX
AUDIO SIGNAL
or
4 6
or
I20V 60Hz
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
AC OUTLETS
A
B
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING
.
A OR B
:4
MIN. /SPEAKER
A B
:8
MIN. /SPEAKER
A OR B
:6
MIN. /SPEAKER
A B
:I2
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
GND
OUTPUT
LINE IN
LINE OUT
OUTPUT
AUDIO OUT
LINE OUT
LINE IN
(Modèle pour les Etats-Unis)
Vers une
prise CA
Platine tourne-disque
Platine à cassette,
lecteur Minidisc, etc.
*
2
*
1
Enceintes A
Droite
Gauche
Enceintes B
Droite Gauche
Lecteur de disque
compact
Platine à cassette,
lecteur Minidisc, etc.
Magnétoscope,
lecteur de Laser Disc, etc.
33
Français
Prises CA [AC OUTLETS (SWITCHED)]
(Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Europe et général)
............................................2 prises commutées (SWITCHED)
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie)
................................................1 prise commutée (SWITCHED)
Brancher à ces prises les cordons d’alimentation des appareils
qui composent la chaîne Hi Fi.
L’alimentation aux prises commutées SWITCHED est
contrôlée par l’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ou la
touche STANDBY/ON de la télécommande fournie. En
d’autres termes, lorsque l’appareil est mis sous tension, tous
les appareils qui sont raccordés à ces prises seront aussi sous
tension.
La puissance totale maximum (puissance cumulée de tous les
appareils branchés) autorisée est de 100 watts aux prises
commutées SWITCHED.
Borne de mise à la terre (GND)
(Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-disque à
la borne de mise à la terre (GND), on obtient en général une
réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas, les
résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre reste
débranché.
*
1
*
2
RACCORDEMENT DES ENCEINTES
Branchement:
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire le câble
dénudé.
(Enlever environ 5 mm
de gaîne pour dénuder
le câble.)
3 Revisser le bouton et
fixer le câble.
Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la
valeur indiquée à l’arrière de l’appareil.
Remarque
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet
appareil. Si I’on utilise une seule paire d’enceintes, choisir les
bornes d’enceintes (SPEAKERS) A ou B.
<Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Australie et
général seulement
>
Il est également possible d’utiliser des fiches banane. Il suffit
d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante.
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des câbles de section adéquate (aussi courts que possible). Si les
branchements sont mal faits, aucun son ne sera entendu aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de raccord (repères + et
–). Si les polarités sont inversées, le son perçu manquera de naturel et de profondeur de basses.
Précaution
Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se touchent pas et n’entrent pas en contact avec des pièces
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes.
1
2
3
AL.
GND REMOTE CONTROL
PLAY REC
PHONO
CD
IN OUT
TAPE 1
/MD
PLAY REC
TAPE 2
1
3
4
3
5
AUX
AUDIO SIGNAL
or
4 6
or
34
N’effectuer le réglage de ce sélecteur que si cet appareil n’est
pas sous tension.
Sélectionner la position correspondant à la configuration des
d’enceintes utilisées.
ATTENTION
Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
SI CET APPAREIL NE SE MET PAS SOUS TENSION
QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST
ACTIONNE;
Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est
pas réglé sur une position ou l’autre. Poussez-le à fond
dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est en mode
d’attente.
(Position gauche)
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 4 ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
(Position droite)
<Modèle pour les Etats-Unis seulement>
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 6 ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 12 ou plus.
<Modèle pour le Canada seulement>
L’impédance de chaque enceinte doit être de 6 ou plus.
<Excepté le modèles pour les Etats-Unis et le Canada>
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 16 ou plus.
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
A OR B
:4
MIN. /SPEAKER
A B
:8
MIN. /SPEAKER
A OR B
:6
MIN. /SPEAKER
A B
:I2
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A
IMPEDANCE SELECTOR
Pour une installation personnaliée
Modèles pour les Etats-Unis, le Canada et l’Australie seulement
Bornes de télécommande REMOTE CONTROL (IN, OUT)
Ces bornes sont utilisées pour une installation en série des
appareils. Lorsque cet appareil est raccordé aux composants
du système de fonctionnement en série, il est possible de faire
fonctionner l’appareil au moyen de la télécommande.
Raccorder la borne REMOTE CONTROL IN de cet appareil à la
borne de sortie du contrôleur centrale pour le système
d’installation personnalisée.
En raccordant la borne REMOTE CONTROL OUT de cet
appareil à la borne REMOTE CONTROL IN de l’autre appareil,
il est aussi possible de faire fonctionner le composant au
moyen de la télécommande. De cette façon, il est possible de
raccorder en série 6 composants au maximum.
(Modèle pour les Etats-Unis)
35
Français
RACCORDEMENTS DES ANTENNES
Raccorder chaque antenne correctement à la (aux) borne(s) désignée(s), selon les schémas ci-dessous.
Les deux antennes AM et FM intérieures sont fournies avec cet appareil.
En général, ces antennes sont d’une sensibilité adéquate. Cependant, une antenne extérieure installée correctement donnera
une réception plus claire qu’une antenne intérieure. Si vous obtenez une qualité de réception médiocre, une antenne extérieure
pourra améliorer la situation.
Raccordement du cadre-antenne AM
* Le cadre-antenne AM doit être placé à un endroit séparé de l’appareil principal.
* Toujours laisser le cadre-antenne AM branché, même si on utilise aussi une antenne AM extérieure.
Borne de mise à la terre (GND)
Pour une sécurité maximale et une interférence minimale,
raccorder la borne GND à une bonne mise à la terre, qui se fait
par un piquet de métal planté dans une terre humide.
Remarques
Lorsqu’on branche une antenne
intérieure FM, insérer
fermement son connecteur
dans la borne FM ANT.
Si une antenne FM extérieure
s’avère nécessaire pour
améliorer la qualité de la réception FM, choisir soit un câble
de 300 ohms, soit un câble coaxial. Le câble coaxial est
préférable lorsque le lieu d’utilisation de l’appareil est
perturbé par des interférences électriques.
Orienter l’antenne de
manière à obtenir la
meilleure réception.
1 2 3
Antenne FM extérieure
Antenne AM extérieure
Cadre-
antenne AM
(incluse)
Mise à la terre
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Câble coaxial de 75
ohms
Câble plat de 300
ohms
Antenne FM
intérieure
(incluse)
36
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
PANNEAU AVANT
RX-496RDS et RX-496
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
PURE DIRECT
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
RDS MODE/FREQ
EON
MODE
START
PTY SEEK
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
1
78 90 A IJL
H
K
23 4 65
DEF
G
CB
RX-396RDS et RX-396
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
RDS MODE/FREQ
EON
MODE
START
PTY SEEK
1
78 90 A IJL
H
K
23 4 6
DEF
G
CB
: RX-496RDS seulement
: RX-396RDS seulement
1 Interrupteur de veille/marche (STANDBY/ON)
Le presser pour mettre cet appareil en marche. Le presser à
nouveau pour mettre cet appareil en mode veille.
Mode veille
Dans cet état, cet appareil consomme une très faible
quantité de courant lui permettant de recevoir les signaux
infrarouge de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux transmis par la télécommande.
3 Panneau d’affichage
Indique diverses informations. (Pour plus de détails, voir la
page 39.)
4 Sélecteurs d’entrée
Ils permettent de sélectionner la source de programme que l’on
veut écouter. Lorsqu’on appuie sur un sélecteur, le nom de la
source sélectionnée apparaît sur l’affichage.
5 Interrupteur et indicateur de pureté sonore (PURE
DIRECT)
Appuyer sur cet interrupteur de manière que l’indicateur
s’allume pour écouter une source avec le son le plus pur
possible. (Pour plus de détails, se reporter à la page 42.)
6 Commande du niveau de volume sonore (VOLUME)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer le niveau du volume.
7 Prise de casque d’écoute (PHONES)
Pour effectuer une écoute au
casque, brancher le casque
d’écoute à la prise pour casque
(PHONES). Pour obtenir une
écoute au casque exclusivement,
régler les deux interrupteurs
d’enceintes SPEAKERS
A et B sur la position OFF.
8 Interrupteurs d’enceintes (SPEAKERS)
Mettre l’interrupteur A ou B (ou les deux interrupteurs A et B),
correspondant à l’enceinte ou aux enceintes (raccordées à cet
appareil) que l’on veut utiliser, sur la position “ON”. Mettre
l’interrupteur de l’enceinte que l’on ne veut pas utiliser sur la
position “OFF”.
9 Touche A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un groupe désiré
(A–E) de stations préréglées.
0 Sélecteurs de numéro de station préréglée
Ils permettent de sélectionner un numéro de station préréglée
(1 à 8).
A Commandes de tonalité
Basses (BASS)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
Aigus (TREBLE)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
B Commande de l’équilibre sonore (BALANCE)
Régle l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite
pour compenser tout déséquilibre provoqué par un
emplacement particulier des enceintes ou une disposition
particulière de la pièce d’écoute.
C Commande de compensation physiologique variable
continuellement (LOUDNESS)
Elle permet de compenser la perte de sensibilité de l’oreille
pour les fréquences basses et élevées lors d’une écoute à
faible volume.
D Touche de RDS mode/fréquence (RDS MODE/FREQ)
Lorsqu’une station RDS est reçue, des pressions sur cette
touche font passer le mode d’affichage aux modes PS, PTY,
RT et/ou CT (si la station utilise les services des données
RDS) et à l’affichage de la fréquence, successivement dans
cet ordre.
E Touche de mode de recherche PTY (PTY SEEK MODE)
Lorsqu’on appuie sur cette touche, l’appareil passe en mode
PTY SEEK.
F Touche de départ de recherche PTY
(PTY SEEK START)
Appuyer sur cette touche pour commencer la recherche d’une
station après avoir sélectionné le type de programme désiré
dans le mode PTY SEEK.
G Touche d’Autres Réseaux Accentués (EON)
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de
programme désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT)
lorsqu’on veut appeler automatiquement un programme radio
de ce type.
H Touche FM/AM
Presser cette touche pour commuter la gamme de réception
sur FM ou AM.
I Touche de mémoire/FM auto/manuel
(MEMORY, MAN’L/AUTO FM)
Lorsqu’on appuie sur cette touche, l’indicateur “MEMO”
clignote pendant environ 5 secondes. Pendant que l’indicateur
clignote, choisir un numéro de station préréglée désiré en
appuyant sur le sélecteur de numéro de station préréglée
correspondant pour mémoriser la station affichée.
Lorsqu’on maintient cette touche enfoncée pendant plus de
3 secondes, la syntonisation préréglée automatique
commence. (Pour plus de détails, voir la page 45.)
J
Touche Edition (EDIT)
Cette touche est utilisée pour permuter les positions de deux
stations préréglées.
K
Touche de syntonisation bas/haut (TUNING DOWN/UP)
Elle permet de syntoniser les stations. Appuyer sur le côté
“UP” pour syntoniser des fréquences plus hautes, et sur le côté
“DOWN” pour syntoniser des fréquences plus basses.
*
Lorsque cet appareil se trouve en mode de recherche PTY
(PTY SEEK), on pourra changer le type de programme
actuellement sélectionné en appuyant sur cet interrupteur.
L Touche de mode de syntonisation automatique/
manuel mono (TUNING MODE, AUTO/MAN’L MONO)
Appuyer sur cette touche pour passer sur le mode de
syntonisation automatique ou manuel. Pour sélectionner le
mode de syntonisation automatique, appuyer sur cette touche
de manière que l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage.
Pour sélectionner le mode de syntonisation manuel, appuyer
sur cette touche de manière que l’indicateur “AUTO ” s’éteigne.
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-496 seulement
37
Français
PHONES
38
TELECOMMANDE
La télécommande fournie avec cet appareil permet de commander toutes les fonctions les plus utilisées de cet appareil. Si le lecteur
de disque compact et la platine à cassette raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles avec le
fonctionnement télécommande, alors il sera aussi possible de commander les diverses fonctions de chacun des appareils avec
cette télécommande.
Pour commander cet appareil
1 Touches de syntonisateur
Ces touches permettent de commander le syntonisateur.
+: Sélectionne le numéro de station préréglée supérieur.
: Sélectionne le numéro de station préréglée inférieur.
A/B/C/D/E:
Permettent de sélectionner les numéros de stations
préréglées des groupes correspondants (A à E).
2 Touche de minuterie de sommeil (SLEEP)
Cet appareil est mis automatiquement en mode d’attente une
heure après qu’on ait appuyé sur cette touche (de manière que
l’indication SLEEP s’allume).
3 Touche de mode de veille/marche (STANDBY/ON)
Il permet de mettre alternativement l’appareil en mode veille et
en fonctionnement.
4 Sélecteurs d’entrée
Ils permettent de sélectionner la source d’entrée.
5 Touches d’augmentation/diminution de volume sonore
(VOLUME +/–)
Ces touches permettent d’augmenter et de diminuer le volume.
Pour la commande des autres appareils
Identifier les touches de la télécommande à l’aide des touches
de l’appareil. Si ces touches sont identiques, leurs fonctions
seront aussi identiques. Pour ce qui concerne les fonctions des
touches, se reporter à l’instruction correspondante du manuel
de l’appareil.
1 Touches de platine à cassette
Elles permettent de commander une platine à cassette.
* Les touches DIR A, B et A/B sont utilisables seulement avec
une platine à deux cassettes.
* Pour les platines à une seule cassette équipées de la
fonction de rebobinage automatique, le sens de défilement
de la bande sera inversé lorsqu’on appuie sur la touche
DIR A.
2 Touche de lecteur de disque compact
Elles permettent de commander un lecteur de disque compact.
* La touche DISC est utilisable seulement avec un changeur
de disques compacts.
YAMAHA HiFi SYSTEM
REMOTE CONTROL TRANSMITTER
TAPE 2
REC/PAUSE
DIR BDIR A
PLAY
DISC
VOLUME
PLAY
AUX
PRESET
A/B/C/D/E
–+
SLEEP
TAPE 1
A/B
TUNER
CD
PHONO
STANDBY/ON
1
1
2
2
3
4
5
39
Français
PANNEAU D’AFFICHAGE
1 Affichage multi-informations
Il affiche diverses informations, par exemple la fréquence de
station, le numéro de station préréglée et le nom de la source
d’entrée sélectionnée.
2 Indicateur de syntonisation automatique (AUTO)
S’allume lorsque cet appareil est dans le mode de
syntonisation automatique.
3 Indicateur de stéréo (STEREO)
S’allume lorsqu’une émission stéréo FM possédant un signal
suffisamment fort est reçue.
4 Compteur de niveau de signal
Indique le niveau de signal de la station reçue.
Si des interférences sont détectées, l’indication du niveau du
signal diminue.
5 Indicateur de mémoire (MEMO)
Quand la touche MEMORY est pressée, cet indicateur clignote
pendant environ 5 secondes. Pendant que cet indicateur
clignote, la station affichée peut être mémorisée avec la
touche A/B/C/D/E et les sélecteurs de numéro de station
préréglée.
6 Indicateurs de mode RDS
Le(s) nom(s) du (des) mode(s) RDS utilisé(s) par la station
RDS actuellement reçue s’allume(nt). Lorsque l’indicateur
placé devant le nom s’allume, ceci indique que le mode RDS
correspondant est actuellement sélectionné.
7 Indicateur de recherche PTY HOLD
S’allume pendant que la recherche en mode PTY SEEK est
effectuée.
8 Indicateur des données EON
S’allume lorsqu’une station RDS utilisant le service des
données EON (Autres Réseaux Accentués) est reçue.
9 Indicateur de nom de type de programme
Le nom sélectionné dans le mode EON s’allume.
0 Indicateur de minuterie de sommeil (SLEEP)
Il s’allume lorsque la minuterie de sommeil est en fonction.
A Indicateur de contrôle de bande (TAPE MON 2)
Il s’allume lorsqu’on a sélectionné la platine à cassette (ou le
lecteur Minidisc, etc.) raccordée aux bornes TAPE 2 situées à
l’arrière de cet appareil comme source d’entrée en appuyant
sur la touche TAPE 2 MONITOR.
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
MHz
STEREO
0
20
l00
AUTO
SLEEP
TAPE MON
2
MEMO PS
PTY HOLD EON
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
RT CTPTY
1
56 789 0
23 4
A
: RX-496RDS et RX-396RDS seulement
40
1
Régler à la position “
”.
2 Mettre l’appareil sous tension.
3 Sélectionner la source d’entrée désirée au moyen des
sélecteurs d’entrée.
* Le nom de la source d’entrée sélectionnée apparaît à
l’affichage.
4 Sélectionner les enceintes.
* Lorsqu’on utilise deux paires d’enceintes, enfoncer les
interrupteurs A et B.
5 Mettre en marche la source. (Pour les informations
détaillées concernant le syntonisateur, se reporter à la
page 43.)
6
Régler le volume au niveau désiré.
7 Le cas échéant, régler les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, ou utiliser
l’interrupteur PURE DIRECT (pour les modèles
RX-496RDS et RX-496 seulement). Pour plus de
détails, se reporter à la page 42.
Remarques concernant l’utilisation des sélecteurs d’entrée
Bien noter que le fait d’appuyer sur chacun des sélecteurs
d’entrée a pour résultat de sélectionner la source qui est
raccordée aux bornes d’entrée correspondantes situées
sur le panneau arrière.
La sélection de TAPE 2 MONITOR ne peut pas être
annulée en appuyant sur un autre sélecteur d’entrée. Pour
l’annuler, appuyer à nouveau sur la touche TAPE 2
MONITOR de manière que l’indicateur “TAPE MON 2”
disparaisse de l’affichage.
Lorsqu’on sélectionne une
touche autre que
TAPE 2 MONITOR
, s’assurer que
l’indicateur
“TAPE MON 2” n’est pas allumé sur l’affichage.
Après avoir utilisé cet appareil
Appuyer à nouveau sur l’interrupteur STANDBY/ON du
panneau avant ou sur la touche STANDBY/ON de la
télécommande pour faire passer cet appareil au mode veille.
FONCTIONNEMENT DE BASE
REPRODUCTION D’UNE SOURCE
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
VOLUME
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
VOLUME
STANDBY/ON
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
De la page 40 à 51, ce mode d’emploi décrit principalement la manière de faire fonctionner cet appareil au moyen des commandes
du panneau avant. Pour faire fonctionner cet appareil au moyen de la télécommande, utiliser les touches de la télécommande
portant le même nom que celles du panneau avant.
72
47
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
PURE DIRECT
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
3
1, 6
: RX-496RDS et RX-496 seulement
41
Français
ENREGISTREMENT (OU DUPLICATION) D’UNE SOURCE SUR UNE BANDE MAGNÉTIQUE
(OU UN MINIDISQUE)
2
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
1
4
1 Sélectionner la source que l’on veut enregistrer.
* Lorsqu’on choisit TUNER, PHONO, CD, AUX ou TAPE
1/MD, veiller à ne pas sélectionner en même temps TAPE
2 MONITOR.
2 Mettre en marche la source et tourner la commande
VOLUME afin de vérifier si la source choisie est bien la
bonne. (Pour les informations détaillées concernant le
syntonisateur, se reporter à la page 43.)
3 Enclencher l’enregistrement sur la platine à cassette
(ou lecteur Minidisc, etc.) raccordé à cet appareil.
4 Si la platine à cassette (ou un lecteur Minidisc, etc.)
raccordée aux bornes TAPE 2 situées à l’arrière de cet
appareil est utilisée pour l’enregistrement, il est
possible de contrôler les sons enregistrés en appuyant
sur la touche TAPE 2 MONITOR de manière que
l’indicateur “TAPE MON 2” s’allume sur l’affichage.
Remarque
Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’affectent pas l’enregistrement.
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
VOLUME
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
42
Sélection des enceintes acoustiques
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet
appareil. Les interrupteurs SPEAKERS permettent de faire la
sélection de la paire A ou B choisie, ou des deux paires
simultanément.
Réglage de la commande d’équilibre
(BALANCE)
Régler l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite
pour compenser tout déséquilibre provoqué par un
emplacement particulier des enceintes ou une disposition
particulière de la pièce d’écoute.
Réglage des commandes des basses
(BASS) et des aigus (TREBLE)
Basses (BASS) : Tourner la commande vers la droite pour
accentuer les sons de basse fréquence,
vers la gauche pour les diminuer.
Aigus (TREBLE) : Tourner la commande vers la droite pour
accentuer les sons de haute fréquence,
vers la gauche pour les diminuer.
Réglage de la commande de
compensation physiologique variable
continuellement (LOUDNESS)
Lors d’une écoute à volume faible, cette commande compense
la perte de sensibilité de l’oreille humaine pour les fréquences
basses et élevées. Cette commande est réglable afin de
conserver une portée tonale étendue, quel que soit le niveau
de volume des sons.
1
Régler à la position
“FLAT”.
2
Régler à son niveau
d’écoute le plus fort.
3
Tourner jusqu’à ce que le
volume désiré soit obtenu.
Utilisation de l’interrupteur PURE DIRECT
RX-496RDS et RX-496 seulement
En enfonçant cet interrupteur de manière que l’indicateur
s’allume, il est possible d’obtenir le son le plus pur des sources
audio. En ce faisant, le signal audio contourne les commandes
BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, ce qui permet
d’éliminer toute altération du signal audio.
Pour annuler cette fonction, appuyer à nouveau sur cet
interrupteur de manière que l’indicateur s’éteigne.
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
BASS TREBLE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
VOLUME
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
PURE DIRECT
Indicateur
43
Français
1 Sélectionner “TUNER” comme source d’entrée.
2 Sélectionner la gamme (FM ou AM) de la station
désirée, tout en la vérifiant sur l’affichage.
3
4 Pour syntoniser une fréquence plus élevée, appuyer
une fois sur le côté droit de la touche.
Pour syntoniser une fréquence plus basse, appuyer une
fois sur le côté gauche de la touche.
* Lorsque le mécanisme de recherche de station s’arrête sur
une station qui n’est pas la station désirée, appuyer à
nouveau sur la touche.
* Lorsque le mécanisme de recherche de station ne s’arrête
pas sur la station désirée (parce que les signaux de la
station d’émission sont trop faibles), employer la méthode
de SYNTONISATION MANUELLE décrite à la page
suivante.
1 Sélectionner “TUNER” comme source d’entrée.
2 Sélectionner la gamme (FM ou AM) de la station
désirée, tout en la vérifiant sur l’affichage.
3
4 Syntoniser manuellement sur la station désirée.
* Pour continuer la recherche de station, maintenir la touche
enfoncée.
Remarques
Lorsqu’on syntonise l’appareil manuellement sur une station
FM, cette station est reçue en mode mono, pour permettre
d’améliorer la qualité de réception des signaux.
Lorsqu’une station est syntonisée, la fréquence de la station
reçue s’affiche. Si une station RDS utilisant le service de
données PS est reçue, la fréquence est alors remplacée par
le nom de la station. Pour plus de détails, se reporter à la
page 49.
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
SYNTONISATION
Lorsque les signaux des stations sont forts et qu’il n’y a pas d’interférences, la syntonisation rapide avec recherche automatique
(SYNTONISATION AUTOMATIQUE) est possible. Cependant, si les signaux de la station désirée sont faibles, il faudra avoir
recours à une syntonisation manuelle (SYNTONISATION MANUELLE).
SYNTONISATION AUTOMATIQUE SYNTONISATION MANUELLE
FM
/
AM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
DOWN
TUNING
UP
Eteindre l’indicateur
“AUTO”.
21
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
34
TUNER
CD
PHONO
TUNER
CD
PHONO
AUTO
ou ou
FM
/
AM
44
Pour rappeler une station préréglée
1 Syntoniser l’appareil sur la station désirée.
(Se reporter à la page précédente pour des
informations détaillées.)
2 Sélectionner le groupe désiré (A – E) des stations
préréglées tout en le vérifiant sur l’affichage.
3
4 Sélectionner un numéro de station préréglée à l’endroit
où l’on vent programmer la station avant que
l’indicateur “MEMO” disparaisse de l’affichage.
*
Programmer de la même manière les stations désirées sur
A2, A3 ... A8.
*
De la même manière, il est possible de programmer plus de
stations sur des numéros de préréglage de stations d’autres
groupes en sélectionnant d’autres groupes à l’opération 2.
11 Sélectionner le groupe de stations préréglées.
22 Appuyer sur le numéro correspondant à la station
préréglée.
Remarques
Toute nouvelle programmation de station sur une touche de
préréglage efface la programmation précédente.
Le mode de réception (mono ou stéréo) est programmé en
même temps que la fréquence de la station.
Mémoire de maintien
Le circuit de mémoire de maintien évite que les informations
programmées ne soient perdues, si par exemple on met cet
appareil en mode d’attente, ou si la fiche d’alimentation est
retirée de la prise CA, ou encore si le courant est coupé à
cause d’une panne de courant.
Si l’alimentation est coupée pendant plus d’une semaine, la
mémoire peut être effacée. Dans ce cas, elle peut être
reprogrammée en suivant le processus de SYNTONISATION
PREREGLEE.
SYNTONISATION PREREGLEE MANUELLE
Cet appareil peut mémoriser la fréquence des stations d’émission sélectionnée par syntonisation. Grâce à cette fonction, il suffit de
sélectionner le numéro de station préréglée sur lequel elle est mémorisée pour rappeler la station correspondante. Il est possible de
mémoriser jusqu’à 40 stations (8 stations sur chacun des 5 groupes).
SYNTONISATION PREREGLEE
Mémorisation des stations
MAN’L
/
AUTO FM
MEMORY
A
/
B
/
C
/
D
/
E
MHz
0
20
l00
AUTO
Indique que la
station affichée a
été programmée
sur A1.
1
2 3 4 5 6 7 8
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
2, 11 4, 22 3
MEMO
Clignote pendant
environ 5 secondes.
A
/
B
/
C
/
D
/
E
MHz
0
20
l00
AUTO
1
2 3 4 5 6 7 8
45
Français
1
2 Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée
pendant plus de 3 secondes.
3
Pour syntoniser des fréquences plus hautes, appuyer une
fois sur le côté droit.
Pour syntoniser des fréquences plus basses, appuyer une
fois sur le côté gauche.
* Un instant après, si l’on n’appuie pas sur la touche
TUNING, la syntonisation préréglée automatique commence
automatiquement vers les fréquences plus hautes.
La syntonisation préréglée automatique commence à partir
de la fréquence actuellement affichée. Les stations reçues
sont programmées dans l’ordre sur A1, A2....A8.
* Si plus de 8 stations sont reçues, elles sont aussi
programmées sur les numéros de stations préréglées des
autres groupes (B, C, D et E) dans cet ordre.
Pour programmer la première station reçue par
syntonisation préréglée automatique sur le numéro
de station préréglée voulu:
Si l’on veut par exemple programmer la première station reçue
sur C5, sélectionner “C5” au moyen des touches A/B/C/D/E et
des sélecteurs de numéro de stations préréglées après avoir
appuyé sur la touche MEMORY à l’étape 2. Appuyer ensuite
sur la touche TUNING. La première station reçue est
programmée sur C5, et les stations suivantes sont
programmées dans l’ordre sur C6, C7...
Lorsque la programmation des stations a été accomplie sur
tous les numéros jusqu’à E8, la syntonisation préréglée
automatique s’arrête automatiquement.
SYNTONISATION PREREGLEE AUTOMATIQUE
Il est possible d’utiliser la fonction de syntonisation préréglée automatique pour les stations FM. Grâce à cette fonction, l’appareil
peut effectuer la syntonisation automatique et la mémorisation ordonnée des stations FM émettant des signaux puissants. Jusqu’à
40 stations peuvent être mémorisées automatiquement sur les touches de préréglage de station en suivant une méthode similaire à
celle indiquée à la page 44 pour la syntonisation préréglée manuelle.
*
Cette fonction permet de mémoriser les stations RDS uniquement. (Pour plus de détails concernant les stations RDS, se reporter
aux pages 47 à 51.)
Mémorisation des stations
FM
/
AM
DOWN
TUNING
UP
MAN’L
/
AUTO FM
MEMORY
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Clignote.
MEMO
AUTO
231
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
46
PERMUTATION DE STATIONS
PREREGLEES
Il est possible de permuter les touches de mémorisation de
deux stations préréglées de la manière indiquée ci-dessous.
Exemple:
Pour permuter la station préréglée de E1 à A5, et vice-versa.
STANDBY/ON
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER
SPEAKERSPHONES
A
ON
B
OFF
BASS TREBLE BALANCE
VOLUME
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
FM
/
AM
MAN’L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO
/
MAN’L MONO
DOWN
TUNING
UP
MEMORY
EDIT
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2 3 4 5 6 7 8
TUNER
CD
PHONO
AUX
TAPE 1/MD
TAPE 2
MONITOR
LOUDNESS
5
6
7
4
3
2
l
FLAT
l0
30dB
9
8
2, 4
1 Rappeler la station préréglée sur E1 (en suivant la
méthode décrite à la section “Pour rappeler une station
préréglée” à la page 44).
2
3 Rappeler la station préréglée sur A5 en suivant la
même méthode qu’à l’étape 1.
4
Clignote.
Clignote.
EDIT
EDIT
MEMO
MEMO
Lorsque la syntonisation préréglée automatique est
terminée;
L’affichage donne la fréquence de la dernière station
préréglée.
Vérifier la nature et le nombre de stations préréglées en
suivant la procédure décrite à la section “Pour rappeler une
station préréglée” à la page 44.
Pour rappeler une station préréglée
Il suffit de suivre la procédure décrite à la section “Pour
rappeler une station préréglée” à la page 44.
*
Une station rappelée s’affiche par la fréquence ou par le nom
de station.
*
Une station rappelée s’affiche par la fréquence.
Remarques
Il est possible de remplacer manuellement une station
préréglée par une autre station FM ou AM en suivant
simplement la procédure décrite à la section “Mémorisation
des stations” à la page 44.
La recherche de syntonisation préréglée automatique est
effectuée à travers toutes les fréquences du réseau RDS
jusqu’à ce que les stations soient mémorisées sur tous les
numéros de stations préréglées jusqu’à E8. Si le nombre de
stations reçues ne suffit pas à remplir tous les numéros de
stations préréglées jusqu’à E8, la recherche se terminera
après avoir recherché toutes les fréquences de stations.
Avec cette fonction, seules les stations RDS émettant un
signal suffisamment puissant peuvent être mémorisées
automatiquement. Si la station que l’on veut programmer
émet un signal faible, il faut la syntoniser manuellement en
mono et la programmer en suivant la procédure décrite à la
section “Mémorisation des stations” à la page 44.
* Parfois, il est possible que cette fonction ne puisse pas
assurer la réception d’une station pouvant être reçue par
syntonisation automatique. Ceci est dû au fait que cette
fonction reçoit une grande quantité de données PI
(Identification de Programme) lors de la réception de la
station.
Si le nombre de stations reçues ne suffit pas à remplir tous
les numéros de stations préréglées jusqu’à E8, la recherche
se terminera après avoir recherché toutes les fréquences de
stations.
Avec cette fonction, seules les stations FM émettant un
signal suffisamment puissant peuvent être mémorisées
automatiquement. Si la station que l’on veut programmer
émet un signal faible, il faut la syntoniser manuellement en
mono et la programmer en suivant la procédure décrite à la
section “Mémorisation des stations” à la page 44.
RX-496RDS, RX-396RDS
RX-496, RX-396
RX-496 et RX-396 seulement
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
Indique que la permutation
des stations est terminée.
47
Français
RECEPTION DES STATION RDS
RX-496RDS et RX-596RDs seulement
Le système RDS (Radio Data System) est un système de transmission des données que les stations FM se mettent
progressivement à utiliser dans de nombreux pays. Les stations utilisant ce système transmettent une série de données inaudible
en plus des signaux radio ordinaires.
Les données RDS contiennent des informations variées, comme par exemple PI (Identification de Programme), PS (Service de
Programme de nom de station), PTY (nom du Type de Programme), RT (Texte Radio), CT (Heure d’Horloge), EON (Autres
Réseaux Accentués), etc. La fonction RDS est effectuée parmi les stations du réseau.
* Cet appareil utilise les données PI, PS, PTY, RT, CT et EON pour la réception les stations d’émission RDS.
Affichage des données RDS
Dans les régions où les émissions RDS ne peuvent pas être reçues, les fonctions d’émission RDS ne sont pas utilisables. (Ne tenez
pas compte des procédures décrites aux pages 47 à 51.)
Cet appareil peut être mis dans les cinq modes suivants pour
l’affichage des données RDS.
Mode PS (Service de Programme de
nom de station):
Affiche le nom de la station RDS actuellement reçue au lieu
d’en afficher la fréquence.
Mode PTY (nom du Type de
Programme):
Affiche le type de programme de la station RDS actuellement
reçue. Les stations RDS sont classées en 15 types de
programmes. Pour plus de détails, se reporter à la page
suivante.
Mode RT (Texte Radio):
Affiche les informations concernant le programme (telles que le
titre du morceau, le nom du chanteur, etc.) de la station RDS
actuellement reçue.
Mode CT (Heure d’Horloge):
Affiche l’heure actuelle. Ce signal provient de la station RDS
actuellement reçue.
Mode EON (Autres Réseaux
Accentués):
Permet de recevoir un programme du type désiré lorsque sa
diffusion commence, à la place du programme actuellement
reçu. Lorsque la diffusion du programme appelé est terminée,
le programme précédemment reçu (ou un autre programme
diffusé par la même station) sera rappelé.
PS
STEREO
0
20
l00
EON
SPORT
AUTO
RT CTPTY
RX-496RDS et RX-396RDS seulement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Yamaha RX-496 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à