Milwaukee 1670-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
HEAVY-DUTY HOLE HAWG
®
FOREUSE EXTRA-ROBUSTE HOLE HAWG
®
TALADRO HEAVY-DUTY HOLE HAWG
®
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
1670-1
1675-1
1675-6
1676-6
12
13
ACCESSORIES
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
cically recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque dattention de lorateur risque
de lui faire perdre le contle de loutil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre la masse).
Des ches non modiées et des prises
d’alimentation assorties duisent le
risque de choc électrique.
5.
Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrirateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6.
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’inltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de curi
comprenant masque anti-poussre,
chaussures de sécurianti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11.
Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas dutilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0111
Type "E" Grease
Cat. No. 49-08-4122
Chuck Key Holder
Cat. No. 48-66-4040
Chuck Key
Cat. No. 48-66-3280
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workman-
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge,
any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in ma-
terial or workmanship from ve (5) years
after the date of purchase. Return the tool
and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory
Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured. This warranty
does not cover damage from repairs made
or attempted by other than MILWAUKEE au-
thorized personnel, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
The warranty period for V28 Battery Packs
is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,
Flashlights, Radios are warranted for one (1)
year from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLU-
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specic legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state and province to province. In
those states that do not allow the exclusion of
implied warranties or limitation of incidental
or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.
This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
14
15
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à lapplication considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
rant est dangereux et doit être pa.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19.
Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20.
Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21.
Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22.
Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12.
Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15.
Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
f qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité dutilisation de loutil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui inigera un choc électrique à l’opérateur.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contien-
nent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. An de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spéciquement conçu pour la ltration de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
6
9
9
8
1
2
3
9
7
5
4
1. Poignée En Étrier
2. Mandrin
3. Détente D'Interrupteur
4. Inverseur De Rotation
5. Poignée à Interrupteur
6. Boîtier Du Moteur
7. Levier Sélectif
8. Bras Tubulaire
9. Surfaces de prise isolées
Ampéres
Pictographie
l’Association
canadienne de
normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide
(RPM)
Inscription mexicaine
d’approbation
16
17
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à
faible résistance
pour charger
le courant et pro-
téger l’utilisateur
contre les ris-
ques de choc
électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémine doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de lUnderwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est incorrecte-
ment
raccordé, il peut en résulter des
risques de choc électrique. Si vous
n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérier par
un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de
la che, la dent qui sert à la mise à la
terre. N’employez pas l’outil si le cor-
don ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un
électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne comtente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Bois
Capacité
Mèche À
Bateau
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
Mèche Tire-
Fond
65 mm
(2-9/16")
35 mm
(1-3/8")
117 mm
(4-5/8")
No de
Cat.
1670-1
1675-1
1675-6
1676-6
Volts
CA
120
120
120
120
Vitesse
-
High
Low
High
Low
High
Low
T/Min. à
Vide
900
1200
300
1200
300
1200
300
Foret
Heli.
11 mm
(7/16")
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
Mèche À
Bois
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
Acier
Spécications
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
8 mm
(5/16")
13 mm
(1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
35 mm
(1-3/8")
117 mm
(4-5/8")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
35 mm
(1-3/8")
117 mm
(4-5/8")
18
19
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéciquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pose des Mèches dans le Mandrin à Clé
(Fig. 1)
1. Débranchez l'outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin, as
-
sez pour y insérer la mèche. Assurez-
vous que la queue de la mèche et les
mâchoires du mandrin sont propres car
la saleté pourrait nuire à un alignement
correct de la mèche.
3. Insérez-la dans le mandrin. Centrez-
la entre les mâchoires et retirez-la
d’environ 1,6 mm (1/16") du fond du
mandrin. Ensuite, serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun
des trois trous du mandrin, tournez-la en
sens horaire, tel qu’indiqué, et serrez à
fond.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de
mandrin dans l’un des trous du mandrin
et tournez-la en sens inverse-horaire.
Choix des mèches
Employez des mèches bien affûtées,
elles ont moins tendance à rester grip-
pées.
Bras Tubulaire
Le bras tubulaire peut être installé d'un
côté ou de l'autre de l'outil. Vissez le bras
tubulaire dans l'un des trous letés du boîtier
du moteur.
Poignée En Étrier (Fig. 2)
La poignée en étrier peut être xée à l’outil
aux trois positions indiquées (Fig. 2). Enlevez
les vis à tête hex qui retiennent la poignée.
Retirez la poignée et replacez-la à la position
désirée. Pour monter la poignée à la position
C, il sera nécessaire d’inverser les trous de
montage en faisant pivoter la poignée.
A
B
C
Fig. 2
Fig. 1
Employez des mèches appropriées
à la tâche. Il existe plusieurs genres
de mèches conçues pour des tâches
spéciques. Consultez les instructions
sur l’emballage pour connaître le bon
usage.
N’employez pas des ches dont le
calibre est plus grand que la capacité
de la foreuse, il pourrait en résulter
des dommages aux engrenages et une
surcharge du moteur (voir "Spécica-
tions").
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Grippage de la mèche (Fig. 3)
Si le foret reste coin, la perceuse va
brutalement réagir dans le sens opposé à
la rotation. La gure 3 montre le sens de la
réaction (B) lorsque le foret tourne en sens
horaire (A). L'utilisateur devrait réduire les
risques d'un mouvement de recul en suivant
les instructions énumerées ci-dessous.
L'opérateur doit également parer à
l'éventualité d'une action soudaine en
s'assurant de tenir fermement l'outil à l'aide
du bras en l'attachant à un objet solide
xe.
Pour minimiser les risques de grippage
Employez des mèches bien affûtées,
elles ont moins tendance à rester grip-
pées.
Employez des mèches appropriées
à la tâche. Il existe plusieurs genres
de mèches conçues pour des tâches
spéciques.
Drillez à la vitesse appropriée au calibre
de la mèche. Les mèches de gros cali-
bre devraient être utilisées à une vitesse
plus basse. Lorsque les mèches de gros
calibre sont utilisées à haute vitesse, les
risques de grippage et de mouvement
de recul augmentent.
Évitez, autant que possible, de driller
dans des matériaux gondolés, mouillés,
résineux et noueux.
Évitez de driller dans des matériaux
pouvant contenir des clous ou d’autres
objets pouvant causer le grippage.
Le mouvement de recul se produit toujours
dans le sens opposé à la rotation de la
mèche.
Le risque de mouvement de recul est encore
plus élevé lorsque le forage consiste àagran-
dir un trou ou lorsque la mèche traverse le
matériau de part en part.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures
corporelles, lorsque vous utilisez la
perceuse pour des travaux l'outil
peut venir en contact avec des ls
électriques sous tension, tenez-la
toujours par ses surfaces de prise
isolées. Le contact de la perceuse
avec un l électrique sous tension à
leur tour et constituera un risque de
choc électrique pour l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Lors du perçage avec une perceuse
mono-vitesse ou sur HI (grande
vitesse) avec une perceuse à deux
vitesses, veiller à tenir fermement
la perceuse par le poignée, ou à la
caler contre un objet solide xe pour
parer à l'éventualité d'une réaction
soudaine. Lors du perçage sur LO
(faible vitesse) avec une perceuse
à deux vitesses, veiller à caler la
perceuse contre un objet solide xe
pour parer à l'éventualité d'une réac-
tion soudaine.
Lorsque vous forez à, ne vous servez
pas de votre corps pour étayer la
perceuse.
Ne placez jamais vos mains (ou toute
autre partie du corps) entre la partie
étayée de la foreuse et l'objet contre
lequel elle est étayée. Les mains ou
les autres parties du corps exposées
au mouvement de recul pourraient
être pincées, écrasées ou brisées
accidentellement.
B
A
Fig. 3
20
21
Étayage en rotation avant
Fig. 5
Fig. 4
B
C
A
A
B
D
Fig. 6
Fig. 7
B
C
A
A
B
D
Lorsque vous drillez en rotation avant (sens
horaire), si la mèche se coince dans le trou,
la foreuse subira un brutal mouvement en
sens contraire.
La gure 4 et 5 montre deux exemples d’une
foreuse Hole-Hawg
®
correctement étayée
pour la rotation avant.
A. Rotation avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras
tubulaire ici.
D. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier
du moteur ici.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou
le boîtier du moteur étayés sur un montant
maintiendront la foreuse en place.
Lorsque vous drillez en rotation arrière (sens
inverse-horaire), si la mèche se coince dans
le trou, la foreuse subira un brutal mouve-
ment en sens horaire.
La gure 6 et 7 montre deux exemples d’une
foreuse Hole-Hawg
®
correctement étayée
pour la rotation arrière.
A. Rotation arrière (sens inverse-horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras
tubulaire ici.
D. Étayez la foreuse en plaçant le boîtier
du moteur ici.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou
le boîtier du moteur étayés sur un montant
maintiendront la foreuse en place.
Étayage en rotation arrière Changement de vitesse (Fig. 8)
L e s r é f é r e n c e s
1675-1 sont équipées
d'un levier lectif à
droite du carter de
boîte de vitesses.
Le vitesse élevée
(de 1 200 RPM) cor-
respond au réglage
de faible couple et
convient à l'utilisation
des mèches Selfeed
d'un diamètre de 35
mm (1-3/8 po) ou in-
férieur.
Le bas réglage (300 tours-min. LO) est le
réglage de couple élevé utilisé pour forer à
l'aide de mèches tire-fond de 38 mm (1-1/2
po) de diamètre et plus.
Pour changer de vitesse, arrêtez le moteur
et actionnez le levier tandis que la foreuse
tourne sur son erre. N’actionnez jamais le
levier de changement de vitesse pendant
que la foreuse tourne à plein régime, qu’elle
est en charge ou qu’elle est arrêtée.
Fig. 9
Inversion (Fig. 9)
Pour faciliter le retrait de la che d'un
trou, un inverseur de rotation est placé
sous la commande. Laissez le moteur de
la perceuse s'arrêter complètement avant
d'inverser la rotation. Actionner l'inverseur de
rotation quand les engrenages sont encore
en mouvement pourrait causer de graves
dommages au mécanisme. Pour retirer la
mèche tire-fond d'un trou partiellement foré,
une légère pression sur la commande sufra
à devisser la vis tire-fond. Une fois les lets
desserrés, enlever la mèche de la pièce à
travailler, avec le moteur arrêté.
Fig. 8
Forage
Avant de commencer, xez solidement le
matériau à forer. Une pièce mal assujettie
peut occasionner des blessures corporelles
à l’utilisateur ou nuire à la précision du for-
age. Pour percer dans les métaux légers ou
le bois mince, placez un bloc de bois sous
la pièce à percer pour la soutenir et ne pas
risquer de l’endommager.
Marquez le centre du trou à percer à l’aide
d’un poion pour permettre à la che
d’entamer le matériau et l’empêcher d’errer.
Lubriez la pointe de la mèche avec de l’huile
de coupe pour driller dans le fer ou l’acier.
Pour driller dans les métaux non ferreux
comme le cuivre, l’aluminium ou le laiton,
employez un liquide refroidisseur.
Pour commencer à percer à l’aide d’une
mèche tire-fond, faites tourner la mèche à
petits coups pour engager la pointe letée
jusqu’à ce que le traçoir ou les dents de la
mèche viennent en contact avec la surface
à percer. Avant de commencer, assurez-
vous de bien aligner la mèche. Cette façon
de faire évitera le blocage de départ et
facilitera l’engagement de la mèche dans le
matériau à percer. Pour éviter que la mèche
ne traverse de part en part et reste coincée,
diminuez la pression sur la foreuse dès que
la pointe letée apparaît au travers de l’objet.
Terminez le perçage en exerçant une pres-
sion uniforme et bien contrôlée.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures au yeux, portez toujours des
lunettes à coques latérales.
Retrait du mandrin
Pour retirer la mandrin de la perceuse:
1. Débrancher l’outil.
2. Ouvrir complètement les mâchoires du
mandrin.
3. Retirer la vis de filetage gauche de
l’intérieur du mandrin en tournant dans
le sens horaire.
4. Tirer le mandrin du porte-mèche.
REMARQUE: Si le mandrin ne se retire
pas facilement du porte-mèche, taper
sur le côté du mandrin avec un marteau
pour le desserrer. Si cela ne marche
pas, contacter un centre dentretien
MILWAUKEE.
22
23
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
Lubrication
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérication du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suft de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Tous les outils MILWAUKEE sont tess
avant de quitter lusine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi bénécier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
Coffret d'plastique
No de cat. 48-55-0111
Graisse Type "E"
No de cat. 49-08-4122
Porte-clé de Mandrin
No de cat. 48-66-4040
Clé de Mandrin
No de cat. 48-66-3280
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1782d11 10/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NothiNg But heavy Duty
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookeld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NothiNg But heavy Duty
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee 1670-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues