DeWalt DW303MK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
Règles particulières additionnelles de sécurité propres aux
scies alternatives
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension
mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur
une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante
qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Maintenir la scie fermement à deux mains lors de toute coupe. Pendant la découpe, la
lame pourrait soudainement se bloquer dans la pièce à travailler et causer un rebond de la scie
vers l’utilisateur.
Tenir les mains à l’écart de toute pièce mobile. Ne jamais approcher les mains des
zones de coupes.
Prendre des précautions supplémentaires pour découper au-dessus de la tête. Faire
particulièrement attention aux fils électriques qui pourraient y être dissimulés. Anticiper toute
chute de branches ou débris.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et les
bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps
d’utilisation quotidien de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la
découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation) ..................... borne de terre
…/min ...........par minute ...................... symbole d’avertissement
IPM ................ impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) .... fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils DeWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
ATTENTION: à n’utiliser qu’avec le bloc d’alimentation CA (et NON PAS sur CC).
DESCRIPTION (Fig. 1–3)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
A. Gâchette E. Serre-lame
B. Vis de pression F. Lame
C. Tige de la lame G. Goupille
D. Arbre tournant H. Levier de déverrouillage du serre-lame
Interrupteur à détente (Fig. 1)
Le régulateur de vitesse (A) offre une grande souplesse d’utilisation. Plus on enfonce l’interrupteur à
détente, plus la vitesse de la scie augmente. Pour l’arrêter, il suffit de relâcher l’interrupteur.
ATTENTION : il est recommandé de se servir de la basse vitesse seulement pour commencer
une coupe. La scie peut être endommagée par une utilisation prolongée à très basse vitesse.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Serre-lame (Fig.2)
(DW303)
POUR INSTALLER LA LAME SUR LA SCIE
1. Desserrez la vis de pression (B).
2. Insérez la tige de la lame (C) par l’avant entre l’arbre tournant (D) et le serre-lame (E). Placez le
trou sur la lame (F) sur la goupille (G) de l’arbre tournant.
3. Resserrez la vis de pression. Si la lame venait à se casser et que sa tige refuse de sortir de la
bride, assurez-vous que la vis de pression est desserrée puis éjectez la tige à l’aide d’un clou
ou d’un objet pointu.
ATTENTION : LE PROTÈGE-LAME EST INSTALLÉ PAR MESURE DE SÉCURITÉ. NE
PAS L’ENLEVER.
Levier de Degagement du Serre-Lame (Fig. 3)
(DW303M, DW304P, DWE304, DWE305)
FAIRE CE QUI SUIT POUR INSTALLER UNE LAME
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame (H).
2. Insérer l’arbre de la lame à l’avant de l’outil.
3. Abaisser le levier de dégagement du serre-lame.
FAIRE CE QUI SUIT POUR RETIRER LA LAME
1. Soulever le levier de dégagement du serre-lame.
2. Retirer la lame.
ATTENTION : LE PROTEGE-LAME EST INSTALLE PAR MESURE DE SECURITE. NE PAS
L’ENLEVER.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Coupe avec la Lame en Position Horizontale (Fig. 4)
(DW304P DWE304, DWE305)
Le fait d’installer la lame horizontalement permet de couper à raz du sol, d’un mur ou d’un plafond,
là ou la liberté de manoeuvre est limitée. S’assurer de bien presser le protège-lame contre la
structure pour éviter les rebonds.
Coupe à ras (Fig. 5)
La conception compacte du carter du moteur et de celui de l’arbre de la scie alternative permet de
couper au ras des planchers, des coins et d’autres endroits d’accès difficile.
ATTENTION : Lorsqu’on coupe dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se
trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL. Ne le saisir que par la poignée et le boîtier en plastique ou en caoutchouc afin de se
protéger des secousses électriques en cas de contact avec un fil sous tension.
ATTENTION : Toujours porter des lunettes de sécurité lorsqu’on utilise un outil électrique.
Coupe du bois (Fig. 6)
Avant de couper une pièce de bois quelconque, s’assurer qu’elle est solidement assujettie ou
immobilisée afin d’empêcher qu’elle ne glisse. Consulter le tableau de sélection des lames du
présent guide afin de choisir la longueur et le type appropriés de lame dans le but d’optimiser
les résultats. Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper, mettre le moteur de la scie en
marche et attendre qu’il ait atteint sa vitesse maximale avant d’exercer de la pression. Toujours
saisir la scie fermement des deux mains pendant le travail. Dans la mesure du possible, appuyer
fermement le patin de la scie contre la pièce pendant la coupe. Cette mesure empêche la scie de
sauter ou de vibrer, et réduit les risques de bris de la lame.
Coupe des métaux (Fig. 7)
Le rendement de cette scie dépend du type de lame utilisé et du métal à couper. Se servir d’une
lame à dents fines pour couper les métaux ferreux, et d’une lame à dents grossières pour couper
les métaux non ferreux. Lorsqu’on coupe une feuille de tôle mince, il est préférable d’immobiliser
la feuille de métal entre deux pièces de bois. On élimine ainsi les vibrations et les risques de
déchirement de la tôle. Il ne faut jamais forcer l’outil en le poussant trop énergiquement car on
réduirait la durée de la lame tout en risquant d’endommager la scie.
NOTE : Il est généralement conseillé, pour la coupe des métaux, d’enduire la ligne de coupe d’une
mince pellicule d’huile ou d’une substance semblable afin de faciliter la manoeuvre de l’outil et de
prolonger la durée de la lame.
Coupe en retrait (Fig. 8)
(Bois seulement)
La première étape de la coupe en retrait consiste à mesurer la superficie de la pièce à couper et à la
marquer à l’aide d’un trait de crayon ou de craie, ou d’un traçoir. Insérer ensuite la lame de coupe en
retrait dans le serre-lame et bien la serrer. Incliner alors la scie vers l’arrière jusqu’à ce que le rebord
postérieur du patin repose contre la surface de travail. Mettre le moteur en marche et attendre que la
lame ait atteint la vitesse maximale de coupe. Saisir fermement la poignée et redresser lentement la
poignée de la scie. La scie commence alors à s’avancer dans la pièce à couper. Toujours s’assurer
que la scie transperce le matériau avant de poursuivre la coupe.
NOTE : Dans les endroits où il est difficile de voir la lame pendant la coupe, utiliser le rebord du
patin de la scie comme guide. On conseille de prolonger les lignes tracées au crayon au-delà de
la limite de la coupe à exécuter.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW303MK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues