Waterpik XET-639E-649E Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Instruction
Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Model # is located by barcode.
Please write your model # on your sales receipt or below.
Le numéro de modèle se trouve à côté du code-barres.
Veuillez inscrire le numéro de modèle sur votre reçu de vente ou ci-dessous.
El nuro de modelo está ubicado al lado del código de barras.
Sirvase escribir el numéro de modelo en el recibo de compra o debajo.
Model Number:
FN 20021843-F AA
EN FRANÇAIS AU VERSO
ENGLISH
To begin your Waterpik
®
brand shower experience we want to give
you all of the proper tools to make installation easy and quick. This
way you are that much closer to enjoying an invigorating shower with
your new shower head.
You can access more products and information on your product
at www.waterpik.com.
Note: pictures depicted may not directly illustrate your shower head.
PRIOR TO INSTALLATION
Write down your model number in the allotted space above. (model
number is found on the packaging near UPC code).
If you do not have the package you may find the model number on
our website www.waterpik.com.
Gather the tools to install the shower head.
Adjustable Wrench (not included)
FRANÇAIS
Pour que vous puissiez tirer tout l’agrément possible d’une douche
avec le système de douche Waterpik
®
, nous voulons vous permettre
de réaliser l’installation aussi facilement et rapidement que possible.
Vous pourrez ainsi prendre votre première douche sans délai avec
votre nouveau système de douche.
Vous pouvez accéder à plus de produits et d’informations sur votre
produit à www.waterpik.com.
Note: Les illustrations incluses peuvent ne pas représenter
exactement le produit acheté (douchette).
AVANT LINSTALLATION
Inscrire dans l’espace ci-dessus le numéro de modèle du produit
(le numéro de modèle du produit figure sur l’emballage, à proximité
du code CUP).
Si l’emballage du produit n’est plus disponible, on peut trouver
le numéro de modèle du produit sur notre site Internet
www.waterpik.com.
1. Attach diverter valve by threading
clockwise onto shower j-pipe with
diverter bracket to the right and
2-way diverter selector knob to
the left. Use a wrench to tighten
diverter nut to a snug fit. Do not
over tighten. Wrap diverter nut with
a cloth if you are using pliers.
2. Attach fixed mount shower head to
front facing threaded connector on
diverter. Hand tighten only.
3. Locate the hose end with ridged
connector and hand tighten to
diverter bracket. IMPORTANT!
If hose is not installed in this
manner unit will not operate
properly. If hose does not have a
ridged connector, connect either
end to the diverter bracket and
hand tighten.
CARE AND CLEANING
To maintain proper working conditions cleaning is required when
mineral deposits appear on the spray orifices. To clean mineral
deposits, gently rub the rubber nozzles on the face of the shower
head to dislodge.
To clean heavier deposits, remove shower head and soak face
down in 1-2 cups of white vinegar (use white vinegar only) for
about 2-3 hours. Replace shower head and run in each mode to
flush out vinegar.
Do not clean or rinse any part with harsh chemicals, heavy duty
cleaners, or abrasives; this may damage parts or finish and will
void warranty.
Clean Filter screen by back flushing to remove particles. Filter
screen can be located in one or more of the following ways:
located in the handle of the handheld, attached to a rubber washer
or in the fixed mount. Follow steps 1-4 under installation to
reinstall showerhead.
Waterpik
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Argentina, Australia,
Austria, Benelux, Canada, Chile, China, Czech Republic, EU, Finland, France,
Germany, Hong Kong, Hungary, India, Israel, Italy, Japan, Korea, Mexico, Norway,
Poland, Russian Federation, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey,
Ukraine, and the United States.
Waterpik
®
(stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Australia,
Canada, China, EU, Hong Kong, India, Israel, Japan, Korea, Mexico, Russian
Federation, Switzerland, Taiwan and the United States.
Ecoflow
®
is a trademark of Water PIk, Inc. registered in Australia, Canada, China,
EU, Hong Kong, Mexico, and the United States.
OptiFlow
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Australia, Canada, China,
EU, Hong Kong, India, Japan, Korea, Mexico, and the United States.
The Plus is in the Power
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada,
Mexico and the United States.
A Powerful and Invigorating Experience
®
is a trademark of Water Pik, Inc.
registered in Canada, Mexico and the United States.
© 2016 Water Pik, Inc.
Printed in China.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
Remove old shower head and remove all pipe tape as well.
Insure that the washer from the old shower is not connected to the
pipe. Use a thin utensil to check inside the pipe for washers, such
as a pencil or screw driver. Do not use your fingers.
Regrouper les outils nécessaires à l’installation de la douchette.
Clé à molette (non incluse)
Retirer la douchette existante; éliminer également les résidus de
composé d’étanchéité des tuyauteries.
Veiller à ce que le joint de la douchette existante ne reste pas
attaché sur le tube d’alimentation. Utiliser un ustensile mince tel un
crayon ou un tournevis pour vérifier qu’aucun joint ne se trouve à
l’intérieur du tube d’alimentation. Ne pas utiliser les doigts.
4. Locate the hose end with smooth
connector and hand tighten to
hand-held shower head. Do not use
pliers or wrench to connect hose
ends to shower head or diverter
bracket.
5. Place hand-held shower head in
diverter bracket. Point all shower
heads away from you and turn
on the water full force. Check for
leaks. Re-tighten all connections if
necessary.
INSTALLATION
INSTALLATION
Combo Shower
Head
Washer
Hand-held
Shower Head
Fixed Mount
Shower Head
Washer
Filter Screen
Diverter Bracket
Diverter Nut
Washer
Washer
J-pipe
2-way Diverter
Control Knob
Hose End
with Ridged
Connector
1
2
4
5
3
Note: Several U.S. state and local municipal plumbing codes require
the use of a backflow prevention device when installing a hand
shower. This device is termed a vacuum breaker. If your hand shower
includes a vacuum breaker it will be located in the hose, and the hose
end with the vacuum breaker will include a sticker that reads “attach
this vacuum breaker end to shower bracket.” If the hose is not
installed in this manner, water will not flow. If your hand shower does
not include a vacuum breaker, and you would like to obtain one free
of charge, please contact us at 1-800-525-2774 (U.S. calls only) and
request part number 20009558.
OPERATION:
Spray Selector:
Spray Selector allows you to select from
various spray patterns. Spray pattern is
controlled by the small lever that rotates left
and right.
To change between the hand-held or fixed
mount spray, turn the knob on the diverter
clockwise or counter clockwise.
l’extrémité du tuyau avec le brise-vide comporte un autocollant sur lequel
est inscrit « raccorder cette extrémité du brise-vide au raccord de douche
». Si le tuyau n’est pas installé de cette manière, l’eau ne coulera pas.
Si la douchette manuelle ne comprend pas de brise-vide et que vous
souhaiteriez en obtenir un sans frais, veuillez nous contacter au
1-800-525-2774 (uniquement pour les appels provenant des É.-U.) et
demandez la pièce n° 20009558.
UTILISATION DU PRODUIT
Sélecteur du mode d’aspersion :
Le sélecteur du mode d’aspersion permet de
choisir l’un des modes d’aspersion disponibles
sur la douchette. Le pivotement d’une petite
manette (vers la droite ou vers la gauche)
permet la sélection du mode d’aspersion.
Pour permuter entre les deux sources
d’aspersion (douchette à montage fixe et
douchette manuelle), manoeuvrer le bouton
du bras de déviation (rotation dans un sens
ou dans l’autre)
WARNINGS:
To avoid hot water dangers and conserve even more energy, make
sure your water heater is set at 120°F (48.9°C) or below.
Test the tub/shower water with your hand before bathing.
For additional safety for Ecoflow
®
or high efficiency shower
heads, it is recommended that all homes have installed a
pressure balance tub and shower valve with the rotational limit
stops properly set by a plumber. If you are unsure of your valve
type consult your plumber.
For external use only. The potentially deadly amoeba, Naegleria
fowleri, may be present in some tap water or unchlorinated well
water.
Always ensure the handheld shower head is properly placed in the
bracket, so as to prevent the shower head from falling.
Do not pull on or tug the flexible hose. This may result in the
shower head coming loose and falling.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Solution
No water flow from installed
shower head
a Confirm previous shower washer is not in
the j-pipe.
b Confirm there is only one washer in the
pivot ball.
Low water pressure or
missing spray patterns
a Clean shower head in vinegar/water
solution. (See care & cleaning section).
b Clean filter screen.
Leaking at pipe/pivot ball
connection
a Confirm only one washer is seated on top
of the screen.
b Grate bar of soap across the j-pipe
threads to act as a sealant.
Diverter spins a Confirm washer is in diverter nut.
b Tighten an additional ¼ to ½ turn.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser of this product
that it is free from defects in material and workmanship for as long
as the original purchaser owns this product. Water Pik, Inc. will
replace any part of the product which in our opinion is defective,
provided that the product has not been abused, misused, altered or
damaged after purchase. (This includes damage due to use of tools
or harsh chemicals.) In the event an item has been discontinued we
will replace with what we deem to be the closest product. Water
Pik, Inc. is not responsible for labor charges, installation, or other
consequential cost. The responsibility of Water Pik, Inc. shall not
exceed the original purchase price of the product. This warranty gives
you specific legal rights. You may also have other rights that vary
where you reside. Save your receipt as proof of purchase is required
for warranty action.
Have any questions or need assistance?
For quick service prior to calling have your model number and receipt
ready.
In the U.S., call our toll-free
Customer Assistance Line
1-800-525-2774.
In Canada, call our toll-free
Customer Assistance Line
1-888-226-3042.
www.waterpik.com
Outside the U.S., write us at
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
If product malfunctions or becomes damaged, stop use and contact
Water Pik, Inc. for replacement.
Douchette
multifonction
Joint
Douchette
manuelle
Douchette à
montage fixe
Joint
Tamis de filtration
Support du bras de déviation
Écrou du
bras de
déviation
Joint
Joint
Tube d’alimentation
(courbé)
Bouton du bras
de déviation à
2 options
Extrémité du
tuyau avec
raccord côtelé
1. Fixer le raccord de déviation en
l’enfilant dans le sens horaire sur
le tube d’alimentation courbé avec
le support du bras de déviation
orienté vers la droite et le bouton
du sélecteur du bras de déviation à
2 options orienté vers la gauche. À
l’aide d’une clé, serrer l’écrou du
bras de déviation pour bien l’ajuster.
Ne pas trop serrer. Envelopper
l’écrou du bras de déviation dans un
chiffon si l’on utilise une pince.
2. Fixer la douchette à montage fixe
sur le raccord fileté du bras de
déviation orienté vers l’avant.
Serrer uniquement à la main.
3. Repérer l’extrémité du tuyau
comportant un raccord côtelé et le
serrer à la main sur le support du
bras de déviation. IMPORTANT!
Si le tuyau n’est pas installé
de cette manre, l’appareil ne
fonctionnera pas correctement.
Si le tuyau ne possède pas de
raccord côtelé, raccorder l’autre
extrémité au support du bras de
déviation et serrer à la main.
4. Repérer l’extrémité du tuyau
comportant un raccord lisse et le
serrer à la main sur la douchette
manuelle. Ne pas utiliser de pince
ou de clé pour raccorder les
extrémités du tuyau à la douchette
ou au support du bras de déviation.
5. Placer la douchette manuelle dans
le support du bras de déviation.
Orienter toutes les douchettes
loin de soi et ouvrir l’eau à pleine
puissance. Vérifier qu’il n’y a
pas de fuites. Resserrer tous les
raccordements au besoin.
Remarque : Plusieurs codes de
plomberie fédéraux et municipaux locaux
des É.-U. requièrent l’installation d’un
dispositif de prévention de reflux pour
l’installation d’une douchette manuelle.
Ce dispositif est connu sous le nom de brise-vide. Si la douchette
manuelle comprend un brise-vide, celui-ci se situe dans le tuyau et
1
2
4
5
3
FRANÇAIS SUITE
AVERTISSEMENTS:
Afin de conserver encore davantage d’énergie et d’éviter les dangers
liés à une eau trop chaude, s’assurer que votre chauffe-eau soit réglé
à une température maximale de 120°F (48,9°C)).
Tester la température de l’eau de la baignoire/douche avec la main
avant de se baigner.
Pour plus de sécurité, l’installation (dans n’importe quel domicile) d’un
mitigeur à équilibrage des pressions (pour baignoire/douche) avec
butées de limitation de rotation adéquatement réglées par un plombier
est recommandée pour les douchettes Ecoflow
®
ou les douchettes
à haute efficacité. Si vous avez un doute sur votre type de mitigeur,
consultez votre plombier.
À usage externe uniquement. L’amibe Naegleria fowleri
potentiellement mortelle, peut être présente dans certaines eaux du
robinet ou eaux de puits non chlorées.
Toujours s’assurer que la douchette à main est correctement installée
sur son support, pour empêcher la douchette de tomber.
Ne pas tirer sur le tuyau flexible. Cela pourrait déloger la douchette de
son support et la faire tomber.
ADVERTENCIAS:
Para evitar los peligros del agua caliente y conservar aún más
energía, cerciórese de que el calentador de agua de la casa esté
fijado en 120 °F (48,9 °C) o menos.
Pruebe el agua de la ducha o de la tina con la mano antes de
bañarse.
Para más seguridad con los cabezales de ducha Ecoflow® o de
alta eficacia, se recomienda que todos los hogares instalen una
válvula de ducha y tina con balance de presión y paradas con
límites rotacionales fijadas debidamente por un plomero. Si no está
seguro sobre su tipo de válvula, consulte con un plomero.
lo para uso externo. La ameba Naegleria fowleri,
potencialmente mortal, puede estar presente en cierto tipo de agua
del grifo o en agua de pozo que no ha sido tratada con cloro.
Asegúrese siempre de que el cabezal de ducha esté colocado
correctamente en el soporte para evitar que se caiga.
No jale ni tire de la manguera flexible. Esto podría hacer que el
cabezal de ducha se afloje y caiga.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour le maintien du bon fonctionnement de système, on doit
éliminer les dépôts minéraux dès qu’ils apparaissent dans les
orifices daspersion. Pour l’élimination des dépôts minéraux,
frotter délicatement les busettes en caoutchouc sur la face de la
douchette pour expulser les dépôts minéraux.
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter la douchette et
placer celle-ci pendant 2 à 3 heures dans un récipient de vinaigre
blanc (utiliser uniquement du vinaigre blanc – 250 à 500 mL).
Réinstaller ensuite la douchette et ouvrir l’arrivée d’eau – laisser
l’eau couler à chaque mode d’aspersion pendant 1 à 2 minutes
pour éliminer tout résidu de vinaigre.
Ne pas nettoyer ou rincer de pièces de l’appareil avec des produits
chimiques puissants, nettoyants puissants ou produits abrasifs;
cela peut endommager les pièces ou le revêtement et entraînera
l’annulation de la garantie.
Nettoyer le tamis de filtration en effectuant un nettoyage sous
pression pour éliminer les particules qui s’y trouvent. La position
du tamis de filtration peut correspondre à la ou aux position(s)
suivante(s) : dans la poignée pour la douchette manuelle, fixée à la
rondelle en caoutchouc ou à l’intérieur de la douchette à montage
fixe. Pour remettre en place la douchette, suivre les étapes 1 à 4
de l’installation.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para mantener las condiciones adecuadas de funcionamiento, se
necesitará una limpieza cuando aparezcan depósitos de minerales
en los orificios de rociado. Para limpiar los residuos minerales,
frote con cuidado las boquillas de goma, ubicadas en el frente del
cabezal de ducha, para destrabarlas.
Para limpiar depósitos más duros, saque el cabezal de ducha y
póngalo a remojar boca abajo en 1 a 2 tazas de vinagre blanco
(use solamente vinagre blanco) durante 2 a 3 horas. Vuelva a
colocar el cabezal de ducha y póngalo a funcionar en cada modo,
para enjuagar el vinagre utilizado.
No limpie ni enjuague ninguna pieza con productos químicos
ásperos, limpiadores de uso intenso ni abrasivos; esto puede dañar
las piezas o el acabado, y anular la garantía.
Limpie el filtro de malla enjuagándolo para quitar las parculas.
El filtro de malla puede estar ubicado en uno de los siguientes
lugares: en el mango de la ducha de mano, sujeto a una arandela
de goma o en el cabezal de montaje fijo. Para volver a instalar el
cabezal de ducha, siga los pasos 1 a 4 de la instalación.
Questions ou besoin d’assistance?
Pour obtenir un service rapide par téléphone, garder à portée de main
le numéro de modèle et le reçu d’achat.
Aux États-Unis, consulter le site
www.waterpik.com ou contacter
sans frais le département
Service-client au
1-800-525-2774.
Au Canada, composer le
numéro gratuit de notre ligne
téléphonique daide à la
clientèle: 1-888-226-3042.
Hors des États-Unis, contacter
Water Pik par courrier
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
En cas de détérioration ou d’anomalie de fonctionnement du produit,
cesser d’utiliser le produit et contacter Water Pik, Inc. pour un
remplacement du produit.
Waterpik
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. dépoe en Argentine,
en Australie, en Autriche, au Benelux, au Canada, au Chili, en Chine, en République
Tchèque, dans l’UE, en Finlande, en France, en Allemagne, à Hong Kong, en
Hongrie, en Inde, en Israël, en Italie, au Japon, en Corée, au Mexique, en Norvège,
en Pologne, dans la Fédération de Russie, en Afrique du Sud, en Espagne, en
Suède, en Suisse, en Turquie, en Ukraine et aux États-Unis.
Waterpik
®
(stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en
Australie, au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, en Inde, en Israël, au
Japon, en Corée, au Mexique, en Russie, en Suisse, dans Taiwan et aux États-Unis.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Water Pik, Inc. le garantiza al comprador original de este producto,
que el mismo no tiene defectos de materiales ni de mano de obra
durante el tiempo que el producto pertenezca al comprador original.
Water Pik, Inc. reemplazará cualquier parte del producto que sea
defectuosa según nuestra opinión, siempre y cuando el producto
no haya sido objeto de abuso, uso indebido, alteración o daños
después de la compra. (Esto incluye daños ocasionados por el uso
de herramientas o productos químicos ásperos.) En el caso de
que un artículo se haya descontinuado, lo reemplazaremos con el
producto que consideremos más parecido a éste. Water Pik, Inc. no
se responsabiliza por cargos de mano de obra, instalación u otro
costo secundario. La responsabilidad de Water Pik, Inc. no excederá
del precio de compra original del producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Usted puede tener también otros
derechos que varían según el lugar en donde usted resida. Guarde su
recibo, ya que se requiere como prueba de compra para hacer valer
la garantía.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Water Pik, Inc. garantit au bénéfice de l’acquéreur initial que ce
produit est exempt de vice de matériau ou de fabrication, aussi
longtemps que l’acquéreur initial est propriétaire du produit. Water
Pik, Inc. décidera unilatéralement s’il convient de remplacer une
quelconque pièce du produit jugée défectueuse par Water Pik, sous
réserve que le produit n’ait pas fait l’objet d’un usage impropre ou
abusif, ou d’une modification ou détérioration après l’achat (ceci
inclut les dommages imputables à l’emploi d’outils ou d’un composé
chimique agressif). Advenant que l’article concerné ne soit plus
commercialisé, nous offrirons en remplacement le produit disponible
le plus proche du produit initialement acheté. Water Pik, Inc. ne
couvrira pas les frais de main d’œuvre ou d’installation, ni d’autres
frais connexes. La responsabilité financière imputée à Water Pik,
Inc. ne pourra en aucun cas être supérieure au prix d’achat initial du
produit. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques;
vous pouvez également jouir d’autres droits, variables selon votre
juridiction de résidence. Veuillez conserver le reçu de la transaction
d’achat, qui devra être présenté comme preuve d’achat lors de toute
demande d’application de la garantie.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
No hay flujo de agua
proveniente del cabezal de
ducha instalado.
a Revise que la arandela de la ducha
anterior no esté en el tubo en forma de J.
b Revise que sólo haya una arandela en la
bola con pivote.
La presión de agua es baja
o faltan tipos de rociado.
a Limpie el cabezal de ducha en una
solución de vinagre y agua. (Vea la
sección de cuidado y limpieza).
b Limpie la malla del filtro.
Hay pérdida de agua en
la conexión de la bola con
pivote del tubo.
a Confirme que haya una sola arandela
asentada sobre el filtro.
b Raspe una barra de jabón en las roscas
del tubo en forma de J para que actúe
como sellador.
El desviador gira. a Confirme que la arandela esté en la
tuerca del desviador.
b Apriete de ¼ a ½ giro adicional.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
Aucun débit d’eau par la
douchette installée.
a Vérifier que le joint d’origine de la douche
n’est pas resté dans le tube d’alimentation
courbé.
b Vérifier qu’il n’y a qu’un seul joint dans la
boule d’articulation.
Basse pression de l’eau, ou
absence de certains modes
d’aspersion.
a Nettoyer la douchette dans une solution
vinaigre/eau (voir la section Entretien et
nettoyage).
b Nettoyer le tamis.
Fuite à la connexion tube
d’alimentation/boule
d’articulation.
a Vérifier la présence d’un unique joint
au-dessus du tamis de filtration.
b Gratter une savonnette avec le filetage du
tube d’alimentation - le savon assurera
l’étanchéité.
Le bras de déviation tourne. a Vérifier que la rondelle est installée dans
l’écrou du bras de déviation.
b Serrer d’un quart à un demi-tour
supplémentaire.
ESPAÑOL
Para comenzar su experiencia con la ducha Waterpik
®
, deseamos
ofrecerle todas las herramientas para hacer que la instalación
sea fácil y rápida. De esta manera se sentirá más cerca de poder
disfrutar una ducha revitalizante con su nuevo cabezal de ducha.
Puede ver más productos y obtener información acerca de su
producto en www.waterpik.com.
Nota: Las imágenes que se muestran pueden no ilustrar
específicamente su cabezal de ducha.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Escriba el número de modelo en el espacio asignado arriba.
(Puede encontrarse el número de modelo en el paquete, cerca del
código UPC.)
Si no tiene el paquete, puede encontrar el número de modelo en
nuestro sitio de internet, www.waterpik.com.
Reúna las herramientas para instalar el cabezal de ducha.
Llave de tuercas ajustable (no incluida)
Saque el viejo cabezal de ducha y también la cinta del tubo.
Cerciórese de que la arandela de la vieja ducha no esté conectada
al tubo. Revise el interior del tubo con un utensilio fino, como
puede ser un lápiz o un destornillador, para ver si hay arandelas.
No lo haga con los dedos.
INSTALACIÓN
rompedor de vacío incluirá un adhesivo que dice: “attach this vacuum
breaker end to shower bracket” (una el extremo del rompedor de
vacío al soporte de la ducha). Si la manguera no se conecta de
esta manera, no saldrá agua. Si su duchador de mano no incluye
un rompedor de vacío y desea obtener uno sin cargo, contáctese
al 1-800-525-2774 (solo para EE.UU.) y solicite la pieza número
20009558.
FUNCIONAMIENTO
Selector de rociado:
El selector de rociado le permite seleccionar
entre varios tipos de rociado. El tipo de
rociado está controlado por una pequeña
palanca que gira hacia la izquierda y hacia la
derecha.
Para cambiar entre el rociado de mano o
con montaje fijo, gire hacia la derecha o
hacia la izquierda la perilla que está sobre el
desviador.
Cabezal de ducha
combinado
Arandela
Cabezal de
ducha de mano
Cabezal de
ducha de
montaje fijo
Arandela
Filtro de malla
Soporte del desviador
Tuerca del
desviador
Arandela
Arandela
Tubo en forma
de J
Perilla de
control con
desviador de 2
posiciones
Extremo de
manguera
con conector
ranurado
1. Sujete la válvula desviadora
enroscándola hacia la derecha
sobre el tubo en forma de J, con
el soporte del desviador hacia la
derecha y la perilla del selector
del desviador de 2 vías hacia la
izquierda. Utilice una llave de
tuercas para apretar la tuerca
desviadora y que quede ajustada.
No apriete en exceso. Si va a
usar pinzas, envuelva la tuerca
desviadora con un paño.
2. Sujete el cabezal de ducha de
montaje fijo al frente, mirando
hacia el conector con rosca sobre
el desviador. Apriete solamente a
mano.
3. Ubique el extremo de la manguera
con el conector ranurado y
apriételo a mano al soporte del
desviador. ¡IMPORTANTE! Si no
se instala la manguera de esta
manera, la unidad no funcionará
adecuadamente.
Si la manguera no tiene un
conector, conecte cualquiera de los
extremos al soporte del desviador y
apriete a mano.
4. Ubique el extremo de la manguera
con el conector liso y apriete con
la mano al cabezal de ducha de
mano. No use pinzas ni una llave de
tuercas para conectar los extremos
de la manguera al cabezal de ducha
o al soporte del desviador.
5. Coloque la ducha de mano en el
soporte del desviador. Aleje todos
los cabezales de ducha de usted y
abra el agua por completo. Revise
si hay fugas. Vuelva a apretar todas
las conexiones si es necesario.
Nota: Varios códigos de plomería
municipales y estatales de los Estados
Unidos exigen el uso de un artefacto
de prevención de contraflujo cuando
se instala una ducha de mano. Este
artefacto se denomina rompedor de
vacío. Si su duchador de mano incluye un rompedor de vacío, este
se encontrará en la manguera y el extremo de la manguera con el
1
2
4
5
3
EcoFlow
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. dépoe en Australie,
au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, au Mexique et aux États-Unis.
Optiflow
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. dépoe en Australie,
au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, en Inde, au Japon, en Corée, au
Mexique et aux États-Unis.
The Plus is in the Power
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc, dépoe
au Canada, au Mexique et aux États-Unis.
A Powerful and Invigorating Experience
®
est une marque de commerce de Water
Pik, Inc. déposée au Canada, au Mexique et aux États-Unis.
© 2016 Water Pik, Inc.
Imprimé en Chine.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
Antes de llamar, tenga a mano el número de modelo y el recibo para
obtener un servicio rápido.
En Estados Unidos, llame
a nuestra línea gratuita de
Asistencia al cliente,
1-800-525-2774.
En Canadá, llame a nuestro
número gratuito de Asistencia al
cliente, 1-888-226-3042.
Desde el exterior de EE.UU.,
escríbanos a
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
Si el producto funciona mal o se ha dañado, deje de usarlo y póngase
en contacto con Water Pik, Inc. para su reemplazo.
Waterpik
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc. registrada en Australia,
Austria, Benelux, Canadá, Chile, China, República Checa, la Unión Europea,
Finlandia, Francia, Alemania, Hong Kong, Hungría, India, Israel, Italia, Japón,
Corea, México, Noruega, Polonia, la Federación Rusa, Sudáfrica, España, Suecia,
Suiza, Turquía, Ucrania y los Estados Unidos.
Waterpik
®
(estilizada) es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en
Australia, Canadá, China, la Unión Europea, Hong Kong, India, Israel, Jan, Corea,
México, la Federación Rusa, Suiza, Taiwan y los Estados Unidos.
OptiFlow
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en Australia,
Canadá, la Unión Europea, Hong Kong, Corea y los Estados Unidos.
Ecoflow
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en Canadá,
Italia, Japón, Panamá, Sudáfrica y los Estados Unidos.
OptiFlow
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en Australia,
Canadá, China, la Unión Europea, Hong Kong, India, Japón, Corea, México y los
Estados Unidos.
The Plus is in the Power
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc. registrada
en Canadá, México y los Estados Unidos.
A Powerful and Invigorating Experience
®
es una marca de comercio de Water Pik,
Inc., registrada en Canadá, México y los Estados Unidos.
© 2016 Water Pik, Inc.
Impreso en China.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Waterpik XET-639E-649E Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur