Makita HS6601 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupeuses universelles de puissance
Taper
Manuel utilisateur
HS6601
EN Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 6
FR Scie circulaire MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Sega circolare ISTRUZIONI PER L’USO 26
NL Cirkelzaagmachine GEBRUIKSAANWIJZING 33
ES Sierra Circular MANUAL DE
INSTRUCCIONES 40
PT Serra Circular MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA Rundsav BRUGSANVISNING 53
EL Δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 66
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8
2
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
4
3
Fig.12
1
2
3
4
Fig.13
1
2
4
5
3
Fig.14
12
3
4
5
Fig.15
12
3
4
5
Fig.16
3
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.17
1
Fig.18
1
2
Fig.19
2
Fig.20
Fig.21
2
Fig.22
1
A
B
Fig.23
1
Fig.24
4
10
2
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
5
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS6601
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth at 0° 54.5 mm
at 45° 37.5 mm
No load speed 5,200 min-1
Overall length 296 mm
Net weight 3.7 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.With
appropriateMakitagenuinesawblades,othermaterials
canalsobesawed.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 87 dB(A)
Sound power level (LWA) : 98 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Circular Saw
Model No./ Type: HS6601
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
7ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
workproperlytominimizebodyexposure,blade
binding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,bound
ormisalignedsawblade,causinganuncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— whenthebladeispinchedorboundtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
bladeisbinding,itmaywalkuporkickbackfrom
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
bladeadjustmentshiftswhilecutting,itmaycause
bindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts.Ifkickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped,lowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
8ENGLISH
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean.Gumandwood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
►Fig.7: 1. Lever
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.8: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
►Fig.9: 1. Clamping screw
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
(0°-45°)bytiltingaccordingly,thentightentheclamp-
ing screws securely.
Sighting
►Fig.10: 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line
(45° position)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
45° position with it.
9ENGLISH
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
►Fig.11: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Releasetheswitchtriggertostop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usethewrenchtoloosenthehexboltcounterclockwise.
Thenremovethehexbolt,ring(countryspecic),outer
angeandcircularsawblade.
►Fig.12: 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Loosen
4. Tighten
For tool without the ring
►Fig.13: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Innerange
For tool with the ring
►Fig.14: 1.Hexbolt2.Outerange3. Circular saw
blade4.Ring5.Innerange
Toinstallthecircularsawblade,followtheremoval
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.Mounttheinner
angeontothemountingshaftsothatthecorrectside
ofprotrusionontheinnerangefacesoutwardandthen
placesawbladeandouterange.
►Fig.15: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
bladeonthewrongsidecanresultinthedangerous
vibration.
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade(withtheringattachedifneeded),outerange
andhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.16: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
For tool with the ring
►Fig.17: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
sawblade4.Outerange5.Hexbolt
6.Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholeringmay
resultintheimpropermountingofthebladecausing
blademovementandseverevibrationresultingin
possiblelossofcontrolduringoperationandinseri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
Whenchangingthecircularsawblade,makesureto
alsocleantheupperandlowerbladeguardsofaccu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lowerguardoperationbeforeeachuse.
10 ENGLISH
Hex wrench storage
►Fig.18: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as
showninthegure.
►Fig.19: 1. Dust nozzle 2. Screw
►Fig.20: 1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
►Fig.21
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
gripandrearhandle.Usebothtobestgraspthetool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
thecircularsawblade.Setthebaseontheworkpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thecircularsawbladeandleadtodangerouskickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cularsawbladetostopandthenwithdrawtool.Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
►Fig.22: 1.Ripfence(Guiderule)2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tionwiththeclampingscrewonthefrontofthebase.It
alsomakesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust and chips
which may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal
injury.Themosteffectivewaytoaccomplishthis
cleaning is with compressed air. If the dust is being
blown out of the guard, be sure the proper eye
and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the parallelism
►Fig.23: 1. Screw
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Make sure all levers and screws are tightened.
Slightly loosen the screw illustrated.
2. While opening the lower guard, move the rear of
thebasesothatthedistanceAandBbecomesequal.
3. Tighten the screws and make a test cut to check
the parallelism.
Adjusting 0°-cut accuracy
►Fig.24: 1.Adjustingbolt
►Fig.25: 1. Triangular rule 2. Clamping screw
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Slightly loosen the clamping screws on the front
and rear of the tool.
2. Makethebaseperpendiculartothebladeusing
atriangularruleorsquarerulebyturningtheadjusting
bolt.
3. Tighten the clamping screws and make a test cut
to check the verticalness.
Replacing carbon brushes
►Fig.26: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.27: 1. Brush holder cap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
11 ENGLISH
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circularsawblade
• Ripfence(Guiderule)
Hex wrench
Dust nozzle
• Guiderail
Bevel guide
• Clamp
• Sheet
• Rubbersheet
Position sheet
• Guiderailadapter
• Rulebar
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HS6601
Diamètre de lame 165 mm
Profondeur max. de coupe à 0° 54,5 mm
à 45° 37,5 mm
Vitesse à vide 5 200 min-1
Longueur totale 296 mm
Poids net 3,7 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes
enlongueurouenbiais,ainsiquepourdescoupes
d’ongletavecangledansleboistoutenrestantferme-
ment en contact avec la pièce à travailler. Si vous utili-
sezdeslamesdesciedemarqueMakita,vouspouvez
également scier d’autres matériaux.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique,etilnepourrafonctionnerquesurun
courantsecteurmonophasé.Réaliséavecunedouble
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 87 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 98 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modedetravail:coupedebois
Émissiondevibrations(ah, W) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignation de la machine : Scie circulaire
N° de modèle/Type : HS6601
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/EC
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documents normalisés suivants : EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/ECestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
13 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur.Lalamenerisquerapasde
vous couper les mains si vous les utilisez toutes
les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visiblesouslapièceàtravaillerdoitêtremoindre
qu’unedentdelamecomplète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe. Immobilisez la pièce contre
une surface stable.Ilestimportantquelapièce
soit soutenue correctement pour minimiser l’ex-
position du corps, les pincements de lame et les
pertes de maîtrise.
►Fig.1
5. Saisissez l’outil électrique uniquement par
ses surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels l’outil
tranchant peut entrer en contact avec des ls
cachés ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil.Lecontactavecunl«soustension»
mettraégalement«soustension»lesparties
métalliquesexposéesdel’outilélectrique,pouvant
ainsicauserunchocélectriquechezl’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupeserapluspréciseetcelaréduiralesrisques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orice
central est de taille et de forme (diamantée ou
circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est
pas conçue pour la scie, elle tournera de manière
excentriqueetvousperdrezlamaîtrisedel’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondellesetleboulondelalameontétéconçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outillorsquelalamedescieestcoincée,pincée
ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se
soulèvealorsetquittelapièceensedirigeant
vers l’utilisateur ;
— lorsquelalamesecoinceouestpincéeparletrait
desciequiserefermesurelle,lalamesebloque
etlaréactiondumoteurentraînelaprojectionde
l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
lalignedecoupe,lesdentsarrièrerisquentde
s’enfoncerdanslasurfaceduboisetlalamede
quitterletraitdescieenreculantbrusquement
vers l’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti-
lisation de la scie et/ou de procédures ou conditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautionsadéquates,commeindiquéci-dessous:
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retourpeutfairebondirlascieversl’arrière,mais
la force du choc en retour peut être maîtrisée par
l’utilisateurenprenantlesprécautionsadéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.Identiezlacausedupincementdela
lame et prenez les mesures correctives pour y
remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie et
assurez-vous que les dents ne pénètrent pas
dans le matériau. Si la lame de scie se pince au
momentduredémarragedelascie,ellerisquede
remonterjusqu’àl’utilisateuroudecauserunchoc
en retour.
4. Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement de la lame et de choc en retour. Les
panneaux de grande dimension ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être installés sous le panneau, des deux
côtés,prèsdelalignedecoupeetprèsduborddu
panneau.
►Fig.2
►Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraî-
nant une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
14 FRANÇAIS
avant de procéder à la coupe.Ilyarisquede
pincement et de choc en retour si les réglages de
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourenentrantencontactaveccesobjets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe
ou toute autre partie du corps sous la base
de l’outil ou derrière la scie, particulièrement
lors de coupes transversales. En cas de choc
enretour,lasciepourraitfacilementbondirvers
l’arrièreetpassersurvotremain,vousinigeant
uneblessuregrave.
►Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le carter de protection inférieur ferme bien.
N’utilisez pas la scie si le carter de protection
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
referme pas immédiatement. Évitez d’immobi-
liser ou xer le carter de protection inférieur
en position ouverte.Silascietombeacciden-
tellement, le carter de protection inférieur peut se
tordre. Soulevez le carter de protection inférieur
àl’aidedelapoignéerétractableetassurez-vous
qu’ilsedéplacelibrementsansentrerencontact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quelquesoitl’angleoulaprofondeurdecoupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection
et le ressort doivent être réparés avant l’utili-
sation s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Le fonctionnement du carter de protection inférieur
peut être ralenti par des pièces endommagées,
desdépôtsgluantsoul’accumulationdedébris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme les « coupes en plongée »
et les « coupes mixtes ». Soulevez le carter
de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et libérez-le dès que la lame entre
en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection
inférieurfonctionnerautomatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser
la scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non
protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraîneralascieenarrièrecoupanttoutcequise
trouvesursatrajectoire.N’oubliezpasqu’ilfautun
certaintempsavantquelalamenes’arrêteune
foislagâchettelibérée.
5. Pour vérier que le carter de protection
inférieur se referme bien, ouvrez-le manuel-
lement et relâchez-le. Assurez-vous égale-
ment que la poignée rétractable ne touche
pas le carter de l’outil. Une lame exposée est
TRÈSDANGEREUSEetpeutcauserdegraves
blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du
bois mouillé, du bois traité sous pression ou
du bois qui contient des nœuds. Pour éviter
queletranchantdelalamenesurchauffe,faites
avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralen-
tissement de la vitesse de rotation de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt
total de la lame avant de saisir le bout de maté-
riau coupé. La lame continue de tourner même
une fois le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
►Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe ter-
minée, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
►Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent
et pour éviter tout contact avec la peau.
Respectez les données de sécurité du fabri-
cant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou
lefonctionnementducarterdeprotection,cequi
pourraitprovoquerdegravesblessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
Lesdépôtsdecolleetlescopeauxdeboisqui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraînentuneaugmentationdesrisquesdechoc
enretour.Pournettoyerlalame,retirez-lad’abord
de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eauchaudeoudukérosène.N’utilisezjamais
d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
15 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur
de coupe, serrez toujours solidement le levier.
►Fig.7: 1. Levier
Desserrez le levier sur le guide de profondeur et dépla-
cezlabaseenhautouenbas.Àlaprofondeurde
coupesouhaitée,xezlabaseenserrantlelevier.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,
réglezlaprofondeurdecoupedesortequepas
plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L’utilisationd’uneprofondeurdecoupeadéquateaideà
réduirelesrisquesdedangereuxCHOCSENRETOUR
etdeblessures.
Coupe en biseau
►Fig.8: 1. Vis de serrage 2.Plaqued’échellede
biseau
►Fig.9: 1. Vis de serrage
Desserrezlesvisdeserrage.Réglezselonl’anglesou-
haité (0° à 45°) en inclinant conformément, puis serrez
solidement les vis de serrage.
Visée
►Fig.10: 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de
coupe (position 45°)
Pour les coupes rectilignes, alignez la position 0°
àl’avantdelabasesurlalignedecoupe.Pourles
coupesenbiseaude45°,alignezlaposition45°sur
cette même ligne.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou-
til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc-
tionne correctement et revient en position d’arrêt
une fois relâchée.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière.Unegâchettedontleboutonde
sécuritéestbloquécomporteunrisqued’activation
accidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité. Une gâchette devant être
réparéecomporteunrisqued’activationaccidentelle
pouvantentraînerdegravesblessures.Conezl’outil
à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer
AVANT de poursuivre l’utilisation.
►Fig.11: 1.Gâchette2. Bouton de sécurité
Unboutondesécuritéaétéprévupouréviterl’activa-
tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil,
enfoncezleboutondesécuritépuisenclenchezla
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.Vousrisqueriezdebriserlagâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Dépose ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com-
plètementleblocagedel’arbredesortequelalamede
scie circulaire ne puisse pas tourner et utilisez la clé
pourdesserrerleboulonhexagonalenletournantdans
lesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Retirez
ensuiteleboulonhexagonal,l’anneau(propreaupays),
laasqueextérieureetlalamedesciecirculaire.
►Fig.12: 1. Clé hexagonale 2.Blocagedel’arbre
3. Desserrer 4. Serrer
Pour les outils sans anneau
►Fig.13: 1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasque
intérieure
16 FRANÇAIS
Pour les outils avec anneau
►Fig.14: 1. Boulon hexagonal 2.Flasqueextérieure
3. Lame de scie circulaire 4. Anneau
5.Flasqueintérieure
Pour installer la lame de scie circulaire, suivez la procé-
dure de retrait en sens inverse.
Pour les outils avec une asque
intérieure pour une autre lame que
la lame de scie avec un diamètre de
l’orice de 15,88 mm
Laasqueintérieureprésenteunepartiesaillanted’un
diamètre donné d’un côté et une partie saillante d’un
diamètredifférentdel’autrecôté.Choisissezlebon
côtésurlequellapartiesaillantes’engageparfaitement
dansl’oricedelalamedescie.Montezlaasque
intérieuresurl’arbredemontagedesortequelebon
côtédelapartiesaillantesurlaasqueintérieuresoit
tourné vers l’extérieur, puis placez la lame de scie et la
asqueextérieure.
►Fig.15: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
partie saillante « a » sur la asque intérieure posi-
tionnée à l’extérieur s’engage parfaitement dans
l’orice de la lame de scie « a ».Laxationdela
lamedumauvaiscôtépeutprovoquerdesvibrations
dangereuses.
Pour les outils avec une asque
intérieure pour lame de scie (propre
au pays) avec un diamètre de l’orice
de 15,88 mm
Montezlaasqueintérieureavecsoncôtéencastré
tournéversl’extérieursurl’arbredemontage,puis
placezlalamedescie(avecl’anneauxé,aubesoin),
laasqueextérieureetleboulonhexagonal.
Pour les outils sans anneau
►Fig.16: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal
Pour les outils avec anneau
►Fig.17: 1.Arbredemontage2.Flasqueintérieure
3. Lame de scie circulaire 4.Flasqueexté-
rieure 5. Boulon hexagonal 6. Anneau
AVERTISSEMENT : ASSUREZ-VOUS
D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON
HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. Prenez également soin de
ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé
hexagonale.
AVERTISSEMENT : Si l’anneau est
nécessaire pour monter la lame sur la broche,
assurez-vous toujours que le bon anneau pour
l’orice central de lame que vous avez l’intention
d’utiliser est installé entre les asques intérieure
et extérieure.L’utilisationd’unanneauavecorice
centralincorrectpeutprovoquerunemauvaisexa-
tion de la lame, entraînant un mouvement de la lame
etdefortesvibrationssusceptiblesdeproduireune
perte de contrôle pendant l’utilisation et de graves
blessures.
Nettoyage du carter de protection
Lorsquevouschangezlalamedesciecirculaire,
n’oubliezpasd’enleverégalementlasciuredebois
accumulée sur les carters de lame supérieur et inférieur
commeindiquédanslasectionEntretien.Mêmeaprès
cenettoyage,ilesttoujoursnécessairedevérierle
bonfonctionnementducarterdeprotectioninférieur
avantchaqueutilisation.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.18: 1. Clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
telqu’indiquésurl’illustrationpouréviterdelaperdre.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor-
dezunaspirateurMakitaàl’outil.Raccordezletuyau
de l’aspirateur au raccord à poussière comme illustré
surlagure.
►Fig.19: 1.Raccordàpoussière2. Vis
►Fig.20: 1. Tuyau 2. Aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe
dumoteuretundangereuxchocenretour,risquant
deprovoqueruneblessuregrave.
►Fig.21
Tenez l’outil fermement. L’outil comporte une poignée
avant et une poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pourmieuxtenirl’outil.Deplus,lorsquelascieest
saisieàdeuxmains,celles-cinerisquentpasd’être
coupéesparlalamedesciecirculaire.Placezlabase
del’outilsurlapièceàcouperdesortequelalamede
sciecirculairen’entrepasencontactavecquoiquece
soit.Mettezensuitel’outilsoustensionetattendezque
17 FRANÇAIS
la lame de scie circulaire atteigne sa pleine vitesse.
Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur
la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le
faisantavancerdoucementjusqu’àcequelacoupesoit
terminée.
Pourobtenirdescoupespropres,maintenezlaligne
decoupebiendroiteetlavitessedeprogression
constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,
netentezpasdemodierlacoursedel’outilpourle
forceràrevenirsurlalignedecoupe.Vousrisqueriez
deplierlalamedesciecirculaireetdeprovoquerun
dangereuxchocenretourpouvantcauseruneblessure
grave.Relâchezlagâchette,attendezjusqu’àl’arrêt
complet de la lame de scie circulaire, puis retirez l’outil.
Réalignezl’outilsurunenouvellelignedecoupe,puis
poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo-
santauxcopeauxetpoussièresdeboiséjectésparla
scie.Portezunprotecteurpourlavueand’éviterles
blessures.
Guide parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option
►Fig.22: 1.Guideparallèle(règledeguidage)2. Vis
de serrage
Unguideparallèlepratiquevouspermetd’effectuer
des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites
simplement glisser le guide parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la
vissituéeàl’avantdelabase.Celapermetégalement
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le carter de protection
pour garantir l’absence de sciure de bois et de
copeaux accumulés susceptibles d’empêcher le
bon fonctionnement du système de protection.
Un système de protection encrassé peut empêcher
lebonfonctionnementetentraînerdegravesbles-
sures.L’aircompriméestlemoyenleplusefcace
pour procéder au nettoyage. Si vous éliminez la
poussière du carter de protection en la soufant,
veillez à utiliser une protection oculaire et respira-
toire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Réglage du parallélisme
►Fig.23: 1. Vis
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect,
vouspouvezl’ajusterenprocédantcommesuit.
1. Assurez-vousquetouslesleviersetvissont
serrés. Desserrez légèrement la vis illustrée.
2. Tout en ouvrant le carter de protection inférieur,
déplacezl’arrièredelabasedesortequeladistanceA
et B devienne égale.
3. Serrez les vis et faites une coupe d’essai pour
vérierleparallélisme.
Réglage de la précision de la coupe
à 0°
►Fig.24: 1. Boulon de réglage
►Fig.25: 1.Règletriangulaire2. Vis de serrage
Ce réglage a été fait en usine. Mais s’il est incorrect,
vouspouvezl’ajusterenprocédantcommesuit.
1. Desserrez légèrement les vis de serrage à l’avant
et à l’arrière de l’outil.
2. Placezlabaseperpendiculairementàlalameau
moyend’unerègletriangulaireoud’uneéquerreen
tournantleboulonderéglage.
3. Serrez les vis de serrage et faites une coupe
d’essaipourvérierlaverticalité.
Remplacement d’un balai en
carbone
►Fig.26: 1.Repèred’usure
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure.Maintenezlesbalaisencarbonepropreset
enétatdeglisseraisémentdanslesporte-charbons.
Lesdeuxbalaisencarbonedoiventêtreremplacés
enmêmetemps.N’utilisezquedesbalaisencarbone
identiques.
1. Retirezlesbouchonsdeporte-charbonàl’aide
d’un tournevis.
2. Enlevezlesbalaisencarboneusés,insérez
lesneufsetrevissezsolidementlesbouchonsde
porte-charbon.
►Fig.27: 1.Bouchondeporte-charbon
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lame de scie circulaire
• Guidelongitudinal(règledeguidage)
Clé hexagonale
18 FRANÇAIS
• Raccordàpoussière
• Raildeguidage
• Guidepourbiseau
• Pince
• Feuille
Feuille de caoutchouc
Feuille de position
Adaptateur pour rail de guidage
• Règle
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.
19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HS6601
Sägeblattdurchmesser 165 mm
Max. Schnitttiefe bei0° 54,5 mm
bei45° 37,5 mm
Leerlaufdrehzahl 5.200 min-1
Gesamtlänge 296 mm
Nettogewicht 3,7 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürGeradschnitteinLängs-und
QuerrichtungsowiefürschrägeGehrungsschnittein
Holzvorgesehen,wobeiesinfestemKontaktmitdem
Werkstückbleibt.MitgeeignetenOriginal-Makita-
SägeblätternkönnenauchandereMaterialiengesägt
werden.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 87 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 98 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission (ah, W): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Handkreissäge
Modell-Nr./Typ: HS6601
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EC
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EC ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
24.4.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
20 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Kreissäge
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder
das Motorgehäuse.WennbeideHändedieSäge
halten,könnensienichtdurchdasSägeblatt
verletzt werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
SchutzhaubebietetkeinenSchutzaufder
Unterseite des Werkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein.DasSägeblattdarfnicht
mehralseineZahnlängeaufderUnterseitedes
Werkstücksüberstehen.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sach-
gemäßabzustützen,umKörperaussetzung,
KlemmendesSägeblattsoderVerlustder
Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren.
►Abb.1
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon-
taktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
rendenKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wirddieSchnittgenauigkeitverbessertunddie
GefahrvonSägeblatt-Klemmenreduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte Größe und Form
(rautenförmig oder rund) hat.Sägeblätter,die
nichtgenauaufdenMontageanschderSäge
passen, rotieren exzentrisch und verursachen den
Verlust der Kontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheibenund-schraubensindspeziell
für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung
undBetriebssicherheitzugewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
— EinRückschlagisteineplötzlicheReaktionauf
ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch
ausgerichtetesSägeblatt,dereinunkontrolliertes
AnhebenundHerausspringenderSägeausdem
WerkstückinRichtungderBedienungsperson
verursacht.
— WenndasSägeblattdurchdensichschließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird,
bleibtdasSägeblattstehen,unddieMotorreaktion
drücktdieSägeplötzlichinRichtungder
Bedienungsperson zurück.
— FallsdasSägeblattimSchnittverdrehtoder
versetztwird,könnensichdieZähneander
HinterkantedesSägeblattsindieOberächedes
Holzstücksbohren,sodasssichdasSägeblatt
ausdemSägeschlitzheraushebtundinRichtung
der Bedienungsperson zurückspringt.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungder
Sägeund/oderfalscherArbeitsverfahrenoder-bedin-
gungen und kann durch Anwendung der nachstehen-
denVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie
sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom
Sägeblatt bendet, nicht auf gleicher Linie mit
dem Sägeblatt.RückschlagkannZurückspringen
der Säge verursachen; doch wenn geeignete
Vorkehrungen getroffen werden, können die
RückschlagkräftevonderBedienungsperson
unter Kontrolle gehalten werden.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal-
ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück,
bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei
noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück
abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es
sonst zu einem Rückschlag kommen kann.
NehmenSieeineÜberprüfungvor,undtreffen
SieAbhilfemaßnahmen,umdieUrsachevon
Sägeblatt-Klemmenzubeseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück bend-
lichem Sägeblatt wieder einschalten, zent-
rieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und
vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne
nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind.
FallsdasSägeblattklemmt,kannesbeim
Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück
herausschnellen oder zurückspringen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr
von Klemmen und Rückschlagen des
Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzie-
ren.GroßePlattenneigendazu,unterihrem
Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müs-
senbeidseitigderSchnittlinieundinderNäheder
Plattenkante unter der Platte platziert werden.
►Abb.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Makita HS6601 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupeuses universelles de puissance
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues