Climbing Technology 2D795 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
EN Rotating rigging elements / swivels
IT Elementi di collegamento girevoli / girelli.
FR Éléments de connexion tournants / émerillons.
DE Srehbare Verbindungselemente / Wirbel.
ES Eslabones giratorios.
PL Obrotowe elementy olinowania / okrętki.
PT
Elementos rotativos / ganchos de regulação rotativos
SE Roterande riggdelar/svivlar
FI Kiertyvät takilaelementit / tapit.
NO Roterende rigge-elementer / svivler.
DK Roterende rigning elementer/swivels.
NL Roterende optuigelementen/wartels.
SI Vrteči se vrvni elementi/vrtljivi tečaji.
SK Rotujúce sklon / otočné prvky.
RO Elemente/coborâtoare opt de amaraj rotative.
CZ Rotující lanoví / otočné prvky.
HU Forgó kötélzeti elemek / kipörgetőszemek.
GR Περιστρεφόμενα στοιχεία / περιστροφικά στοιχεία.
EE Pöörlevad kinnituselemendid / pöördseadised.
LV Rotējošie stiprinājumu elementi / pašrotējošie savienojumi.
LT Besisukantys takelažo elementai / pasukimai.
BG Въртящи се монтажни елементи / шарнирни съединения.
HR Rotirajući kruti elementi / rotirajući međuelementi.
MADE IN ITALY
SWIVELS
C 0333
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
G
=+S
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
TECHNICAL DATA
PRODUCT TWIRL TWISTER
REF. No. 2D795 2D793
WEIGHT 170 g 80 g
WORK LOAD LIMIT (WLL) 7 kN 5 kN
MINIMUM BREAKING
LOAD (MBL) 36 kN 24 kN
1
1
4
3
2
2
NOMENCLATURE OF PARTS
2
7
BBBB
BBBB
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
36
36
7
7
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BBBB
BBBB
24
24
5
5
T3
4
14
11
12
T8
1
15
8
7
T3
4
14
11
12
T8
1
15
8
T1 T1
MARKING
3.1 3.2
3
OK!
NO!
NO!
OK! OK!
OK!
g g
g
DANGER
INSTRUCTIONS FOR USE
4.1
4.2
4.3 4.4
4
OK!
NO!
NO!
OK! OK!
OK!
g g
g
DANGER
INSTRUCTIONS FOR USE
4.1
4.2
4.3 4.4
4
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet
shows the specific instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS TWIRL / TWISTER.
This note contains the necessary information for a correct use of the following
product/s: rotating rigging elements / swivels.
1) FIELD OF APPLICATION.
This product is a personal protective device (P.P.E.). It is compliant with the Regu-
lation (EU) 2016/425. Attention! For this product the indications of the standard
EN 365 must be respected (general instructions / paragraph 2.5). Attention! For
this product a periodic thorough inspection is compulsory (general instructions /
paragraph 8.)
1.1 - Intended uses. The equipment is designed for the following applications:
protection against falls from a height and/or prevention from falls from a height.
Attention! If the risk assessment carried out before starting the work indicates the
use of the device on sharp edges, appropriate precautions should be taken.
2) NOTIFIED BODIES. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
9 / table D): M6; N1.
3) NOMENCLATURE (Fig. 2). 1) Body. 2) Hole for connection. 3) Spindle. 4)
Bearings.
3.1 - Main materials. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
2.4): 2 (spindle); 3 (body).
4) MARKING.
Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general instructions
(paragraph 5).
4.1 - General (Fig. 3). Indications: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Traceability (Fig. 3). Indications: T1; T3; T8.
5) COMPATIBILITY.
5.1 - Connectors. Depending on the field of application, for the connection only
use EN 362 connectors specific for work at height or EN 12275 connectors
specific for mountaineering activities, equipped with locking gates.
5.2 - Anchor points. Only use anchor points complying with EN 795 standards
(minimum strength 12 kN or 18 kN for non-metallic anchors), located above the
user’s position.
6) CHECKS.
Further to the checks listed below, comply with what indicated in the general
instructions (paragraph 3).
Before each use, verify that: all swivelling parts spin smoothly without jamming.
7) ISTRUCTIONS FOR USE.
Swivels are rotating devices designed to connect two elements and to help pre-
vent the rope and/or other equipment from twisting.
7.1 - Warnings. 1) Swivels offers maximum strength along their major axis. 2)
While in use, it is essential that the swivel is kept under tension at all times, in order
to prevent any wrong positioning of the swivel or any other equipment that is con-
nected to it (e.g. connectors). 3) Make sure that the swivel is not placed against
edges or surfaces that might compromise its strength. 4) While using a swivel,
the user must always be positioned below the anchor point, with the system in
tension (fall factor equalling 0). When the fall factor is equal to or greater than 1,
the use of an energy absorber is mandatory: in this case, the total length of the
equipment, including terminations and connectors, must no exceed two meters. 5)
The user should keep the slack of the system to a minimum, when approaching a
position at the risk of a fall.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-
zo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE TWIRL / TWISTER.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-
guente prodotto/i: elementi di collegamento girevoli / girelli.
1) CAMPO DI APPLICAZIONE.
Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.). Esso è con-
forme al regolamento (UE) 2016/425. Attenzione! Per questo prodotto devono
essere rispettate le indicazioni della norma EN 365 (istruzioni generali / para-
grafo 2.5). Attenzione! Per questo prodotto è obbligatorio un controllo periodico
approfondito (istruzioni generali / paragrafo 8).
1.1 - Destinazioni d’uso. Il dispositivo è progettato per i seguenti scopi: protezio-
ne contro le cadute dall’alto nel caso in cui venga associato ad un mezzo per
limitare il carico a 6 kN durante una caduta dall’alto (assorbitore di energia);
prevenzione delle cadute dall’alto nel caso in cui venga utilizzato per trattenuta o
posizionamento sul lavoro.
Attenzione! Se la valutazione dei rischi effettuata prima dell’inizio del lavoro
prevedesse l’utilizzo su spigoli vivi, dovrebbero essere prese appropriate pre-
cauzioni.
2) ORGANISMI NOTIFICATI.
Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M6;
N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2). 1) Corpo. 2) Foro di collegamento. 3) Perno. 4)
Cuscinetti.
3.1 - Materiali principali. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-
fo 2.4): 2 (perno); 3 (corpo).
4) MARCATURA.
Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali
(paragrafo 5).
4.1 - Generale (Fig. 3). Indicazioni: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Tracciabilità (Fig. 3). Indicazioni: T1; T3; T8.
5) COMPATIBILITÀ.
5.1 - Connettori. A seconda dell’ambito di utilizzo, per la connessione utilizzare
esclusivamente connettori EN 362 per lavori in quota o connettori EN 12275 per
attività alpinistiche dotati di ghiera di bloccaggio.
5.2 - Punti di ancoraggio. Utilizzare esclusivamente punti di ancoraggio, confor-
mi alla norma EN 795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN per ancoraggi non
metallici), situati al di sopra dell’utilizzatore.
6) CONTROLLI.
Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-
nerali (paragrafo 3).
Prima di ogni utilizzo verificare che: la rotazione delle parti sia fluida e senza
impuntamenti.
7) ISTRUZIONI D’USO.
I girelli sono dispositivi girevoli progettati per connettere due elementi e che con-
sentono di evitare gli attorcigliamenti della corda e/o di altri dispositivi.
7.1 - Avvertenze. 1) I girelli garantiscono la massima resistenza sull’asse maggio-
re. 2) Durante l’utilizzo è indispensabile che il girello rimanga sempre in tensione
per evitare potenziali posizionamenti errati dello stesso o dei dispositivi ad esso
collegati (es. connettori). 3) Evitare che il girello si posizioni contro spigoli o super-
fici che possano comprometterne la resistenza. 4) Durante l’impiego di un girello
l’utilizzatore dovrà sempre trovarsi al di sotto del punto di ancoraggio con il siste-
ma in tensione (fattore di caduta 0). Con fattore di caduta uguale o superiore a 1
è obbligatorio l’utilizzo di un assorbitore di energia: in questo caso la lunghezza
totale del dispositivo, incluse terminazioni e connettori, non dovrà superare i due
metri. 5) L’utilizzatore dovrebbe ridurre al minimo il lasco del sistema in prossimità
di un’area a rischio caduta.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES TWIRL / TWISTER.
Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s
suivant/s : éléments de connexion tournants / émerillons.
1) CHAMP D’APPLICATION.
Ce produit est un dispositif de protection individuelle (E.P.I.). Il est conforme au
Règlement (UE) 2016/425. Attention ! Pour ce produit il faut respecter les indi-
cations de la norme EN 365 (Instructions générales / paragraphe 2.5). Attention
! Pour ce produit un contrôle approfondi est obligatoire (Instructions générales /
paragraphe 8).
1.1 - Usage prévu. Le dispositif a été réalisé pour les finalités suivantes : protec-
tion contre les chutes de hauteur et/ou prévention contre les chutes de hauteur.
Attention ! Si l’évaluation des risques qui a été faite avant le commencement des
travaux prévoyait l’utilisation d’arêtes vives, des mesures appropriées doivent être
prises.
2) ORGANISMES NOTIFIÉS.
Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 9/tableau D)
: M6 ; N1.
3) NOMENCLATURE (Fig. 2). 1) Corps. 2) Trou de connexion. 3) Axe. 4) Rou-
lements.
3.1 - Matériaux principaux. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 2.4): 2 (axe); 3 (corps).
4) MARQUAGE.
Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 5).
4.1 - Général (Fig. 3). Indications : 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Traçabilité (Fig. 3). Indications : T1; T3; T8.
5) COMPATIBILITÉ.
5.1 - Connecteurs. Selon le type d’utilisation, pour les travaux en hauteur utiliser
exclusivement les connecteurs EN 362 pour la connexion ou les connecteurs EN
12275 pourvu de bague de blocage pour l’alpinisme.
5.2 - Points d’ancrage. Utiliser exclusivement les points d’ancrage conformes à
la norme EN 795 (résistance minimum 12 kN ou 18 kN pour les ancrages non
métalliques), situés au-dessus de l’utilisateur.
6) CONTROLES.
En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce qui est indiqué dans les
instructions générales (paragraphe 3).
Avant chaque utilisation vérifier que : la rotation des parties sera fluide et sans
obstacles.
7) INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
Les émerillons sont des dispositifs tournants projetés pour connecter deux éléments
et qui permettent d’éviter les vrillages de la corde et/ou d’autres dispositifs.
7.1 - Avertissements. 1) Les émerillons garantissent un maximum de résistance
sur l’axe majeur. 2) Pendant l’utilisation s’assurer que l’émerillon soit toujours sous
tension afin d’éviter un positionnement erroné de ce dernier ou des dispositifs
qui lui sont connectés (par exemple les connecteurs). 3) Éviter que l’émerillon se
positionne près d’arêtes ou de superficies qui pourraient en compromettre la résis-
tance. 4) Pendant l’utilisation d’un émerillon, l’utilisateur devra toujours se trouver
en dessous du point d’ancrage avec le système sous tension (facteur de chute 0).
En présence d’un facteur de chute égal ou supérieur à 1 il est obligatoire d’utiliser
un absorbeur d’énergie : dans ce cas la longueur totale du dispositif, y compris les
terminaisons et les connecteurs, ne doit pas dépasser deux mètres. 5) L’utilisateur
devrait réduire au minimum le jeu du système lorsqu’il se trouve dans une zone à
risque de chute.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen
und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung
des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN TWIRL / TWISTER.
Diese Anmerkung enthält die notwendige Informationen für einen korrekten Ge-
brauch des/der folgenden Produktes/e: drehbare Verbindungselemente / Wir-
bel.
1) ANWENDUNGSBEREICH.
Dieses Gerät ist eine persönliche Schutzausrüstung (P.S.A.); er steht im Einklang
mit der Verordnung (EU) Nr. 2016/425. Achtung! Für dieses Produkt muss die
Anleitung der Norm EN 365 beacht werden (allgemeine Gebrauchsanweisun-
gen / Absatz 2.5). Achtung! Für dieses Produkt ist eine gründliche regelmäßige
Kontrolle verpflichtet (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 8).
1.1 - Gebrauchsbestimmung. Die Vorrichtung ist für folgende Zwecke entwickelt
worden: Schutz vor Abstürzen und/oder Vorbeugung gegen Abstürze. Achtung!
Falls die vor Arbeitsbeginn durchgeführte Risikoanalyse eine Anwendung an
scharfen Kanten vorsieht, sollten angemessene Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden.
2) BENANNTEN STELLEN.
Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 9 / Tabelle
D): M6; N1.
3) NOMENKLATUR (Abb. 2). 1) Körper. 2) Verbindungsöffnung. 3) Stift. 4) Lager.
3.1 - Wesentlichen Materialien. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanwei-
sungen lesen (Absatz 2.4): 2 (stift); 3 (körper).
4) MARKIERUNG.
Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in der allgemeine Ge-
brauchsanweisungen lesen (Absatz 5).
4.1 - Allgemeine (Abb. 3). Angaben: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 3). Angaben: T1; T3; T8.
5) KOMPATIBILITÄT.
5.1 - Verbindungselemente. Je nach Anwendungsbereich sollten für eine Verbin-
dung ausschließlich Verbindungselemente gemäß EN 362 für Höhenarbeit oder
Verbindungselemente gemäß EN 12275 für Bergsteigen mit Schraubglied ver-
wenden.
5.2 - Anschlagpunkte. Ausschließlich Anschlagpunkte verwenden, welche der
Norm EN 795 (minimale Belastbarkeit 12 kN oder 18 kN für nicht metallische
Anschlagpunkte) entsprechen und sich oberhalb des Benutzers befinden.
6) KONTROLLEN.
Zusätzlich zu den nachstehend angeführten Kontrollen müssen die Angaben in der
allgemeinen Gebrauchsanweisung beachtet werden (Absatz 3).
Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: Dass die Drehung der Teile flüssig
und ohne Stocken funktioniert.
7) GEBRAUCHSANWEISUNG.
Wirbel sind dreh-fähige Vorrichtungen, die entworfen wurden, um zwei Elemente
zu verbinden, welche ein Verheddern des Seils oder anderer Vorrichtungen ver-
hindern.
7.1 - Hinweise. 1) Die Wirbel garantieren die höchste Belastbarkeit auf der
Längsachse. 2) Während der Anwendung soll sich der Wirbel stets unter Zug
befinden. Damit wird eine falsche Positionierung des Wirbels oder damit ver-
bundener Vorrichtungen vermieden (z.B. Verbindungselemente). 3) Vermeiden,
dass sich der Wirbel gegen Kanten oder Oberflächen positioniert, welche seine
Strapazierfähigkeit beeinflussen könnten. 4) Während der Anwendung eines Wir-
bels muss sich der Benutzer immer unterhalb des Anschlagpunkts befinden, das
System muss gespannt sein (Fallfaktor 0). Mit einem Fallfaktor gleich Null oder
höher als 1 muss verpflichtenderweise ein Fallstoßdämpfer verwendet werden: in
diesem Fall darf die gesamte Länge der Vorrichtung, Enden und Verbindungsmittel
miteinberechnet, nicht mehr als zwei Meter betragen. 5) Der Benutzer sollte das
Laschseil des Systems in der Nähe einer absturzgefährdeten Zone aufs Minimum
reduzieren.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene-
ral y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. ¡Aten-
ción! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS TWIRL / TWISTER.
Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del
siguiente producto/s: eslabones giratorios.
1) ÁMBITO DE APLICACIÓN.
Este producto es un dispositivo de protección individual (P.P.E.) y cumple con el
Reglamiento (UE) 2016/425. ¡Atención! Por este producto es necesario respetar
las indicaciones de la Norma EN 365 (instrucciones generales - paragrafo 2.5).
¡Atención! Por este producto es obligatoria una inspección periodica detallada
(instrucciones generales - paragrafo 8).
1.1 - Uso previsto. El dispositivo ha sido pensado con la finalidad siguiente: pro-
teção contra caídas desde altura y/o prevención contra acaídas desde altura.
¡Atención! Si del análisis del riesgo realizado en precedencia al trabajo a rea-
lizar resultan presentes aristas vivas, se deben tomar las debidas precauciones.
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.
Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M6;
N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2). 1) Cuerpo. 2) Orificio de enganche. 3) Pivote.
4) Cojinetes.
3.1 - Materiales principales. Consulten la leyenda en las instrucciones generales
(sección 2.4): 2 (pivote); 3 (cuerpo).
4) MARCADO.
Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-
rrafo 5).
4.1 - General (Fig. 3). Indicaciones: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Trazabilidad (Fig. 3). Indicaciones: T1; T3; T8.
5) COMPATIBILIDAD.
5.1 - Conectores. Según el ambiente donde se utiliza, conviene utilizar conec-
tores EN 362 para trabajos en altura o conectores EN 12275 con cierre de
seguridad para actividades de carácter alpinístico.
5.2 - Puntos de anclaje. Utilizar exclusivamente puntos de anclaje, conformes a la
Norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN para anclajes no metálicos)
situados por encima del usuario.
6) CONTROLES.
Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es indicado en las instruc-
ciones generales (paragrafo 3).
Antes de cada utilización comprobar que: la rotación fluida y sin agarrotamien-
tos.
7) INSTRUCCIONES PARA EL USO.
Los eslabones giratorios han sido pensados para colocarse entre la carga y la
cuerda y evitar que las cuerdas u otros elementos se atorsionen.
7.1 - Advertencias. 1) Los eslabones giratorios garantizan la resistencia máxima.
en su eje mayor 2) Durante e uso, es indispensable que el eslabón giratorio esté
siempre en tensión para evitar que se posicione de forma errónea o lo hagan los
dispositivos a él conectados (ej. mosquetones). 3) Evitar que el eslabón giratorio
se posicione sobre aristas o superficies que puedan comprometer su resistencia.
4) Durante el uso de un eslabón giratorio el utente deberà estar posicionado por
debajo del punto de anclaje y con todo el sistema de enganche en tensión (caída
de factor 0). Con un factor de caída igual o mayor de 1 es obligatorio utilizar
un disipador de energía: en este caso la longitud total del dispositivo, incluidos
terminaciones y conectores, no debe superar los dos metros. 5) El usuario debe
reducir al mínimo la comba del sistema cuando se encuentra cercano a una zona
donde hay riesgo de caída.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
POLSKI
Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-
łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. Uwaga! Niniejsza
nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.
INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA TWIRL / TWISTER.
Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-
pujących produktów: obrotowe elementy olinowania / okrętki.
1) ZAKRES ZASTOSOWANIA
Ten produkt jest środkiem ochrony indywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upad-
kiem z wysokości; jest on zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425. Uwaga!
W przypadku tego produktu należy przestrzegać wskazówek normy EN 365 (in-
strukcje ogólne / paragraf 2.5). Uwaga! Produkt ten wymaga dokładnej kontroli
okresowej (instrukcja ogólna / paragraf 8).
1.1 - Zamierzone zastosowania. Sprzęt jest przeznaczony do następujących za-
stosowań: ochrona przed upadkiem z wysokości i / lub zapobieganie upadkom
z wysokości. Uwaga! Jeśli ocena ryzyka przeprowadzona przed rozpoczęciem
pracy wskazuje na użycie tego urządzenia na ostrych krawędziach skały, należy
zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze.
2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.
Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D):
M6; N1.
3) NAZEWNICTWO (Rys. 2).
1) Korpus/ciało. 2) Otwór do podłączenia 3) Wrzeciono. 4) Łożyska.
3.1 - Główne materiały. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 2.4): 2 (Wrzeciono): 3 (Korpus/ciało).
4) OZNACZENIA.
Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 5).
4.1 - Ogólne (rys. 3). Wskazania: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Identyfikowalność (rys. 3). Wskazania: T1; T3; T8.
5) ZGODNOŚĆ.
5.1 - Złącza. W zależności od dziedziny zastosowania, do połączenia należy
używać wyłącznie łączników EN 362 przeznaczonych do pracy na wysokości
lub łączników EN 12275 przeznaczonych do wspinaczki, wyposażonych w
zamykane bramki.
5.2 - Punkty kotwiczące. Używaj tylko punktów kotwiczenia zgodnych z normami
EN 795 (minimalna wytrzymałość 12 kN lub 18 kN dla kotwic niemetalicznych),
znajdujących się powyżej pozycji użytkownika.
6) KONTROLE.
Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgodnie z instrukcją
ogólną (paragraf 3).
Przed każdym użyciem sprawdź, czy: wszystkie obrotowe części obracają się
płynnie bez zacinania się.
7) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA.
Okrętki są urządzeniami obrotowymi przeznaczonymi do łączenia dwóch ele-
mentów i unikania skręcania liny i / lub innych urządzeń.
7.1 - Ostrzeżenia. 1) Okrętki oferują maksymalną wytrzymałość wzdłuż głównej
osi. 2) Podczas gdy są one w użyciu ważne jest, aby okrętka była cały czas na-
pięta, aby zapobiec niewłaściwemu ustawieniu okrętki lub innego podłączonego
do niej sprzętu (np. łączników). 3) Upewnij się, że okrętka nie jest umieszczona
na krawędziach lub powierzchniach, które mogłyby zagrozić jej wytrzymałości.
4) Podczas korzystania z okrętkI użytkownik musi zawsze znajdować się poniżej
punktu kotwiczenia, a system jest naprężony (współczynnik upadku równy 0).
Gdy współczynnik upadku jest równy lub większy niż 1, zastosowanie pochłania-
cza energii jest obowiązkowe: w tym przypadku całkowita długość urządzenia,
łącznie z zakończeniami i złączami, nie może przekraczać dwóch metrów. 5)
Użytkownik powinien ograniczyć luz systemu do minimum, zbliżając się do po-
zycji zagrożonej upadkiem.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
PORTUGUÊS
As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de
uma específica e ambas devem ser lidas cuidadosamente antes do uso. Aten-
ção! Esta folha constitui apenas a instrução específica.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS TWIRL / TWISTER.
Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguinte(s)
produto(s): elementos rotativos/ganchos de regulação rotativos.
1) CAMPO DE APLICAÇÃO.
Este produto é um equipamento de proteção individual (E.P.I.) contra as quedas
de uma altura; ele está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425.
Atenção! Para este produto devem ser observadas as indicações da norma EN
365 (instruções gerais / seção 2.5). Atenção! Para este produto, uma verifica-
ção periódica completa é obrigatória (instruções gerais / parágrafo 8).
1.1 - Utilização pretendida. O equipamento foi concebido para as seguintes
aplicações: proteção contra quedas em altura e/ou prevenção de quedas em
altura. Atenção! Se a avaliação do risco realizada antes de iniciar o trabalho
indicar que o dispositivo foi utilizado em arestas afiadas, devem ser tomadas
precauções adequadas.
2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.
Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 9 / tabela D): M6; N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2).
1) Estrutura. 2) Abertura para ligação. 3) Eixo. 4) Rolamentos.
3.1 - Principais materiais. Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo
2.4): 2 (Eixo); 3 (Estrutura).
4) MARCAÇÃO.
Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instruções gerais (pará-
grafo 5).
4.1 - Geral (Fig. 3). Indicações: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Rastreabilidade (Fig. 3). Indicações: T1; T3; T8.
5) COMPATIBILIDADE.
5.1 - Conetores. Dependendo da área de aplicação, para a ligação utilize ape-
nas conetores EN 362 para trabalhos em altura ou conetores EN 12275 especí-
ficos para atividades de alpinismo, equipado com um mecanismo de bloqueio.
5.2 - Pontos de ancoragem. Utilize pontos de ancoragem em conformidade com
as normas EN 795 (resistência mínima de kN ou 18 kN para âncoras não me-
tálicas), localizadas acima da posição do utilizador.
6) CONTROLES.
Além dos controles indicadas abaixo, observar o quanto indicado nas instruções
gerais (parágrafo 3).
Antes de cada utilização, verifique se: todas as peças rotativas giram facilmente
sem encravar.
7) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
Os ganchos rotativos são dispositivos rotativos concebidos para ligar dois ele-
mentos e evitar a torção da roda e/ou de outros dispositivos.
7.1 - Avisos. 1) Os ganchos rotativos proporcionam uma resistência máxima ao
longo do eixo principal. 2) Quando utilizar um gancho, é essencial que esteja
sempre sob tensão, para impedir qualquer posicionamento incorreto do gancho
ou qualquer outro equipamento ligado ao gancho (por exemplo, conetores). 3)
Certifique-se de que não encosta o gancho contra arestas ou superfícies que pos-
sam comprometer a sua resistência. 4) Quando utilizar um gancho, o utilizador
deve estar sempre posicionado debaixo do ponto de ancoragem, com o sistema
sob tensão (fator de queda equivalente a 0). Se o fator de queda for igual ou
superior a 1, é obrigatório utilizar um absorvedor de energia: neste caso, o com-
primento total do equipamento, incluindo terminações e conetores, nunca deve
ser superior a dois metros. 5) Quando se aproximar de um local onde haja o
risco de queda, o utilizador deve manter uma folga mínima no sistema.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
SVENSKA
Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-
struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. Varning! Detta blad
utgör endast den specifika instruktionen.
SPECIFIKA INSTRUKTIONER TWIRL / TWISTER.
Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning
av följande produkt/er: roterande riggdelar/svivlar.
1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.
Denna produkt är en personlig skyddsanordning (P.P.E.) mot fall från höjder; den
motsvarar förordningen (EU) 2016/425. Varning! För denna produkt måste an-
visningarna i standarden EN 365 följas (allmänna instruktioner / avsnitt 2.5).
Varning! För denna produkt är en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmän-
na instruktioner / avsnitt 8).
1.1 - Avsedd användning. Utrustningen är konstruerad för följande applikationer:
skydd mot fall från hög höjd och/eller förebyggande av fall från en höjd. Var-
ning! Om riskbedömningen som utförts innan påbörjat arbete uppvisar att enheten
används på vassa kanter, bör lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas.
2) ANMÄLDA ORGAN.
Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 9 / tabell D): M6; N1.
3) NAMN PÅ DELARNA (Fig. 2).
1) Kropp. 2) Hål för anslutning. 3) Axel. 4) Kullager.
3.1 - Huvudsakliga material. Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna
(avsnitt 2.4): 2 (Axel); 3 (Kropp).
4) MÄRKNINGAR.
Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmänna instruktionerna
(avsnitt 5).
4.1 - Allmänt (Fig. 3). Information: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Spårbarhet (Fig. 3). Information: T1; T3; T8.
5) KOMPATIBILITET.
5.1 - Kontaktdon. Beroende på tillämpningsområde för anslutningen, ska endast
EN 362 konstaktdon användas som är specifika för arbete på hög höjd eller EN
12275 kontaktdon som är specifika för aktiviteter vid klättring av berg, utrustade
med låsportar.
5.2 - Förankringspunkter. Använd endast förankringspunkter som uppfyller EN
795-standarderna (minsta hållfasthet 12 kN eller 18 kN för icke-metalliska förank-
ringar), som hittas ovanför användarens position.
6) KONTROLLER.
Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de allmänna instruk-
tionerna (avsnitt 3).
Inför varje användning, ska det bekräftas att: alla svängbara delar spinner fritt och
smidigt utan att de fastnar.
7) INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING.
Svivlar är roterande enheter utformade för att ansluta två delar och undvika vrid-
ning av repet och/eller andra anordningar.
7.1 - Varningar. 1) Svivlar ger maximal styrka längs deras huvudaxel. 2) Under
användning är det viktigt att sviveln hålls ständigt under spänning för att förhindra
inkorrekt positionering av sviveln eller annan utrustning som är ansluten till den
(t.ex. kontaktdon). 3) Se till att sviveln inte är placerad mot kanter eller ytor som
kan äventyra dess styrka. 4) Vid användning av en svivel, ska klättraren alltid vara
positionerad under förankringspunkten, med systemet i spänning (fallfaktor lika
med 0). När fallfaktorn är lika med eller större än 1, är användningen av en ener-
giabsorbent obligatorisk. I detta fall får utrustningens totala längd, inklusive anslut-
ningar och kontaktdon inte överstiga två meter. 5) Användaren bör hålla slakheten
i systemet till ett minimum när denne närmar sig en position med risk för fall.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molem-
mat on luettava huolellisesti ennen käyttöä. Huomio! Tämä arkki on ainoastaan
erityisohje.
ERITYISOHJEET TWIRL / TWISTER.
Tässä ilmoituksessa on annettu tarvittavat tiedot seuraavan/seuraavien tuotteen/
tuotteiden oikeaoppista käyttöä varten: kiertyvät takilaelementit / tapit.
1) SOVELTAMISALA.
Tämä tuote on henkilösuojain Se suojaa korkealta putoamisilta ja se vastaa ase-
tusta (EU) 2016/425. Huomio! Tässä tuotteessa on noudatettava standardin EN
365 ohjeita (yleiset ohjeet / kappale 2.5). Huomio! Tätä tuotetta varten edellyte-
tään perusteellista määräaikaistarkistusta (yleiset ohjeet / kappale 8).
1.1 - Käyttötarkoitukset. Laitteisto on suunniteltu seuraaviin sovelluksiin: suojautumi-
nen korkeuksista putoamiselta ja/tai putoamisten esto korkeuksista. Huomio! Mi-
käli aiemmin suoritettu riskien arviointi ennen työskentelyä ilmaisee laitteen käytön
terävillä reunoilla, asianmukaisia varotoimia tulee suorittaa.
2) ILMOITETUT LAITOKSET.
Tutustu yleisten ohjeiden kuvateksteihin (kappale 9 / taulukko D): M6; N1.
3) NIMIKKEISTÖ (kuva. 2).
1) Runko. 2) Reikä liitäntää varten. 3) Kara. 4) Laakerit
3.1 - Pääasialliset materiaalit. Tutustu yleisten ohjeiden kuvatekstiin (kappale 2.4):
2 ( Kara); 3 (Runko).
4) MERKINTÄ.
Numerot/kirjaimet ilman kuvatekstiä: tutustu yleisten ohjeiden kuvatekstiin (kap-
pale 5).
4.1 - Yleinen (kuva 3). Tiedot: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Jäljitettävyys (kuva 3). Tiedot: T1; T3; T8.
5) YHTEENSOPIVUUS.
5.1 - Liittimet. Sovellusalueesta riippuen, käytä liitäntää varten vain EN 362 -liitti-
miä, jotka ovat erityisesti työskentelykorkeutta varten tai EN 12275 -liittimiä, jotka
ovat erityisesti vuorikiipeilyn aktiviteetteihin, varustettuina lukitusporteilla.
5.2 - Ankkuripisteet. Käytä vain ankkuripisteitä, jotka noudattavat EN 795 stan-
dardeja (minimivahvuus 12 kN tai 18 kN ei-metallisille ankkureille), sijaiten käyt-
täjän kohdan yläpuolella.
6) TARKISTUKSET.
Seuraavassa kerrottujen tarkistuksten lisäksi on noudatettava yleisissä ohjeissa an-
nettuja tietoja (kappale 3).
Ennen kutakin käyttöä, varmista, että: kaikki tappiosat pyörivät tasaisesti ja jumiu-
tumatta.
7) KÄYTTÖOHJEET.
Tapit ovat pyöriviä laitteita, jotka ovat suunniteltuja liittämään kaksi elementtiä
yhteen ja välttämään köyden ja/tai muiden laitteiden kiertymisen.
7.1 - Varoitukset. 1) Tapit tarjoavat enimmäisvahvuutta niiden pääasiallisen ak-
selin suhteen. 2) Käytettyinä, on välttämätöntä, että tappi pidetään kiristettynä
kaikkina aikoina, jotta voidaan estää mikä tahansa tapin väärä asento tai mikä
tahansa muu laite, joka on liitettynä siihen (esim. liittimet). 3) Varmista, ettei tappia
ole asetettu reunoja tai pintoja vasten, jotka voivat kompromisoida sen vahvuu-
den. 4) Tappia käyttäessä käyttäjän tulee aina olla sijoittuneena ankkuripisteen
alapuolelle, järjestelmä kireänä (putoamisvaikutteen ollen 0). Kun putoamisvaikute
on suurempi kuin 1, energian imeytyksen käyttö on pakollista: tässä tapauksessa,
laitteiston kokonaispituus, mukaan lukien päätteet ja liittimet, ei saa olla yli kahta
metriä. 5) Käyttäjän tulee pitää järjestelmän löysyys vähimmäismääräisenä, lähes-
tyessä kohtaa putoamisriskillä.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
NORSK
Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in-
struksjon, og begge må leses nøye før bruk. Forsiktig! Dette arket utgjør kun den
spesifikke instruksjonen.
SPESIFIKKE INSTRUKSJONER TWIRL / TWISTER.
Denne merknaden inneholder informasjon som er nødvendig for riktig bruk av
følgende produkt (er): roterende rigge-elementer / svivler.
1) BRUKSOMRÅDE.
Dette produktet er en personlig beskyttelsesanordning (PPE) mot fall fra høyder.
Det er i samsvar med EU-regelverket 2016/425. Forsiktig! Indikasjonene for
EN 365 må observeres for dette produktet (generelle instruksjoner / avsnitt 2.5).
Forsiktig! For dette produktet er en grundig periodisk sjekk obligatorisk (generelle
instruksjoner / punkt 8).
1.1 - Tiltenkt bruk. Utstyret er designet for følgende applikasjoner: beskyttelse
mot fall fra høyde og / eller hindring av fall fra høyde. Forsiktig! Hvis risikovur-
deringen som er utført indikerer bruk av enheten mot skarpe kanter, bør det tas
forholdsregler.
2) GODKJENNINGSORGANER
Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 9 / tabell D): M6; N1.
3) BENEVNELSER (Fig. 2).
1) Kropp. 2) Hull for tilkobling. 3) Spindel. 4) Lagre.
3.1 - Hovedmaterialer. Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 2.4):
2 (Spindel); 3 (Kropp).
4) MERKING.
Tall/bokstaver uten bildetekst: se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt
5).
4.1 - Generelt (Fig. 3). Indikasjoner: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Sporbarhet (Fig. 3). Indikasjoner: T1; T3; T8.
5) KOMPATIBILITET.
5.1 - Karabiner. Avhengig av bruksområde, bruk bare EN 362-kontakter som er
tilpasset bruk i høyden, eller EN 12275-kontakter som er tilpasset fjellklatring og
utstyrt med låseporter.
5.2 - Ankerpunkter. Bruk bare ankerpunkter som oppfyller EN 795-standardene
(minimum styrke 12 kN eller 18 kN for ikke-metalliske forankringer), plassert over
brukerens posisjon.
6) KONTROLLER.
I tillegg til kontrollene som er angitt nedenfor, må du følge indikasjonene gitt i de
generelle instruksjonene (punkt 3).
Før hver bruk må du undersøke om: alle svingbare deler glir jevnt uten å henge
seg opp.
7) BRUKSANVISNINGER.
Svivler er roterende enheter som er designet for å koble sammen to elementer og
for å unngå vridning av tauet og / eller annet utstyr.
7.1 - Advarsler. 1) Svivler gir maksimal styrke langs hovedaksen.2) Under bruk
er det viktig at svivelen hele tiden blir belastet for å forhindre feil plassering av
svivelen eller annet utstyr som er koblet til (f.eks. koblinger).3) Forsikre deg om at
svivelen ikke er plassert mot kanter eller overflater som kan svekke den.4) Ved bruk
av en svivel må brukeren alltid plasseres under ankerpunktet, med belastning på
systemet (fallfaktor tilsvarer 0).Når fallfaktoren er lik eller høyere enn 1, er bruk av
en energiabsorbator obligatorisk: I dette tilfellet må utstyrets totale lengde, inklu-
dert avslutninger og kontakter, ikke overstige to meter.5) Brukeren bør sørge for at
slakket i systemet er minst mulig når han nærmer seg en posisjon med fare for fall.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
DANSK
Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en
specifik, og begge skal gennemlæses nøje før brugen. Bemærk! Dette ark udgør
kun den specifikke vejledning.
SPECIFIK VEJLEDNING TWIRL / TWISTER.
Denne note indeholder de nødvendige informationer for en korrekt anvendelse af
det/de følgende produkt/er: Roterende rigning elementer/swivels.
1) ANVENDELSESOMRÅDE.
Dette produkt er personligt sikkerhedsudstyr (PSU) mod fald fra højder; det stemmer
overens med EU-forordning (EU) 2016/425. Bemærk! Ved dette produkt skal
indikationerne i standarden EN 365 (generel vejledning/afsnit 2.5) overholdes.
Bemærk! Ved dette produkt er en dybdegående periodisk kontrol obligatorisk
(generel vejledning/afsnit 8).
1.1 - Tilsigtet anvendelse. Udstyret er konstrueret til følgende anvendelser: Beskyt-
telse mod fald fra en højde og/eller forebyggelse fra fald fra en højde. Bemærk!
Hvis den risikovurdering, der er foretaget inden arbejdets påbegyndelse, viser, at
anordningen er anvendt på skarpe kanter, bør der træffes passende forholdsregler.
2) NOTIFICEREDE ORGANER.
Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit 9/tabel D): M6; N1.
3) KLASSIFIKATION (Fig. 2).
1) Krop. 2) Hul til tilslutning. 3) Spindel 4) Lejer.
3.1 - Hovedmaterialer. Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit 2.4):
2 (Spindel); 3 (Krop).
4) MÆRKNING.
Numre/tal uden billedtekst: Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit
5).
4.1 - Generelt (Fig. 3). Angivelser: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Sporbarhed (Fig. 3). Angivelser: T1; T3; T8.
5) KOMPATIBILITET.
5.1- Stik. Afhængig af anvendelsesområde, for forbindelsen kun bruge EN 362
stik specifikke for arbejde i højden eller EN 12275 stik specifikke for bjergbestig-
ning aktiviteter, udstyret med låsning gates.
5.2 - Ankerpunkter. Brug kun ankerpunkter, som opfylder EN 795-standarderne
(minimumstyrke 12 kN eller 18 kN for ikke-metalliske ankre), som er placeret over
brugerens position.
6) KONTROLLER.
Ud over kontrollerne, som angives i det følgende, skal man overholde det angivne
i den generelle vejledning (afsnit 3).
Før hver brug skal du kontrollere at: alle dreje dele roterer gnidningsløst uden at
jamming.
7) INSTRUKTIONER TIL BRUG.
Swivels er roterende enheder designet til at forbinde to elementer og for at undgå
vridning af rebet og/eller andre enheder.
7.1 - Advarsler. 1) Swivels tilbyder maksimal styrke langs deres vigtigste akse. 2)
Mens det er i brug, er det vigtigt, at drejningen holdes under spænding på alle
tidspunkter, for at forhindre en forkert positionering af drejningen eller andet udstyr,
der er forbundet til det (f. eks. stik). 3) Sørg for, at drejningen ikke er placeret mod
kanter eller overflader, der kan kompromittere dens styrke. 4) Mens du bruger en
drejning, skal brugeren altid være placeret under ankerpunktet, med systemet i
spænding (fald faktor svarer 0). Hvis fald faktoren er lig med eller større end 1,
er det obligatorisk at anvende en energi absorber: i dette tilfælde må udstyrets
samlede længde, herunder Termineringer og tilslutninger, ikke overstige to meter.
5) Brugeren bør holde slæk af systemet til et minimum, når de nærmer sig en
position med risiko for et fald.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
NEDERLANDS
De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci-
fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen. Let op!
Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES TWIRL / TWISTER.
Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het (de)
volgende product(en): Roterende optuigelementen/wartels.
1) TOEPASSINGSGEBIED.
Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen vallen van een
hoogte en voldoet aan verordening (EU) 2016/425. Let op! Voor dit product
moeten de instructies van EN 365 (algemene instructies/paragraaf 2.5) in acht
worden genomen. Let op! Voor dit product is een grondige periodieke inspectie
verplicht (algemene instructies/paragraaf 8).
1.1 - Beoogd gebruik. Het systeem is ontworpen voor de volgende toepassingen:
Bescherming tegen vallen van hoogte en/of preventie tegen vallen van hoogte.
Let op! Als de risicobeoordeling die vóór het starten van de werkzaamheden
wordt uitgevoerd, aanwijst dat het systeem op scherpe randen wordt gebruikt,
moeten de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
2) AANGEMELDE INSTANTIES.
Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 9/tabel D): M6; N1.
3) BENAMING (Afb. 2).
1) Lichaam. 2) Gat voor verbinding. 3) Spoel. 4) Lagers.
3.1 - Belangrijkste materialen. Zie de legenda in de algemene instructies (para-
graaf 2.4): 2 (Spoel); 3 (Lichaam).
4) MARKERING.
Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de algemene instructies
(hoofdstuk 5).
4.1 - Algemeen (Afb. 3). Indicaties: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Traceerbaarheid (Afb. 3). Indicaties: T1; T3; T8.
5) COMPATIBILITEIT.
5.1 - Connectoren. Naargelang het toepassingsgebied, gebruik voor de verbin-
ding alleen connectoren EN 362 specifiek voor werkzaamheden op hoogte of
connectoren EN 12275 specifiek voor bergactiviteiten, en voorzien van vergren-
delingshekjes.
5.2 - Ankerpunten. Gebruik alleen ankerpunten die voldoen aan EN 795 stan-
daarden (minimale kracht 12 kN of 18 kN voor niet-metallische ankers), die zich
boven de positie van de gebruiker bevinden.
6) CONTROLES.
Neem naast de volgende controles ook de algemene instructies (paragraaf 3) in
acht. Verifieer elke keer voordat u het systeem gebruikt dat: alle draaiende onder-
delen probleemloos draaien zonder vast te lopen.
7) GEBRUIKSINSTRUCTIES.
Wartels zijn roterende systemen die zijn ontworpen om twee elementen te verbin-
den en te vermijden dat het touw en/of andere systemen gaan draaien.
7.1 - Waarschuwingen. 1) Wartels bieden maximale krachten langs de grote as
ervan. 2) Tijdens het gebruik is het essentieel dat de wartel te allen tijde onder
spanning wordt gehouden om de foute plaatsing van de wartel of andere hiermee
verbonden apparatuur te voorkomen (bijv. connectoren). 3) Zorg dat de wartel
niet geplaatst wordt tegen kanten of oppervlakken die de kracht hiervan in gevaar
kunnen brengen. 4) Tijdens het gebruik van een wartel moet de gebruiker zich
altijd onder het ankerpunt bevinden, waarbij het systeem gespannen staat (val-
factor gelijk aan 0). Als de valfactor gelijk of groter is dan 1, dan is het verplicht
om een energieabsorbeerder te gebruiken: in dit geval kan de totale lengte van
de apparatuur, waaronder uiteinden en connectoren, niet groter zijn dan twee
meter. 5) De gebruiker moet de slapte van het systeem minimaal houden, als hij
een positie nadert waarbij het risico van vallen bestaat.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil;
oba dela morate pred uporabo skrbno prebrati. Pozor! Ta list vsebuje samo po-
sebna navodila.
POSEBNA NAVODILA TWIRL / TWISTER.
To obvestilo vsebuje podatke, potrebne za pravilno uporabo naslednjega/ih iz-
delka/ov: vrteči se vrvni elementi/vrtljivi tečaji.
1) PREDVIDENA UPORABA.
Ta izdelek je osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci z višine;
skladen je z Uredbo (EU) 2016/425. Pozor! Za ta izdelek je treba upoštevati
navodila, predpisana s standardom EN 365 (splošna navodila / odstavek 2.5).
Pozor! Ta izdelek je treba obvezno občasno in podrobno pregledati (splošna
navodila / odstavek 8).
1.1 - Predvidena uporaba. Oprema je zasnovana za uporabo, kot sledi: zaščita
pred padci z višine in/ali za preprečevanje padcev z višine. Pozor! Če ocena
tveganja, izvedena pred začetkom dela pokaže, da se bo naprava uporabljala
na ostrih robovih, je treba sprejeti ustrezne varnostne ukrepe.
2) PRIGLAŠENI ORGANI.
Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 9 / tabela D): M6; N1.
3) NOMENKLATURA (Sl. 2).
1) Element. 2) Odprtina za povezavo. 3) Vreteno. 4) Ležaji.
3.1 - Osnovni materiali. Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 2.4):
2 (Vreteno); 3 (Element).
4) OZNAKE.
Številke/črke brez besedila: oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 5).
4.1 - Splošno (Sl. 3). Oznake: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Sledljivost (Sl. 3). Oznake: T1; T3; T8.
5) ZDRUŽLJIVOST.
5.1 - Priključki. Glede na področje uporabe, za priključitev uporabljajte le
priključke po EN 362, ki so zasnovani za delo na višini ali priključke po EN
12275, ki so zasnovani za gorniške dejavnosti in imajo blokirno vponko.
5.2 - Sidrne točke. Uporabljajte samo sidrne točke, ki ustrezajo standardom EN
795 (najmanjša trdnost 12 kN ali 18 kN za nekovinska sidra), nameščena nad
uporabnikom.
6) PREGLEDI.
Poleg pregledov, označenih v nadaljevanju, upoštevajte navedbe v splošnih na-
vodilih (odstavek 3).
Pred vsako uporabo preverite, da: se vsi deli vrtljivega tečaja gladko vrtijo, ne
da bi se zagozdili.
7) NAVODILA ZA UPORABO.
Vrtljivi tečaji so vrtljive naprave, ki so namenjene povezovanju dveh elementov in
preprečevanju sukanja vrvi in/ali drugih naprav.
7.1 - Opozorila. 1) Vrtljivi tečaji vzdolž glavne osi zagotavljajo največjo trdnost.
2) Med uporabo je ključnega pomena, da vrtljivi tečaj ves čas ohranja napetost,
saj se prepreči napačno pozicioniranje vrtljivega tečaja ali katerekoli druge
opreme, ki je nanj povezana (npr. priključni elementi). 3) Zagotovite, da vrtljivega
tečaja ne boste pozicionirali ob robove ali površine, ki bi lahko ogrozili njegovo
trdnost. 4) Uporabnik mora biti med uporabo vrtljivega tečaja vedno pod sidrno
točko, sistem pa mora biti ves čas napet (faktor padca je enak 0). Kadar je faktor
padca enak ali večji od 1, je uporaba absorberja energije obvezna: v tem pri-
meru skupna dolžina opreme, vključno s konci vrvi in priključnimi elementi, ne sme
presegati dveh metrov. 5) Uporabnik mora ohraniti ohlapnost sistema na najnižji
možni točki, ko doseže položaj, v katerem obstaja povečano tveganje za padec.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
SLOVENČINA
Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit-
ných pokynov a oba dokumenty si musíte pozorne prečítať pred použitím výrobku.
Pozor! Tento leták obsahuje len osobitné pokyny.
OSOBITNÉ POKYNY TWIRL / TWISTER.
Tento dokument obsahuje informácie potrebné pre správne používanie nasledujú-
ceho výrobku/výrobkov: rotujúce sklon / otočné prvky.
1) UPLATNENIE.
Tento výrobok je osobným ochranným prostriedkom (O.O.P.) proti pádu z výšky
a je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425. Pozor! Tento výrobok musí spĺňať
ustanovenia smernice EN 365 (Všeobecné pokyny / odsek 2.5.). Pozor! Tento
výrobok podlieha povinnej dôkladnej periodickej kontrole (Všeobecné pokyny/
odsek 8).
1.1 - Plánované použitie. Zariadenie je navrhnuté pre nasledujúce aplikácie:
ochrana pred pádom z výšky a / alebo prevencia pred pádom z výšky. Pozor!
Ak posúdenie rizika vykonané pred začatím práce indikuje použitie prístroja na
ostrých hranách, je potrebné prijať vhodné opatrenia.
2) NOTIFIKOVANÉ OSOBY.
Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 9 / tabuľka D): M6; N1.
3) NOMENKLATÚRA (Obr. 2).
1) Konštrukcia. 2) Otvor pre pripojenie. 3) Hriadeľ. 4) Ložiská.
3.1 - Prevládajúci materiál. Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek
2.4): 2 (Hriadeľ); 3 (Konštrukcia).
4) OZNAČENIE.
Čísla/písmená bez popisu: pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 5
4.1 - Všeobecné označenie (Obr. 3). Označenia: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Vysledovateľnosť (Obr. 3). Označenia: T1; T3; T8.
5) KOMPATIBILNOSŤ.
5.1 - Konektory. V závislosti od oblasti použitia používajte pre pripojenie iba
konektory EN 362 špecifické pre prácu vo výškach alebo konektory EN 12275
špecifické pre horolezecké aktivity, vybavené uzamykacími bránami.
5.2 - Kotviace body. Používajte len kotevné body spĺňajúci normy EN 795 (mi-
nimálna pevnosť 12 kN alebo 18 kN pre nekovové kotvy), umiestnenej nad
užívateľom.
6) KONTROLY.
Okrem nižšie uvedených kontrol, dodržujte usmernenia uvedené vo všeobecný
pokynoch (odsek 3).
Pred každým použitím overte, že: všetky otočné časti sa točí hladko, bez toho
aby sa zasekli.
7) POKYNY NA POUŽITIE.
Otočné zariadenia sú otočné zariadenia určené na prepojenie dvoch prvkov a
zamedzenie krútenie lana a / alebo iných zariadení.
7.1 - Varovanie. 1) Otočné čapy ponúkajú maximálnu silu pozdĺž svojej hlavnej
osi. 2) Počas používania je dôležité, aby bol otočný čap neustále udržiavaný v
napnutom stave, aby sa zabránilo nesprávnemu umiestnenie otočného otočného
cieľov alebo akéhokoľvek iného zariadenia, ktoré je k nemu pripojené (napr.
Konektory). 3) Uistite sa, že otočný čap nie je umiestnený proti hranám alebo
povrchom, ktoré by mohli ohroziť jeho pevnosť. 4) Pri používaní otočného ramena
musí byť užívateľ vždy umiestnený pod kotevným bodom a systém musí byť nap-
nutý (faktor pádu rovný 0). Ak je faktor pádu rovný alebo väčší ako 1, je použitie
absorbéra energie povinné: v tomto prípade nesmie celková dĺžka zariadenia
vrátane koncoviek a konektorov, prekročiť dva metre. 5) Užívateľ by mal udržiavať
vôľu systému na minime, keď sa blíži k pozícii ohrozenej pádom.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
ROMÂNĂ
Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală
şi una specifică şi ambele trebuie citite cu atenţie înainte de utilizare. Atenţie!
Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică.
INSTRUCŢIUNI SPECIFICE TWIRL / TWISTER.
Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoare-
lor produse: elemente/coborâtoare opt de amaraj rotative.
1) DOMENIUL DE APLICARE.
Acest produs este un echipament individual de protecţie (E.I.P.) împotriva căderilor
de la o înălţime; este conform cu Regulamentul (UE) 2016/425. Atenţie! Pentru
acest produs trebuie respectate indicaţiile din norma EN 365 (instrucţiuni gene-
rale/paragraful 2.5). Atenţie! Pentru acest produs este obligatorie o verificare
periodică detaliată (instrucţiuni generale/paragraful 8).
1.1 - Utilizări prevăzute. Echipamentul este proiectat pentru următoarele utilizări:
protecţie împotriva căderii de la înălţime şi/sau prevenirea căderilor de la înălţi-
me. Atenţie! Dacă evaluarea riscurilor efectuată înainte de a începe lucrul indică
utilizarea dispozitivului pe muchii ascuţite, trebuie adoptate măsuri corespunză-
toare de precauţie.
2) ORGANE NOTIFICATE.
Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (paragraful 9/tabelul D): M6; N1.
3) NOMENCLATURĂ (Fig. 2).
1) Corp. 2) Orificiu de legătură. 3) Ax. 4) Rulment.
3.1 - Materiale principale. Consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragra-
ful 2.4): 2 (Ax); 3 (Corp).
4) MARCARE.
Numere/litere fără titlu: consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful
5).
4.1 - Generalităţi (Fig. 3). Indicaţii: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Trasabilitate (Fig. 3). Indicaţii: T1; T3; T8.
5) COMPATIBILITATEA.
5.1 - Carabiniere. În funcţie de domeniul de utilizare, folosiţi doar carabiniere
EN 362 specifice pentru munca la înălţime sau carabiniere EN 12275 specifice
pentru activităţi de alpinism, dotate cu clapete de blocare.
5.2 - Puncte de ancorare. Utilizaţi doar puncte de ancorare în conformitate cu
standardele EN 795 (rezistenţă minimă de 12 kN sau 18 kN pentru ancore
nemetalice), amplasate deasupra poziţiei utilizatorului.
6) CONTROALE.
Pe lângă controalele indicate mai jos, respectaţi indicaţiile din instrucţiunile ge-
nerale (paragraful 3).
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă: toate piesele rotative se rotesc liber,
fără a se bloca.
7) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.
Coborâtoarele opt sunt dispozitive rotative proiectate pentru conectarea a două
elemente şi pentru evitarea răsucirii corzii şi/sau a altor dispozitive.
7.1 - Avertismente. 1) Coborâtoarele opt oferă o rezistenţă maximă pe axa prin-
cipală. 2) În timpul utilizării, coborâtoarele opt rotative trebuie să fie tensionate tot
timpul, pentru prevenirea unei poziţionări greşite a coborâtoarelor opt rotative sau
a altor echipamente la care sunt conectate acestea (de exemplu, carabiniere). 3)
Coborâtoarele opt rotative nu trebuie amplasate pe margini sau suprafeţe care
pot afecta rezistenţa acestora. 4) În timpul utilizării unui coborâtor opt rotativ, utili-
zatorul trebuie să fie poziţionat întotdeauna sub punctul de ancorare, cu sistemul
tensionat (factor de cădere egal cu 0). Atunci când factorul de cădere este mai
mare sau egal cu 1, utilizarea unui amortizor de energie este obligatorie: în acest
caz, lungimea totală a echipamentului, inclusiv terminaţiile şi carabinierele, nu tre-
buie să depăşească doi metri. 5) Utilizatorul trebuie să reducă la minim slăbirea
sistemului atunci când se apropie de o poziţie care prezintă un risc de cădere.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
ČEŠTINA
Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů.
ed použitím je nutno obě části pečlivě přečíst. Pozor! Tato brožurka obsahuje
pouze specifické pokyny.
ZVLÁŠTNÍ POKYNY TWIRL / TWISTER.
Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání výrobku/výrob-
ků: rotující lanoví / otočné prvky.
1) OBLAST POUŽITÍ.
Jedná se o osobní ochranný prostředek (OOP) proti pádům z výšky odpovídající
nařízení (EU) 2016/425. Pozor! Pro tento výrobek je nutno dodržet ustanovení
normy EN 365 (všeobecné pokyny/článek 2.5). Pozor! U tohoto výrobku je
nutno provádět důkladnou pravidelnou kontrolu (všeobecné pokyny/článek 8).
1.1 - Zamýšlená použití. Zařízení je navrženo pro následující aplikace: ochrana
před pádem z výšky a / nebo prevence před pádem z výšky. Pozor! Pokud
posouzení rizika provedené před zahájením práce indikuje použití přístroje na
ostrých hranách, je třeba přijmout vhodná opatření.
2) NOTIFIKOVANÉ ORGÁNY.
Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 9/tabulka D): M6; N1.
3) NÁZVOSLOVÍ (Obr. 2).
1) Konstrukce. 2) Otvor pro připojení. 3) Hřídel. 4) Ložiska.
3.1 - Základní materiály. Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 2.4): 2
(Hřídel): 3 (Konstrukce)
4) OZNAČENÍ.
Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 5).
4.1 - Obecné (Obr. 3). Označení: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Dohledatelnost (Obr. 3). Označení: T1; T3; T8.
5) KOMPATIBILITA.
5.1 - Konektory. V závislosti na oblasti použití používejte pro připojení pouze
konektory EN 362 specifické pro práci ve výškách nebo konektory EN 12275
specifické pro horolezecké činnosti, vybavené uzamykacími branami.
5.2 - Kotevní body. Používejte pouze kotevní body splňující normy EN 795 (mini-
mální pevnost 12 kN nebo 18 kN pro nekovové kotvy), umístěné nad uživatelem.
6) KONTROLY.
Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve všeo-
becných pokynech (článek 3).
ed každým použitím ověřte, že: všechny otočné části se točí hladce, aniž by
se zasekly.
7) POKYNY K POUŽITÍ.
Otočná zařízení jsou otočná zařízení určená k propojení dvou prvků a zamezení
kroucení lana a / nebo jiných zařízení.
7.1 - Varování. 1) Otočné čepy nabízejí maximální sílu podél své hlavní osy. 2)
Během používání je důležité, aby byl otočný čep neustále udržován v napnutém
stavu, aby se zabránilo nesprávnému umístění otočného otočného čílu nebo jaké-
hokoli jiného zařízení, které je k němu připojeno (např. Konektory). 3) Ujistěte se,
že otočný čep není umístěn proti hranám nebo povrchům, které by mohly ohrozit
jeho pevnost. 4) Při používání otočného ramene musí být uživatel vždy umístěn
pod kotevním bodem a systém musí být napnutý (faktor pádu rovný 0). Je-li faktor
pádu roven nebo větší než 1, je použití absorbéru energie povinné: v tomto pří-
padě nesmí celková délka zařízení, včetně koncovek a konektorů, překročit dva
metry. 5) Uživatel by měl udržovat vůli systému na minimu, když se blíží k pozici
ohrožené pádem.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
MAGYAR
Az erre a felszerelésre vonatkozó használati utasítások általános és speciális uta-
sításokból állnak, amelyeket használat előtt figyelmesen el kell olvasni. Figyelem!
Ez a lap csak a speciális utasításokat tartalmazza.
SPECIÁLIS UTSÍTÁSOK TWIRL / TWISTER.
Ez a megjegyzés az alábbi termék/ek helyes használatára vonatkozó utasításo-
kat tartalmazza: forgó kötélzeti elemek / kipörgetőszemek.
1) ALKALMAZÁSI TERÜLET.
Ez a termék személyi védőeszköz magasból való lezuhanás megelőzésére; meg-
felel a 2016/425/EU rendeletnek. Figyelem! Ehhez a termékhez be kell tartani
az MSZ EN 365 szabvány útmutatásait (általános utasítások / 2.5 bek.). Figye-
lem! Kötelező a terméket rendszeresen alaposan ellenőrizni (általános utasítások
/ 8. bek.).
1.1 - Rendeltetésszerű használat. A berendezést az alábbi alkalmazásokhoz
tervezték: védelem magasról történő leeséstől és/vagy magasról való leesés
megelőzése. Figyelem! Ha a munka megkezdése előtt elvégzett kockázatértékelés
során kiderül, hogy az eszközt éles széleken használják, akkor megfelelő
óvintézkedéseket kell tennii.
2) BEJELENTETT SZERVEZETEK.
Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban (9. bek. / D tábl.):
M6; N1.
3) SZÓJEGYZÉK (2 ábr.).
1) Test. 2) Csatlakozónyílás. 3) Tengely. 4) Csapágy.
3.1 - Főbb anyagok. Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban
(2.4 bek.): 2 (Tengely); 3 (Test).
4) JELÖLÉSEK.
Ábrafelirat nélküli számok/betűk: olvassa el a jelmagyarázatot az általános
utasításokban (5. bek.).
4.1 - Általános (3 ábr.). Útmutatások: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Nyomon követhetőség (3 ábr.). Útmutatások: T1; T3; T8.
5) KOMPATIBILITÁS.
5.1 - Csatlakozók. Az alkalmazási területtől függően csatlakozáshoz kizárólag a
magasságban végzett munkához való, zárónyelves EN 362 csatlakozókat vagy
hegymászási tevékenységekhez való EN 12275 csatlakozókat használjon.
5.2 - Rögzítési pontok. A kötél felszereléséhez csak az EN 795 szabványnak
megfelelő rögzítési pontokat használjon (minimális szilárdság 12 kN vagy 18
kN a nemfém rögzítő eszközök esetébenl), amelyek a felhasználó pozícója felett
helyezkednek el.
6) ELLENŐRZÉSEK.
Az alábbiakban jelzett ellenőrzéseken kívül be kell tartani az általános utasítások-
ban feltüntetetteket is (3. bek.).
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy: minden forgó alkatrész akadásmentesen,
simán forog.
7) HASZNÁLATI UTASÍTÁS.
A kipörgetőszemek olyan forgóeszközök, amelyek célja két elem összekapcsolása
és a kötél és/vagy más eszközök elfordulásának elkerülése.
7.1 - Figyelmeztetések. 1) A kipörgetőszemek szilárdsága a főtengelyük mentén
a legnagyobb. 2) Használat közben elengedhetetlen, hogy a kipörgetőszem
mindig feszes legyen, hogy elkerüljük a kipörgetőszem vagy a hozzá kapcsolódó
bármely eszköz (például csatlakozók) helytelen elhelyezkedését. 3) Ügyeljen
arra, hogy a kipörgetőszem ne legyen olyan élekkel vagy felületekkel szemben,
amelyek veszélyeztethetik annak szilárdságát. 4) Kipörgetőszem használata
közben a felhasználónak mindig a rögzítési pont alatt kell elhelyezkednie, a
rendszert feszesen alatt tartva (esési tényező egyenlő 0). Ha az esési tényező
nagyobb, vagy egyenlő 1-gyel, energiaelnyelő használata kötelező: ebben az
esetben a berendezés teljes hossza, beleértve a végeket és csatlakozókat, nem
haladhatja meg a két métert. 5) A felhasználónak minimálisra kell csökkentenie a
rendszer ellazulását, ha egy olyan helyhez közeledik, ahol esés veszélye áll fenn.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/25
Member of IST23-SWIVECT_rev.0 12-21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και
ένα ειδικό μέρος, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και τα δύο πριν από τη χρήση.
Προσοχή! Αυτό το φυλλάδιο περιέχει μόνο τις ειδικές οδηγίες.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ TWIRL / TWISTER.
Αυτή ή σημείωση περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση
των ακόλουθων προϊόντων: περιστρεφόμενα στοιχεία / περιστροφικά στοιχεία.
1) ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.
Αυτό το προϊόν αποτελεί Μέσο Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) ενάντια στις πτώ-
σεις από ψηλά • είναι σύμφωνο με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2016/425. Προσοχή!
Για αυτό το προϊόν πρέπει να σεβαστούν οι οδηγίες του προτύπου ΕΝ 365
ενικές οδηγίες / παράγραφος 2.5). Προσοχή! Για αυτό το προϊόν είναι απα-
ραίτητος ένας εκτενές περιοδικός έλεγχος (Γενικές οδηγίες / παράγραφος 8).
1.1 - Προβλεπόμενες χρήσεις. Ο εξοπλισμός είναι σχεδιασμένος για τις ακό-
λουθες εφαρμογές: προστασία από πτώσεις από ύψος και/ή πρόληψη από
πτώσεις από ύψος. Προσοχή! Εάν η εκτίμηση επικινδυνότητας που πραγματοποι-
ήθηκε πριν από την έναρξη των εργασιών υποδεικνύει τη χρήση της συσκευής σε
αιχμηρά άκρα, πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης.
2) ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ.
Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγραφος 9 / ταμπέλα
D): M6; N1.
3) ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ (Εικ. 2).
1) Σώμα. 2) Οπή για σύνδεση. 3) Άξονας. 4) Ρουλεμάν.
3.1 - Κύρια υλικά. Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγρα-
φος 2.4): 2 (Άξονας); 3 ( Σώμα).
4) ΣΗΜΑΝΣΗ.
Αριθμοί/γράμματα χωρίς λεζάντα: Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδη-
γιών (παράγραφος 5).
4.1 - Γενικές (Εικ. 3). Σημειώσεις: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 14; 15.
4.2 - Ιχνηλασιμότητα (Εικ. 3). Σημειώσεις: T1; T3; T8.
5) ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ.
5.1 - Συνδέσεις. Ανάλογα με το πεδίο εφαρμογής, για τη σύνδεση χρησιμοποι-
ούνται αποκλειστικά σύνδεσμοι EN 362 ειδικά για εργασία σε ύψος ή σύνδε-
σμοι EN 12275 ειδικά για δραστηριότητες ορειβασίας, εξοπλισμένο με πύλες
ασφάλισης.
5.2 - Σημεία εφαγκίστρωσης. Χρησιμοποιείτε μόνο σημεία αγκύρωσης σύμφωνα
με τα πρότυπα EN 795 (ελάχιστη αντοχή 12 kN ή 18 kN για μη μεταλλικά
άγκυρα), τοποθετημένα πάνω από τη θέση του χρήστη.
6) ΕΛΕΓΧΟΙ.
Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια, τηρήστε ότι αναφέρεται
στις γενικές οδηγίες (παράγραφος 3).
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι: όλα τα περιστρεφόμενα μέρη περιστρέ-
φονται ομαλά χωρίς να μπλοκάρουν.
7) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
Τα περιστρεφόμενα συστήματα Swivels είναι σχεδιασμένα να συνδέουν δύο στοι-
χεία και να αποτρέποντας τη συστροφή του σχοινιού ή/και άλλων συσκευών.
7.1 - Προειδοποιήσεις. 1) Το Swivels προσφέρει μέγιστη αντοχή στον κύριο
άξονά του. 2) Κατά τη χρήση, είναι απαραίτητο το στροφείο να παραμένει πά-
ντα τεντωμένο, προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν εσφαλμένη τοποθέτηση του
περιστρεφόμενου ή οποιουδήποτε άλλου εξοπλισμού που είναι συνδεδεμένος με
αυτόν (π.χ. συνδετήρες). 3) Βεβαιωθείτε ότι το στροφείο δεν είναι τοποθετημένο
σε άκρες ή επιφάνειες που ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο την αντοχή του. 4)
Κατά τη χρήση ενός στροφείου, ο χρήστης πρέπει πάντα να βρίσκεται κάτω
από το σημείο αγκύρωσης, με το σύστημα σε τάση (συντελεστής πτώσης ίσο
με 0). Όταν ο συντελεστής πτώσης είναι ίσος ή μεγαλύτερος από 1, η χρήση
ενός απορροφητή ενέργειας είναι υποχρεωτική: στην περίπτωση αυτή, το συ-
νολικό μήκος του εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των τερματικών και των
συνδέσμων, δεν πρέπει να υπερβαίνει τα δύο μέτρα. 5) Ο χρήστης θα πρέπει να
διατηρεί το κενό του συστήματος στο ελάχιστο όταν προσεγγίζει μια θέση που
κινδυνεύει από πτώση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Climbing Technology 2D795 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à