JBM 53796 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PRZENOŚNY GENERATOR OZONU 600 MG/H (12V/220V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
GENERADOR DE OZONO PORTATIL 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GERADOR DE OZÔNIO PORTÁTIL 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HORDOZHATÓ ÓZON GENERÁTOR 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
GÉNÉRATEUR D’OZONE PORTABLE 600 MG/H (12V/220V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PORTABLE OZONE GENERATOR 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TRAGBARER OZONGENERATOR 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GENERATOR PORTABIL DE OZON 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ПОРТАТИВНЫЙ ГЕНЕРАТОР ОЗОНА 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
GENERATORE PORTATILE DI OZONO 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DRAAGBARE OZONGENERATOR 600 MG/H (12V/220V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
¡ADVERTENCIA! EL OZONO PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LA SALUD.
UTILIZAR SOLO EN ÁREAS DESOCUPADAS.
WARNING! OZONE MAY BE HARMFUL TO HUMAN HEALTH.
ONLY USE IN DESOCCUPIED AREAS.
53796
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
· 2 ·
REF. 53796
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto ha sido diseñado para desinfec-
tar el aire en las habitaciones, usando ozono
(O3) para oxidar prácticamente cualquier par-
tícula (incluido virus, bacterias, componentes
orgánicos e inorgánicos).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para esterilización, úselo son en espacios des-
ocupados.
El ozono en altas concentraciones tiene efec-
tos adversos en la salud. Por lo tanto, el uso de
ozono para la desinfección del aire generalmen-
te no es recomendable si hay personas en las
inmediaciones.
Por ello, la desinfección usando ozono solo se
debe realizar en habitaciones desocupadas.
Es importante que el generador de ozono esté
conectado debidamente con una toma de tierra
para evitar posibles descargas.
FUNCIONAMIENTO
Presione el botón de encendido para activar el
generador.
Descripción de los modos de funcionamiento:
60 min.: El generador se parará después de
60 minutos.
30/30 min.: Trabajará durante 30 minutos,
entonces se parará durante 30 minutes,
luego trabajará otra vez 30 minutos, etc.
HOLD: No dejará de trabajar.
Después de elegir el modo de funcionamiento,
el indicador se iluminará durante 6 segundos. A
continuación, la luz dejará de parpadear.
Si desea apagar el generador, presione el botón
de encendido y el generador dejará de trabajar.
Antes de entrar en el espacio desinfectado, de-
berá esperar aproximadamente una hora para
asegurarse de que los niveles de ozono no son
perjudiciales para la salud.
Para conocer la concentración precisa de ozo-
no en el ambiente, puede usar un medidor de
ozono (REF.53802)
Si durante el funcionamiento del generador ne-
cesita entrar en el área que se está desinfectan-
do, asegúrese de llevar el equipo de protección
individual adecuado.
MANTENIMIENTO
Placa de ozono:
Limpie la placa una vez al mes con un trapo
para quitar el polvo.
Filtro de aire:
El ltro de aire se puede lavar. Lávelo si está
sucio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sospecha que el producto tiene algún proble-
ma, compruebe lo siguiente:
1. La unidad está conectada a la corriente y
encendida.
2. La toma de corriente funciona correctamen-
te.
3. La placa de ozono está limpia, seca y no
presenta grietas.
Si el ventilador sigue sin funcionar o si no oye
un zumbido durante el funcionamiento del ge-
nerador, contacte con su proveedor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12V, 220V
Volumen de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Producción de ozono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Emisión de aniones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/cm³
Medidas del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 3 ·
REF. 53796
NÚM DESCRIPCIÓN
1Botón de encendido/temporizador
2Indicador de modo de funciona-
miento
3Indicador de generación de
ozono
4Indicador de alimentación eléc-
trica
5Conector para enchufe de
corriente
6 Enchufe toma de mechero (12V)
7 Enchufe pared (220V)
8 Filtro de aire
LISTADO DE PARTES
134
2
5
7
6
8
¡ADVERTENCIA! EL OZONO PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LA SALUD.
UTILIZAR SOLO EN ÁREAS DESOCUPADAS.
· 4 ·
REF. 53796
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This product has been designed to disinfect the
air in rooms, using ozone (O3) to oxidize almost
any particle (including viruses, bacteria, organic
and inorganic compounds).
SAFETY INSTRUCTIONS
For sterilization, please only use in unoccupied
space.
Ozone with high concentration has adverse
eects on human health. Therefore, the use of
ozone for air disinfection is generally not recom-
mended if people are around.
Therefore, air disinfection using ozone should
be restricted to unoccupied room only.
It is important that the ozone air purier be pro-
perly grounded to avoid potential shock.
OPERATION
Press the power on button to turn on the ge-
nerator.
When you press the button, the generator will
automatically set the 60min. operation.
If you need a dierent setting, please again the
button to select the 30/30 min. or the HOLD se-
tting.
Operation mode description:
60 min.: It will stop after 60 minutes working.
30/30 min.: It will work 30 minutes, then stop
30 minutes, then will work 30 minutes and
so on.
HOLD: It will not stop working.
After choosing the operation mode, the indicator
will ash for 6 seconds. Then, the light will stop
ashing.
If you want to turn o the generator, press the
power on button and the generator will stop wor-
king.
Before entering in a disinfected area, you should
wait for approximately one hour to make sure
ozone levels are not harmful to human health.
To know the exact concentration of ozone in the
air, you can use an ozone meter (REF.53802).
If you need to enter the area while disinfecting
it, make sure you wear suitable personal protec-
tive equipment.
MAINTENANCE
Ozone plate:
Clean the ozone plate about once every month
with a cloth to remove the dust.
Air-lter:
Air-lter is washable. You can clean if dirty.
TROUBLESHOOTING
If you suspect a problem with your unit please
proceed with the following:
1. Unit is plugged in properly and turned on.
2. Wall outlet is active.
3. Ozone plate is clean and dry without any
cracks.
If the fan is still not operating or no buzzing
sound is detected when operating, please con-
tact with your provider.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V, 220V
Air volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Ozone production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Ion output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3x10⁶/cm³
Product size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 5 ·
REF. 53796
NUM DESCRIPTION
1 Power on/timer button
2 Operation mode indicator
3 Ozone generation indicator
4 Battery charging indicator
5 Plug connector
6 DC 12V cigarette plug
7 AC 220V wall plug
8Air lter
PARTS LIST
134
2
5
8
WARNING! OZONE MAY BE HARMFUL TO HUMAN HEALTH.
ONLY USE IN DESOCCUPIED AREAS.
7
6
· 6 ·
REF. 53796
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet appareil est conçu pour désinfecter l’air in-
térieur en utilisant de l’ozone (O3) pour oxyder
pratiquement toutes les particules (y compris
les virus, les bactéries, les composés organi-
ques et inorganiques).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de la stérilisation, assurez-vous qu’aucune
autre personne ne se trouve à l’intérieur.
Une concentration élevée d’ozone aecte néga-
tivement la santé humaine. Pour cette raison,
il n’est pas recommandé d’utiliser l’’ozone pour
la désinfection de l’air dans des locaux où il y a
des gens.
Elle ne doit être eectuée que dans des locaux
où il n’y a personne.
Pour éviter les chocs électriques, il est impor-
tant d’eectuer la mise à la terre du puricateur
d’air à l’ozone d’une façon correcte.
UTILISATION
Pour allumer le générateur, appuyez sur le bou-
ton d’alimentation.
Une fois le bouton d’alimentation du générateur
appuyé, la durée de fonctionnement par défaut
est réglée sur 60 minutes
Si un autre réglage est requis, appuyez sur
ce bouton encore une fois pour sélectionner «
30/30 min. » ou la valeur « HOLD ».
Description des modes de fonctionnement :
60 min. : l’appareil s’éteint après 60 minutes
de fonctionnement.
30/30 min. : l’appareil fonctionne pendant
30 minutes, puis il est éteint pendant 30
minutes, puis l’appareil se rallume pour 30
minutes, etc.
HOLD : l’appareil fonctionne en continu.
Une fois le mode de fonctionnement sélection-
né, l’indicateur clignote pendant 6 secondes.
Ensuite, l’indicateur cesse de clignoter.
Si vous devez éteindre le générateur, appu-
yez sur le bouton d’alimentation, après quoi il
s’éteindra.
Attendez environ une heure avant d’entrer dans
un local traité pour exclure les concentrations
d’ozone dangereuses pour la santé humaine.
Pour déterminer avec précision la concentration
d’ozone disponible dans l’air, vous pouvez utili-
ser un ozonomètre (RÉF. 53802).
Si vous devez entrer dans le local lors de sa
désinfection, utilisez les équipements de protec-
tion individuelle appropriés.
ENTRETIEN
Plaque d’ozone :
Environ une fois par mois, nettoyez la plaque
d’ozone en évacuant la poussière et les saletés
avec un élément en tissu.
Filtre à air :
Le ltre à air est équipé d’un élément ltrant
lavable. En cas de contamination, il peut être
nettoyé.
DÉPANNAGE
Si un dysfonctionnement est suspecté, vériez
les points suivants :
1. L’appareil est connecté au réseau et allumé.
2. La prise de secteur fonctionne.
3. La plaque d’ozone est propre, sèche et
sans ssures.
Si le ventilateur ne tourne pas ou ne fait pas de
bruit pendant le fonctionnement, contactez vo-
tre fournisseur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12V, 220V
Volume d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Débit de génération d’ozone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Débit de génération d’ions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/cm³
Dimensions du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 7 ·
REF. 53796
DESCRIPTION
1Bouton d’alimentation/de minu-
terie
2Indicateur de mode de fonction-
nement
3 Indicateur de génération d’ozone
4Indicateur de charge de la
batterie
5 Connecteur d’alimentation
6Adaptateur pour allume-cigare 12
V de courant continu
7Adaptateur secteur 220 V de
courant alternatif
8 Filtre à air
LISTE DES PIÈCES
134
2
5
8
ATTENTION! L’OZONE PEUT ÊTRE NOCIF POUR LA SANTÉ HUMAINE.
N’UTILISEZ LE PRODUIT QUE DANS LES ZONES OÙ IL N’Y A PERSONNE.
7
6
· 8 ·
REF. 53796
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Dieses Gerät ist für die Desinfektion der
Raumluft mit dem Ozon (O3) für die Oxidierung
fast aller Partikel (einschließlich Viren, Bakte-
rien, organischer und anorganischer Verbindun-
gen) vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Achten Sie bitte bei der Sterilisation darauf,
dass sich keine anderen Personen im Raum
benden.
Die hohe Ozonkonzentration wirkt sich auf die
Gesundheit der Menschen negativ aus. Aus
diesem Grund wird es die Ozonverwendung
zur Luftdesinfektion in Räumen mit Menschen
abgeraten.
Es soll nur in Räumen ohne Personen durchge-
führt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
ist es wichtig, die Erdung des Ozonluftreinigers
ordnungsgemäß anzuschließen.
BETRIEB
Um den Generator einzuschalten, drücken Sie
den Netzschalter.
Nach dem Drücken des Netzschalters wird die
Betriebszeit auf 60 Minuten im Generator stan-
dardmäßig eingestellt.
Wenn eine andere Einstellung erforderlich ist,
drücken Sie diesen Schalter erneut, um “30/30
min.” oder “HOLD” auszuwählen.
Beschreibung der Betriebsmodi:
60 min.: Das Gerät schaltet sich nach 60
Minuten aus.
30/30 min: Das Gerät läuft 30 Minuten,
schaltet sich dann für 30 Minuten aus und
schaltet sich für weitere 30 Minuten wieder
ein.
HOLD: Das Gerät läuft kontinuierlich.
Nach der Auswahl des Betriebsmodus blinkt die
Anzeige 6 Sekunden lang. Dann hört die Anzei-
ge auf zu blinken.
Wenn der Generator ausgeschaltet werden soll,
drücken Sie den Netzschalter, um ihn auszus-
chalten.
Warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie den
behandelten Raum betreten, um eine gesund-
heitsgefährdende Ozonkonzentration auszus-
chließen.
Um die vorhandene Ozonkonzentration in der
Luft genau zu bemessen, kann das Ozonmess-
gerät angewendet werden (REF. 53802).
Wenn der Raum während der Raumdesinfek-
tion betreten werden muss, verwenden Sie die
geeignete persönliche Schutzausrüstung.
TECHNISCHE WARTUNG
Ozonplatte:
Befreien Sie die Ozonplatte von Staub und Sch-
mutz mit einem Tuch etwa einmal monatlich.
Luftlter:
Der Luftlter ist mit einem waschbaren Filterele-
ment ausgestattet. Bei Verschmutzung kann er
gereinigt werden.
FEHLERBESEITIGUNG
Wenn Sie einen Fehler vermuten, überprüfen
Sie Folgendes:
1. Das Gerät ist vernetzt und eingeschaltet.
2. Die Netzsteckdose funktioniert.
3. Die Ozonplatte ist rein, trocken und rissfrei.
Wenn sich der Lüfter im Betriebszustand nicht
dreht oder es kein Signalton ertönt, wenden Sie
sich an den Lieferanten an.
TECHNISCHE DATEN
Stromverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V, 220 V
Luftvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Ozonerzeugungsleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Ionenerzeugungsleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/cm³
Gerätabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 9 ·
REF. 53796
Nr. BESCHREIBUNG
1 Netz-/Timerschalter
2 Betriebsmodusanzeige
3 Ozonerzeugungsanzeige
4 Batterieladungsanzeige
5 Stromanschluss
6Adapter für Zigarettenanzünder
12 V DC
7Netzadapter 220 В V AC
8Luftlter
STÜCKLISTE
134
5
8
ACHTUNG! OZON KANN FÜR DIE GESUNDHEIT DER MENSCHEN GEFÄHRLICH SEIN.
VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NUR IN RÄUMEN, WO SICH KEINE MENSCHEN BEFINDEN.
7
6
· 10 ·
REF. 53796
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo dispositivo è progettato per disinfettare
l’aria interna utilizzando l’ozono (O3) per ossi-
dare praticamente tutte le particelle (compresi
virus, batteri, composti organici e inorganici).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Durante la sterilizzazione, assicurarsi che non vi
siano altre persone all’interno del locale.
L’alta concentrazione di ozono inuisce negati-
vamente sulla salute umana. Per questo motivo,
l’uso dell’ozono per la disinfezione dell’aria non
è raccomandato nei locali con persone.
Dovrebbe essere eettuata solo nei locali senza
persone.
Per evitare scosse elettriche è importante colle-
gare correttamente la messa a terra del purica-
tore d’aria ad ozono.
UTILIZZO
Per accendere il generatore, premere il pulsan-
te di accensione.
Dopo aver premuto il pulsante di accensione nel
generatore, il tempo di funzionamento predeni-
to viene impostato su 60 minuti. Se è necessa-
ria un’altra impostazione, premere nuovamente
questo pulsante per selezionare “30/30 min.” o
il valore “HOLD”.
Descrizione delle modalità di funzionamento:
60 min.: il dispositivo si spegne dopo 60 mi-
nuti di funzionamento.
30/30 min.: il dispositivo funziona per 30
minuti, poi si spegne per 30 minuti, poi si
riaccende per 30 minuti, e così via.
HOLD: il dispositivo funziona in modo con-
tinuo.
Dopo aver selezionato la modalità di funziona-
mento, l’indicatore lampeggia per 6 secondi.
Quindi l’indicatore smette di lampeggiare.
Se è necessario spegnere il generatore, pre-
mere il pulsante di accensione, dopodiché si
spegnerà.
Prima di entrare nella stanza trattata, attendere
circa un’ora per eliminare la concentrazione di
ozono pericolosa per la salute umana.
Per determinare esattamente la concentrazione
di ozono presente nell’ aria, si può utilizzare un
misuratore di ozono (SPR. 53802).
Se è necessario entrare nel locale durante la
disinfezione del locale, utilizzare adeguati dis-
positivi di protezione individuale.
MANUTENZIONE
Piastra di ozono:
Pulire la piastra di ozono dalla polvere e dallo
sporco circa una volta al mese utilizzando un
pezzo di tessuto.
Filtro dell’aria:
Il ltro dell’aria ha un elemento ltrante lavabile.
Se si sporca, può essere pulito.
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Se si sospetta un difetto, vericare quanto se-
gue:
1. Il dispositivo è collegato alla rete ed è ac-
ceso.
2. La presa di rete funziona.
3. La piastra di ozono è pulita, asciutta e priva
di crepe.
Se il ventilatore non ruota o non emette alcun
suono durante il funzionamento, si prega di con-
tattare il fornitore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12V, 220V
Volume d’aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Capacità di generazione di ozono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Capacità di generazione di ioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/cm³
Dimensioni del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 11 ·
REF. 53796
Nº DESCRIZIONE
1 Pulsante di accensione/timer
2Indicatore della modalità di fun-
zionamento
3Indicatore di generazione di
ozono
4 Indicatore di carica della batteria
5 Connettore di alimentazione
6Adattatore per accendisigari 12
V CC
7 Adattatore di rete 220 V CA
8 Filtro dell'aria
LA LISTA DEI PEZZI
134
5
8
ATTENZIONE! L'OZONO PUÒ ESSERE PERICOLOSO PER LA SALUTE UMANA.
UTILIZZARE IL PRODOTTO SOLO NEI LOCALI SENZA PERSONE.
7
6
· 12 ·
REF. 53796
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Este dispositivo foi projetado para desinfetar o
ar interno usando ozônio (O3) para oxidar pra-
ticamente qualquer partícula (incluindo vírus,
bactérias, compostos orgânicos e inorgânicos).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao esterilizar, verique se não outras pes-
soas dentro de uma sala.
Uma alta concentração de ozônio afeta negati-
vamente a saúde das pessoas. Por esse moti-
vo, o uso de ozônio para desinfecção do ar não
é recomendado em salas com pessoas.
Deve ser realizada apenas em salas sem pes-
soas.
Para evitar choque elétrico, é importante conec-
tar corretamente o aterramento do puricador
de ar de ozônio.
OPERAÇÃO
Para ligar o gerador, pressione o botão ON/
OFF.
Depois de pressionar o botão ON/OFF no ge-
rador, o tempo de operação padrão é denido
para 60 minutos
Se outra conguração for necessária, pressione
este botão novamente para selecionar “30/30
min”. ou o valor “HOLD”.
Descrição dos modos de operação:
60 min.: o dispositivo será desligado após
60 minutos de operação.
30/30 min: o dispositivo funciona por 30
minutos, depois desliga por 30 minutos e
depois liga novamente por 30 minutos, etc.
HOLD: O dispositivo está a funcionar con-
tinuamente.
Após selecionar o modo de operação, o indi-
cador pisca por 6 segundos. Então o indicador
pára de piscar.
Se você precisar desligar o gerador, pressione
o botão ON/OFF, após o que ele será desligado.
Antes de entrar na sala tratada, aguarde cerca
de uma hora para eliminar a concentração de
ozônio que é perigosa para a saúde humana.
Para determinar com precisão a concentração
disponível de ozônio no ar, você pode usar um
ozômetro (REF. 53802).
Se você precisar entrar na sala durante a desin-
fecção, use equipamento de proteção individual
apropriado.
MANUTENÇÃO
Placa de ozônio:
Cerca de uma vez por mês, limpe a placa de
ozônio contra poeira e sujeira com um elemento
de pano.
Filtro de ar:
O ltro de ar está equipado com um elemen-
to de ltro lavável. Em caso de contaminação,
pode ser limpo.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se for suspeito o mau funcionamento, verique
o seguinte:
1. O dispositivo está conectado à rede e liga-
do.
2. A tomada elétrica está a funcionar.
3. A placa de ozônio está limpa, seca e sem
rachaduras.
Se o ventilador não girar ou emitir um som du-
rante a operação, entre em contato com o seu
fornecedor.
ESPECIFICAÇÕES
Consumo de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V, 220V
Volume de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Produtividade de geração de ozônio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Produtividade de geração de íons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/cm³
Dimensões do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 13 ·
REF. 53796
NÚM. DESCRIÇÃO
1Botão de ligação do temporizador
2Indicador do modo de operação
3Indicador de geração de ozônio
4 Indicador de carga da bateria
5 Tomada elétrica
6 Adaptador para isqueiro 12 V DC
7 Adaptador da rede 220 V CA
8 Filtro de ar
LISTA DE PEÇAS
134
5
8
ATENÇÃO! O OZÔNIO PODE SER PERIGOSO PARA A SAÚDE DAS PESSOAS.
USE O PRODUTO APENAS EM QUARTOS SEM PESSOAS.
7
6
· 14 ·
REF. 53796
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest produs este destinat pentru dezinfectarea
aerului din încăperi cu ajutorul ozonului (O3)
pentru oxidarea aproape oricăror particule (in-
clusiv viruși, bacterii, compuși organici și anor-
ganici).
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
În timpul sterilizării, asigurați-vă în încăperi nu
se aă alte persoane.
Concentrația ridicată de ozon afectează negativ
sănătatea persoanelor. Din acest motiv, utili-
zarea ozonului pentru dezinfectarea aerului nu
este recomandată în încăperi cu persoane.
Este necesar de efectat dezinfectarea numai în
încăperi fără persoane.
Pentru a evita electrocutarea, este important
conectați în mod corespunzător împământarea
dispozitivului de curățare a aerului cu ozon.
EXPLOATARE
Pentru a porni generatorul, apăsați butonul de
alimentare.
După ce faceți apăsați butonul de alimentare,
în generator în mod implicit este setat timpul de
funcționare - 60 de minute
Dacă doriți o altă setare, apăsați pe acest bu-
ton din nou pentru a selecta “30/30 min.” sau
“HOLD”.
Descrierea modurilor de funcționare:
60 min.: dispozitivul se va opri după 60 de
minute de funcționare.
30/30 min.: dispozitivul funcționează timp de
30 de minute, apoi se oprește timp de 30 de
minute, după care se pornește din nou timp
de 30 de minute etc.
HOLD: dispozitivul funcționează continuu.
După selectarea modului de funcționare, indica-
torul clipește timp de 6 secunde. Apoi, indicatorul
încetează clipirea.
Dacă este necesar deconectați generatorul,
apăsați butonul de alimentare, după care acesta
se va opri.
Înainte de a intra în încăperea tratată, așteptați
aproximativ o oră pentru a exclude concentrația
de ozon periculoasă pentru sănătatea persoane-
lor.
Pentru a determina cu exactitate concentrația de
ozon disponibilă în aer, puteți utiliza un ozono-
metru (REF. 53802).
Dacă este necesar să intrați în încăpere în timpul
dezinfectării încăperii, utilizați mijloacele adec-
vate de protecție personală.
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Placa de ozon:
Aproximativ o dată pe lună, curățați placa de
ozon de praf și murdărie cu ajutorul unei țesături.
Filtru de aer:
Filtrul de aer este echipat cu un element de l-
trare lavabil. În cazul contaminării, acesta poate
 curățat.
DEPANARE
Dacă suspectați o defecțiune, vericați urmă-
toarele:
1. Dispozitivul este conectat la rețeaua de ali-
mentare cu energie electrică și este pornit.
2. Priza de rețea funcționează.
3. Placa de ozon este curată, uscată și nu are
crăpături.
Dacă în stare de funcționare ventilatorul nu se
rotește sau nu se aude niciun sunet, contactați
furnizorul.
CARACTERISTICI TEHNICE
Consumul de energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W
Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12V, 220V
Volumul de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m³/oră
Randamentul de generare de ozon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/oră
Randamentul de generare de ioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/cm³
Dimensiuni dispozitiv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 15 ·
REF. 53796
Nr. DESCRIERE
1 Buton pornire/temporizator
2Indicator mod de funcționare
3 Indicator de generare a ozonului
4Indicator de încărcare a bateriei
5 Conector de alimentare
6Adaptor pentru aprinzător 12 V
de curent continuu
7Adaptor de rețea 220 V de curent
alternativ
8 Filtru de aer
LISTA PIESELOR COMPONENTE
134
5
8
ATENȚIE! OZONUL POATE FI PERICULOS PENTRU SĂNĂTATEA PERSOANELOR.
UTILIZAȚI PRODUSUL NUMAI ÎN ÎNCĂPERI FĂRĂ PERSOANE.
7
6
· 16 ·
REF. 53796
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCT BESCHRIJVING
Dit apparaat is ontworpen, om binnenlucht met
ozon (O3) te desinfecteren, om vrijwel alle deel-
tjes (inclusief virussen, bacteriën, organische en
anorganische verbindingen) te oxideren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zorg bij het steriliseren ervoor, dat er geen an-
dere mensen binnenshuis zijn.
Een hoge concentratie van ozon heeft een ne-
gatieve invloed op de gezondheid van mensen.
Om deze reden is het gebruik van ozon voor lu-
chtdesinfectie in kamers met mensen wordt niet
aanbevolen
Het mag alleen in ruimten zonder mensen wor-
den uitgevoerd.
Om elektrische schokken te voorkomen, is het
belangrijk om de aarding van de ozon-luchtrei-
niger goed aan te sluiten.
BEDIENING
Voor het inschakelen van de generator druk op
de aan/uit-knop.
Na het indrukken van de aan/uit-knop in de ge-
nerator wordt de standaard bedrijfstijd op 60 mi-
nuten ingesteld.
Als een andere instelling vereist is, druk dan
opnieuw op deze knop om “30/30 min.” of de
“HOLD”-waarde te selecteren.
Beschrijving van de bedrijfsmodi:
60 min.: het apparaat wordt na 60 minuten
gebruik uitgeschakeld.
30/30 min.: het apparaat werkt 30 minuten,
schakelt dan voor 30 minuten uit, daarna
wordt het weer voor 30 minuten inges-
chakeld, enz.
HOLD: het apparaat werkt continu.
Na het selecteren van de bedrijfsmodus kni-
ppert de indicator gedurende 6 seconden. Dan
stopt de indicator met knipperen.
Als u de generator moet uitschakelen, drukt u
op de aan/uit-knop, waarna deze wordt uitges-
chakeld.
Wacht ongeveer een uur, voordat u de behan-
delde kamer binnengaat, om de ozonconcentra-
tie, die voor de menselijke gezondheid schade-
lijk is, te verwijderen.
Om de beschikbare ozonconcentratie in de lu-
cht nauwkeurig te bepalen, kunt u een ozonme-
ter gebruiken (REF. 53802).
Als u de kamer tijdens het desinfecteren van de
kamer moet betreden, gebruikt u dan geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen.
ONDERHOUD
Ozonplaat:
Reinig de ozonplaat ongeveer een keer per
maand van stof en vuil met een stoen element.
Luchtlter:
Het luchtlter is voorzien van een wasbaar lte-
relement. In geval van verontreiniging, kan het
worden gereinigd.
PROBLEEMOPLOSSEN
Controleer het volgende, als u een storing ver-
moedt:
1. Het apparaat is verbonden met het netwerk
en is ingeschakeld.
2. Het stopcontact functioneert.
3. De ozonplaat is schoon, droog en barstvrij.
Neem contact met uw leverancier op, als de
ventilator niet draait of geen geluid tijdens het
gebruik maakt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15W
Spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12V, 220V
Luchtvolume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Ozonproductiviteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Ionen-productiviteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3x10⁶/cm³
Productafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 17 ·
REF. 53796
Nº BESCHRIJVING
1 Aan-/timer-knop
2 Bedrijfsmodus-indicator
3 Indicator voor ozonproductie
4 Indicator voor batterijlading
5 Stroomconnector
6Adapter voor sigarettenaansteker
12 V DC
7 AC-adapter 220 V AC
8Luchtlter
ONDERDELENLIJST
134
5
8
LET OP! OZON KAN VOOR DE MENSELIJKE GEZONDHEID GEVAARLIJK ZIJN.
GEBRUIK HET PRODUCT ALLEEN IN RUIMTEN ZONDER MENSEN.
7
6
· 18 ·
REF. 53796
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
A TERMÉK LEÍRÁSA
Ezt a készüléket arra tervezték, hogy ózon (O3)
felhasználásával fertőtlenítse a beltéri levegőt,
hogy gyakorlatilag minden részecskét (beleér-
tve a vírusokat, baktériumokat, szerves és szer-
vetlen vegyületeket) oxidálja.
ÓVINTÉZKEDÉSI UTASÍTÁSOK
Sterilizáláskor győződjön meg arról, hogy nincs
más ember a helyiségben.
A magas ózonkoncentráció negatívan befolyá-
solja az emberi egészséget. Ezért a használata
az ózon légfertőtlenítésre nem ajánlott az em-
bereket tartalmazó helyiségekben.
Csak emberek nélküli helyiségekben szabad
elvégezni.
Az áramütés elkerülése érdekében fontos az
ózon-levegő-tisztító földelésének megfelelő
csatlakoztatása.
ÜZEMELTETÉS
A generátor bekapcsolásához nyomja meg a
bekapcsoló gombot.
A generátor bekapcsoló gombjának megnyo-
mása után az alapértelmezett működési idő 60
perc
Ha további beállításra van szükség, nyomja
meg ismét ezt a gombot a “30/30 perc” vagy a
“HOLD” érték kiválasztásához.
Az üzemmódok leírása:
60 perc: a készülék 60 perc működés után
kikapcsol.
30/30 perc: a készülék 30 percig működik,
majd 30 percre kikapcsol, majd 30 percre
újra bekapcsol stb.
HOLD: A készülék folyamatosan működik.
Ha ki kell kapcsolnia a generátort, nyomja meg
a bekapcsoló gombot, ami után az kikapcsol.
A kezelt területre való belépés előtt körülbelül
egy órát kell várni az ózon veszélyes koncentrá-
ciójának elkerülése érdekében.
A levegőben elérhető ózonkoncentráció pontos
meghatározásához egy ózonométert (53802.
sz. SPR) használhat.
KARBANTARTÁS
Ózonlemez:
Körülbelül havonta egyszer tisztítsa meg az
ózonlemezt a portól és a szennyeződéstől egy
ruhaelem segítségével.
Légszűrő:
A légszűrő mosható szűrőelemmel van felsze-
relve. Szennyeződés esetén meg lehet tisztíta-
ni.
MEGHIBÁSODÁSOK ELHÁRÍTÁSA
Ha meghibásodásra gyanakszik, ellenőrizze a
következőket:
1. A készülék csatlakoztatva van a hálózathoz,
majd be van kapcsolva.
2. A konnektor működik.
3. Az ózonlemez tiszta, száraz és nem tartal-
maz repedéseket.
Ha a ventilátor nem forog, vagy nem ad hangot
működés közben, lépjen kapcsolatba a szállító-
val.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Energiafogyasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W
Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12V, 220V
Légtérfogat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15m³/h
Ózontermelési kapacitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600mg/h
Ionok generációjának teljesítménye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/cm³
A termék méretei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180x130x80mm
Súly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,30kg
· 19 ·
REF. 53796
Nº LEÍRÁS
1Bekapcsoló / időzítő gomb
2Üzemmód jelző
3Az ózonképződés mutatója
4Az akkumulátor töltöttségi szint
jelzője
5 Tápcsatlakozó
6 12 V DC szivargyújtó adapter
7 Hálózati adapter 220 V AC
8Légszűrő
ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE
134
5
8
FIGYELEM! AZ ÓZON VESZÉLYES HATÁSSAL LEHET AZ EMBER EGÉSZSÉGÉRE.
A TERMÉKET HASZNÁLJA KIZÁRÓLAG AZ EMBEREKTŐL MENTES HELYISÉGBEN.
7
6
· 20 ·
REF. 53796
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Это устройство разработано для
дезинфекции воздуха в помещениях с
использованием озона (O3) для окисления
практически любых частиц (в том числе
вирусов, бактерий, органических и
неорганических соединений).
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
При стерилизации убедитесь в отсутствии
внутри помещений других людей.
Высокая концентрация озона негативно
сказывается на здоровье людей. По этой
причине использование
озона для дезинфекции воздуха не
рекомендуется в помещениях с людьми.
Ее необходимо выполнять только в
помещениях без людей.
Во избежание поражения электрическим
током важно подключить заземление
озонового очистителя воздуха должным
образом.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Для включения генератора нажмите на
кнопку питания.
После нажатия на кнопку питания в
генераторе по умолчанию задается время
работы, равное 60 минутам
Если требуется другая настройка, нажмите
на эту кнопку еще раз, чтобы выбрать “30/30
min.” или значение “HOLD”.
Описание режимов работы:
60 min.: устройство отключится спустя 60
минут работы.
30/30 мин.: устройство работает 30
минут, затем отключается на 30 минут,
после чего снова включается на 30
минут и т. д.
HOLD: устройство работает непрерывно.
После выбора режима работы индикатор
мигает в течение 6 секунд. Затем индикатор
перестает мигать.
Если необходимо отключить генератор,
нажмите на кнопку питания, после чего он
отключится.
Перед тем, как войти в обработанное
помещение, подождите приблизительно
один час, чтобы исключить опасную для
здоровья людей концентрацию озона.
Чтобы точно определить имеющуюся
концентрацию озона в воздухе, можно
воспользоваться озонометром (СПР. 53802).
Если войти в помещение необходимо
во время дезинфекции помещения,
воспользуйтесь соответствующими
средствами индивидуальной защиты.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Озоновая пластина:
Приблизительно один раз в месяц чистите
озоновую пластину от пыли и загрязнений с
помощью элемента ткани.
Воздушный фильтр:
Воздушный фильтр оснащен моющимся
фильтрующим элементом. В случае
загрязнения его можно почистить.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При подозрении на неисправность
проверьте следующее:
1. Устройство подключено к сети и
включено.
2. Сетевая розетка функционирует.
3. Озоновая пластина почищена, сухая и
не имеет трещин.
Если в рабочем состоянии вентилятор не
вращается или не издается звук, свяжитесь
с поставщиком.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребляемая мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Вт
Напряжение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 В, 220 В
Объем воздуха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15м³/ч
Производительность генерации озона. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600мг/ч
Производительность генерации ионов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3x10⁶/см³
Размеры изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180x130x80мм
Масса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,30кг
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 53796 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi