Weelko B-Equipment F319A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
B-Equipment. Ref F319A
Manual de instrucciones
Instruction manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Microdermoabrasión con puntas de diamante
Dermabrasion
Microdermabrasion par têtes a diamant
Diamant microdermabrasionsgerät
Microdermoabrasione con punte di diamante
Advertencia Warning
Advertissement Warnung
Never under any circumstances attempt to open or
inspect the internal components or accessories of the
machine. If an inspection becomes necessary, please
contact your supplier or a suitably competent
technician.
Never use the unit in humid or poorly ventilated
environments, such as wet rooms, bathrooms etc. to
prevent damage to the electrical components of your
unit.
Never use the unit outdoors; exposure to the
elements can cause damage.
If the power cord was destroyed, please ask a
professional to service and replace it to avoid hazards,
or contact the dealer for service.
Versuchen Sie niemals das Gerät zu öffnen und die
innen liegenden Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle notwendig wird,
setzen Sie sich dafür mit Ihrem Lieferanten oder einem
kompetenten Techniker in Verbindung.
Verwenden Sie das Gerät niemals in feuchter oder
unbelüfteter Umgebung, wie z.B. Feuchträume oder
Badezimmer, um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien,
Witterungseinflüsse können Schäden verursachen.
Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt ist,
lassen Sie diese von einem Fachmann kontrollieren
und austauschen, um Risiken zu vermeiden, oder
bitten Sie den Händler um Kundendienstleistungen.
N’essayez en aucune circonstance d’ouvrir ou
d’inspecter les composants internes ou les
accessoires de votre appareil. Si une inspection est
nécessaire, veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualifié.
N’utilisez jamais votre appareil dans un lieu humide
ou peu ventilé (par exemple, salles de bains); ceci
pourrait endommager les composants électriques de
votre appareil.
N’utilisez jamais votre appareil à l’extérieur, une
exposition aux éléments naturels pouvant
endommager l’appareil.
Si le cordon d’alimentation était rompu, veuillez
demander à un professionnel de le remplacer pour
éviter tout dommage, ou demandez conseil à votre
revendeur.
Avvertenze
Non cercare mai di aprire o ispezionare gli elementi o
gli accessori interni all’apparecchiatura. Qualora
dovesse essere necessaria un'ispezione, mettersi in
contatto con il fornitore o con un tecnico specializzato.
Non utilizzare mai l'unità in ambienti umidi o poco
ventilati, onde evitare di danneggiarne gli elementi
elettrici.
Non utilizzare mai l'apparecchiatura all'aperto: gli
agenti meteorologici potrebbero danneggiarla.
Qualora il cavo elettrico dovesse essere rotto o
danneggiato, chiederne uno in sostituzione al
distributore onde evitare eventuali rischi.
Nunca, en ninguna circunstancia, intente abrir o
inspeccionar los componentes o accesorios internos
de la máquina. Si fuera necesaria una inspección, por
favor póngase en contacto con su proveedor o un
técnico debidamente cualificado.
No utilice nunca la unidad en ambientes húmedos o
insuficientemente ventilados, como zonas de baño,
baños, etc., con el fin de prevenir daños en los
componentes eléctricos de su equipo.
Nunca utilice el equipo al aire libre, las inclemencias
meteorológicas pueden causar daños.
Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite a un
profesional que le suministre otro y lo cambie para
evitar riesgos, o contacte con el proveedor.
Declaración de conformidad CE EC-Declaration of compilance
Déclaration de conformité CE EC Konformitätserklärung
This product meets the following requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage Directive:
2014/35/EU
2. Conditions set out in the Electromagnetic Compati-
bility Directive: 2014/30/EU
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen:
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie:
2014/35/EU
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit: 2014/30/EU
Ce produit répond aux exigences suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse
tension»: 2014/35/EU
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2014/30/EU
Dichiarazione di conformità CE
Il presente prodotto è conforme alle disposizioni delle
seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva di bassa tensione:
2014/35/EU
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2014/30/EU
Este producto cumple lo estipulado en las siguientes
directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja Tensión:
2014/35/EU
2. Las medidas de la Directiva de Compatibildad
Electromagnética: 2014/30/EU
Reciclaje Recycling
Recyclage Recycling
Whenever any of our electrical products or their
presentation packaging bear this symbol, it means
that these products should not be treated as
conventional household waste in Europe. To ensure
proper treatment of this waste, dispose of it in
accordance with local laws or as required for the
disposal of electrical equipment. This initiative will
help preserve save natural resources and improve
standards of environmental protection in regard to the
treatment of electrical waste.
Dieses Symbol auf unseren elektrischen Geräten und
auf ihren Verpackungen bedeutet, dass diese Produkte
in Europa nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die
lokalen Vorschriften oder die Anforderungen für die
Entsorgung von elektrischen Geräten. Diese Initiative
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die natürlichen
Ressourcen zu erhalten und dient einem besseren
Umweltschutz.
Si l’un des composants électriques ou leur emballage
de présentation porte ce symbole, cela signifie que ces
produits ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers habituels. Afin de leur assurer un
traitement approprié, veuillez vous en débarrasser en
respectant les lois locales ou tel que requis en cas
d’élimination d’appareils électriques. Ceci permettra
de préserver et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur l’élimination de déchets
électriques.
Cuando aparezca este símbolo en cualquiera de
nuestros productos eléctricos o su embalaje, esto
significa que dichos productos no deben tratarse como
residuos domésticos convencionales en Europa. Para
asegurar un tratamiento de residuos adecuado, hágalo
de acuerdo con las leyes locales o según convenga
para el desecho de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los estándares
de protección medioambiental en relación con el
tratamiento de residuos eléctricos.
¡Bienvenido! Welcome!
Bienvenue! Willkommen!
Thank you very much for purchase. Please read the
instructions carefully before operating the instrument.
You can also ask a professional for guidance to make
sure you are using the instrument correctly. We will
accept no responsibility for any accidents that occur
due to incorrect operation.
The company reserves the right to amend the details of
the instruments with no prior notice. If any mistakes
are found in these instructions, please feel free to
send us an e-mail informing us so that we can correct
them.
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren Fachbetrieb
um eine Einweisung bitten, damit Sie sicher sind, dass
Sie das Gerät richtig einsetzen. Wir haften nicht für
Unfälle, die aufgrund fehlerhafter Bedienung
entstehen.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen der
Geräte ohne vorherige Ankündigung vor. Wenn Sie in
diesen Anleitungen Fehler finden, bitte senden Sie uns
eine E-Mail, damit wir diese berichtigen können.
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez lire les
instructions avec attention avant d’utiliser cet
appareil. Vous pouvez également demander conseil
auprès d’un professionnel afin de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous n’endosserons
aucune responsabilité en cas d’accident provoqué par
une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modifier les détails
des instruments sans préavis. Si vous détectez une
erreur dans ces instructions, n’hésitez pas à nous le
faire savoir afin d’y apporter une solution.
Benvenuti!
Grazie per aver effettuato l’acquisto. Prima di utilizza-
re l'apparecchio, leggere attentamente il manuale
d’istruzioni. È, inoltre, consigliato seguire le indicazio-
ni di un professionista per assicurarsi di utilizzare
l'apparecchio correttamente. L'Azienda declina ogni
responsabilità derivante da eventuali incidenti dovuti a
un utilizzo non corretto dell’apparecchio.
L'Azienda si riserva, inoltre, il diritto di modificare o
correggere informazioni sulle apparecchiature senza
previo avviso. Qualora si dovessero riscontrare errori
nelle presenti istruzioni, vi preghiamo di inviarci
un'e-mail al fine di correggerli.
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea deteni-
damente las instrucciones antes de utilizar el equipo.
También puede pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el equipo correcta-
mente. No aceptaremos ninguna responsabilidad por
los accidentes que ocurran debido a un manejo
incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir detalles
de los equipos, sin previo aviso. Si encuentra algún
error en estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y que podamos
corregirlos.
Riciclaggio
ll seguente simbolo, se presente su uno degli apparati
elettrici o nell'imballaggio, indica che tali prodotti non
possono essere trattati come residui domestici
convenzionali in Europa. Per assicurare un adeguato
trattamento dei rifiuti, smaltire il prodotto in
conformità alle leggi locali o alle consuetudini di
smaltimento delle apparecchiature elettriche. Tale
procedimento è necessario per aiutare a migliorare gli
standard di protezione ambientale relativi al
trattamento dei residui elettrici.
Instrucciones de uso Instructions of use
Panel frontal Front panel SchalttafelPanneau avant
1. Conecte el cable de alimentación en el panel
trasero.
2. Pulse el botón “POWER”.
3. Conecte correctamente un lado del tubo al panel
posterior, como se indica en el dibujo.
4. Conecte el lado opuesto del tubo al mango de
succión. Coloque el cabezal de diamante correcto en el
mango. Hay nueve tipos de cabezales de diamante.
5. Compruebe que el filtro de espuma está en su
posición correcta en el mango.
6. Compruebe que el filtro de metal está en su posición
apropiada en el mango.
7. Puede ajustarse el efecto de succión mediante las
teclas “ENERGY”.
8. Se puede ajustar el efecto de succión tapando o
destapando el agujero en el lado del mango con el
dedo.
9. Pulse “START/PAUSE” para empezar el tratamiento.
1. Connect the power supply via the rear panel.
2. Turn on the “POWER” button.
3. Correctly connect one side of the pipe to the rear
panel as indicated in the sketch.
4. Connect the opposite side of the pipe to the vacuum
handle. Place the correct diamond head in the handle.
There are nine types of diamond heads.
5. Check that the foam filter is in its proper position in
the handle.
6. Check that the metal filter is in its proper position in
the handle.
7. You can adjust the suction effect by turning the
regulator.
8. You can adjust the suction effect by covering or
uncovering the hole in the side of the handle with your
finger.
9. Once you have finished, first turn off the unit by
pressing the “POWER” button.
Energy Timer
F-319A
Diamond
dermabrasion
Power
Start/Pause
Ø 22 MM
D100
D180
Corporal. Indicado para acné, rodillas,
codos y áreas con estrías
Ø 8 Y 6 MM
D200
D250
Ojos y ambos lados de la nariz.
Arrugas, acné, espinillas y puntos
negros
Ø 29 MM
D180
D220
Rostro. Indicado para manchas
grandes, poros, envejecimiento por
exposición solar
Ø 15 MM
D100
D200
D250
Cicatrices, líneas finas y diversas
imperfecciones
Ø 22 MM
D100
D180
Body. Suitable for acne, knees, elbows
and areas with stretch marks
Ø 8 Y 6 MM
D200
D250
Eyes and both sides of the nose.
Wrinkles, acne, pimples and
blackheads
Ø 29 MM
D180
D220
Face. Suitable for large spots, pores,
aging sun exposure
Ø 15 MM
D100
D200
D250
Scars, fine lines and various imperfec-
tions
Mode d’emploi Gebrauchs
1. Branchez le cordon d'alimentation arrière du
panneau.
2. Allumez l'appareil en appuyant sur "POWER".
3. Branchez les accessoires correctement arrière du
panneau.
4. Branchez l’autre extrémité du tuyau au manche
aspirateur.
5. Placez la tête à diamant adaptée dans le manche. Il
existe neuf types de têtes à diamant.
6. Vérifiez que le filtre en mousse soit bien placé dans
le manche.
7. Vérifiez que le filtre en métal soit bien placé dans le
manche.
8. Vous pouvez ajuster l’effet d’aspiration en réglant le
régulateur.
9. Vous pouvez ajuster l’effet d’aspiration en couvrant
ou découvrant le trou sur le côté du manche avec votre
doigt.
10. Appuyez sur le bouton «START/STOP» pour
commencer le traitement.
Istruzioni d’uso
1. Connettere il cavo d’alimentazione nella parte
posteriore dell’unità.
2. Accendere l’apparecchiatura tramite il tasto
“POWER”.
3. Collegare correttamente un lato del tubo nella parte
laterale dell’unità.
4. Connettere l’altro lato del tubo al manipolo di
suzione
5. Inserire la punta di diamante sul manipolo. Ci sono
nove tipi di punte.
6. Verificare che il filtro di gommapiuma sia
posizionato correttamente all’interno del manipolo.
7. Verificare che il filtro di metallo (filtro 1) sia
posizionato correttamente all’interno del manipolo.
8. Regolare l’effetto di suzione tramite i tasti
“ENERGY.
9. Regolare l’effetto di suzione tappando e stappando,
con il ditto, il foro situato sul lato del manipolo
10. Premere “START/PAUSE” per iniziare il
trattamento.
1. Stecken Sie das Stromkabel an der Geräterückseite
ein.
2. Drücken Sie die Taste “POWER”.
3. Stecken Sie das eine Leitungsende auf der
Geräteseite ein.
4. Stecken Sie das entgegengesetzte Leitungsende in
den Vakuumhandgriff. Stecken Sie den richtigen
Diamantaufsatz in den Handgriff. Es stehen neun
Diamantaufsätze zur Auswahl.
5. Überprüfen Sie, dass das Schaumstofffilter im
Handgriff richtig angebracht ist.
6. Überprüfen Sie, dass das Metallfilter im Handgriff
richtig angebracht ist.
7. Die Saugwirkung kann mit der „ENERGY“ Taste
eingestellt werden.
8. Die Saugwirkung kann auch durch Ab- und
Aufdecken des Lochs an der Handgriffseite mit dem
Finger reguliert werden.
9. Drücken Sie „START/PAUSE“ um mit der
Behandlung anzufangen.
Ø 22 MM
D100
D180
Corps. Convient pour l’acné, les
genoux, les coudes et les zones avec
vergetures
Ø 8 Y 6 MM
D200
D250
Les yeux et les deux côtés du nez.
Rides, acné, boutons et points noirs
Ø 29 MM
D180
D220
Visage. Convient pour de grandes
taches, pores, le vieillissement
exposition au soleil
Ø 15 MM
D100
D200
D250
Les cicatrices, les ridules et les
imperfections diverses
Ø 22 MM
D100
D180
Körper. Geeignet für Akne, Knie,
Ellbogen und Gebiete mit
Dehnungsstreifen
Ø 8 Y 6 MM
D200
D250
Augen und beide Seiten der Nase.
Falten, Akne, Pickel und Mitesser
Ø 29 MM
D180
D220
Gesicht. Geeignet für große Flecken,
Poren, Alterung Sonnenexposition
Ø 15 MM
D100
D200
D250
Narben, feinen Linien und
verschiedenen Unvollkommenheiten
Ø 22 MM
D100
D180
Corporale. Indicato per acne,
ginocchia, gomiti ed aree con
smagliature.
Ø 8 Y 6 MM
D200
D250
Zona orbicolare ed entrambi i lati del
naso. Rughe, acne, brufoli e punti neri.
Ø 29 MM
D180
D220
Viso. Indicato per macchie grandi, pori,
invecchiamento per esposizione solare.
Ø 15 MM
D100
D200
D250
Cicatrici, linee fine e diversi inestetismi.
Precauciones
Cautions
Cautions
Vorsicht
No deje el mango en la misma parte de la piel por
mucho tiempo, ya que puede causar lesiones.
Evite su uso en pieles irritadas.
Las siguientes áreas de la piel no son adecuadas
para estos tratamientos: Los tumores de la piel,
lunares, marcas de nacimiento, angiomas, labios, ojos,
el herpes y las verrugas.
No haga funcionar la bomba de succión durante
períodos prolongados sin tiempo de enfriamiento
entre los tratamientos, con el fin de evitar el
sobrecalentamiento de la bomba y daños en la
máquina. Los daños causados por el
sobrecalentamiento de la bomba no están cubiertos
por la garantía del fabricante.
Precauzioni
Non lasciare il manipolo sulla stessa zona della
pelle troppo a lungo, al fine di evitare possibili lesioni.
Evitarne l’uso su pelli irritate.
Le seguenti zone di pelle non sono adeguate per
questo tipo di trattamenti: tumori della pelle, nei,
marche, angiomi, labbra, occhi, herpes e verruche.
Non lasciare la pompa di suzione in funzione per
periodi di tempo troppo prolungati senza aspettare il
necessario tempo di raffreddamento tra un
trattamento e l’altro, al fine di evitare il
surriscaldamento della pompa e conseguenti danni
all’apparecchiatura. I danni causati per
surriscaldamento della pompa non sono coperti dalla
garanzia del produttore.
Lassen Sie den Handgriff nicht zu lange an dersel-
ben Hautfläche; das könnte zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie das Gerät auf gereizter Haut zu
verwenden.
Die Hautstellen, auf denen sich Hauttumore,
Leberflecken, Muttermale, Blutschwämme, Herpes
und Warzen befinden, sowie Lippen und Augen sind für
diese Behandlung nicht geeignet.
Arbeiten Sie mit der Vakuumpumpe nicht über
längere Zeiträume, ohne die Abkühlzeit zwischen den
Behandlungen einzuhalten, um eine Überhitzung der
Pumpe und Schaden am Gerät zu vermeiden. Durch
Überhitzung entstandene Schäden an der Pumpe
werden von der Herstellergarantie nicht gedeckt.
Ne laissez pas le manche aspirateur au même
endroit de la peau trop longtemps car cela peut
provoquer des blessures.
Évitez d’utiliser l’appareil sur une peau irritée.
Les zones suivantes ne sont pas appropriées pour ce
type de traitements : tumeurs de la peau, grains de
beauté, marques de naissance, angiomes, lèvres,
yeux, herpès et verrues.
Le régulateur de pression peut être complètement
dévissé. Si cela arrive par accident, vous pouvez le
revisser et l’appareil fonctionnera de nouveau
correctement.
Ne faites pas fonctionner la pompe à vide pendant
de longues périodes sans l’avoir laissée refroidir un
moment entre chaque traitement afin d’empêcher une
surchauffe de la pompe qui pourrait provoquer un
dommage sur l’appareil. Les dommages provoqués par
une surchauffe de la pompe ne sont pas couvertes par
la garantie du fabriquant.
Do not leave the handle on the same part of skin for
too long since it can cause injuries.
Avoid using it on irritated skin.
The following skin areas are unsuitable for these
treatments: skin tumors, moles, birthmarks, angio-
mas, lips, eyes, herpes and warts.
Do not work the vacuum pump for extended periods
without cool-down time between treatments in order
to prevent overheating of the pump and damage to the
machine. Damage caused by overheating of the pump
is not covered by the manufacturer’s warranty.
Mantenimiento Maintenance
Maintenance Wartung
The foam filter in the handle needs to be changed
after every 5 treatments. Dismantle the handle and
replace the filter. Then reassemble the handle.
The metal filter in the handle needs to be changed
after every 5 treatments. Dismantle the handle and
replace the filter. Then reassemble the handle.
Clean and sterilize the diamond heads after every
treatment.
El filtro de espuma en el mango tiene que ser
cambiado cada 5tratamientos. Desmonte el mango y
reemplace el filtro. A continuación, vuelva a montar el
mango.
El filtro de metal en el mango tiene que
reemplazarse cada 5 tratamientos. Desmonte el
mango y reemplace el filtro. A continuación, vuelva a
montar el mango.
Limpie y desinfecte los cabezales de diamante
después de cada tratamiento.
Le filtre en mousse dans le manche doit être changé
pour chacun des 5 traitements. Démontez le manche
et remplacez le filtre. Puis réassemblez le manche.
Le filtre en métal dans le manche doit être changé
après chacun des 5 traitements. Démontez le manche
et remplacez le filtre. Puis réassemblez le manche.
Nettoyez et stérilisez les têtes à diamant après
chaque traitement.
Mantenimento
I filtri di gomma-schiuma e i filtri di metallo del
manipolo devono essere sostituiti ogni 5 trattamenti.
Smontare il manipolo e sostituire i filtri. Quindi
rimontare il manipolo.
Pulire e disinfettare le testine di diamante dopo ogni
trattamento.
Das Schaumstofffilter im Handgriff muss jeweils
nach 5 Behandlungen ausgetauscht werden. Bauen Sie
den Handgriff auseinander und ersetzen Sie das Filter.
Danach bauen Sie den Handgriff wieder zusammen.
Reinigen und steriliesieren Sie die
Diamantaufsätzen nach jedem Gebrauch.
FAQ FAQ
FAQ FAQ
If the suction effect is reduced:
Replace the metal and foam filters.
Si el efecto de succión se reduce:
Vuelva a colocar los filtros de metal y los filtros de
espuma.
Si l’effet d’aspiration est diminué:
Remplacez les filtres en métal et en mousse.
FAQ
Se l’effetto di suzione si riduce:
Sostituire i filtri di metallo e di gommapiuma.
Wenn die Saugkraft nachlässt:
Ersetzen Sie die Metall- und Schaumstofffilter.
Barcelona
Pol. Ind. La Valldan
Camí de Garreta, 92
08600 Berga
Barcelona – Spain
T. +34 938 24 90 20
E. info@weelko.com
W. www.weelko.com
Importador/Importer
Importateur/Importeur
Importatore:
Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Weelko B-Equipment F319A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire