Ferm AGM1034 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
02 Ferm Ferm 55
3
5
4
1
2
Fig. 1
+
11
12
7
9
6
5
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
DECLARATION OF CONFORMITY
FAG-125/1100 Angle grinder
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Se vid bruk av slipskivor som monteras på
spindelns gänga till att spindelns gänga är
tillräckligt djup. Se till att spindeln är ordentligt
skyddad och inte vidrör slipytan.
Syna slipskivan före bruk på eventuella
skador. Använd inga slipskivor som är
spruckna, brustna eller skadade på annat sätt.
Låt maskinen före bruk löpa obelastad under
30 sekunder. Stäng genast av maskinen om
den börjar skaka kraftigt eller om andra
störningar uppträder. Kontrollera maskinen
och slipskivan grundligt innan du startar
maskinen på nytt.
Se till att eventuella gnistor inte orsakar fara
för personer eller stänker i riktning av
lättantändliga ämnen.
Se till att arbetsstycket stöds eller spänns fast
ordentligt. Håll händerna undan från ytan som
ska slipas.
Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd.
Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex.
hjälm eller förkläde.
Se till att monterade skivor och stycken har
fästs ordentligt enligt tillverkarens
instruktioner.
Se till att mellanlägg används när det
medföljer gjutna slipprodukter och när det
behövs.
Om ett skydd medföljer verktyget, använd
aldrig verktyget utan skyddet.
När det gäller verktyg som använder skivor
med gängande hål, se till att skivans gängor
är tillräckligt långa för att hålla axellängden.
Se till att ventilationsöppningar hålls öppna
när du arbetar under dammiga förhållanden.
Om du behöver avlägsna damm, koppla först
ur verktyget från eluttaget (använd icke-
metalliska föremål) och var försiktig så att du
inte skadar några inre delar.
P.g.a. bristande förhållande i elnätet, kan
korta spänningsfall uppstå när man startar
utrustningen. Detta kan påverka annan
utrustning (t.ex. en lampa kan börja blinka).
Om nätimpedans Zmax < 0.348 Ohm, är det
inte troligt att sådana störningar uppstår. (Vid
behov kan du kontakta din lokala elleverantör
för mer information).
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada.
Läs förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som
bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad, vilket
innebär att det inte behövs någon
jordledare.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot
en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla
kablar eller stickkontakter meddetsamma efter
det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt
att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett
uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för maskinens
effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst
1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en
haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING AV TILLBEHÖR
Koppla alltid ur verktyget från
strömkällan innan montering av ett
tillbehör.
Montering av handtag
Fig. 1
Handtaget passar både vänsterhänta och
högerhänta.
Vrid handtaget (3) till skåran på maskinens
högra sida för vänsterhänt användning.
Vrid handtaget (3) till skåran på maskinens
vänstra sida för högerhänt användning.
Vrid handtaget (3) till skåran på maskinens
ovansida för vertikal användning.
Demontering
Ta bort flänsmuttern och slipskivan
tillsammans med nedre fläns från spindeln.
Lossa de 4 skruvarna (med brickor) och
avlägsna fixeringsringen.
Ta loss skyddskåpan från maskinen.
Ferm 39
MEULEUSE D’ANGLE
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 - 3.
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & entretien
Introduction
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour
découper ou séparer des matériaux en métal ou
en pierre, en usage non professionnel. Tout autre
usage est strictement interdit.
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Contenu de l’emballage
1 Meuleuse d’angle
1 Poignée latérale
1 Clé de serrage
1 Mode d’emploi
1 Cahier de sécurité
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et
les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques
Fig. 1
1. Bouton marche/arrêt
2. Carter de protection
3. Poignée latérale
4. Meule
5. Dispositif de blocage de l’arbre
6. Verrouillage du commutateur
2.CONSIGNES DE SECURITE
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont
utilisés les symboles suivants :
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Ne laissez aucune personne
s’approcher de la zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez des gants de protection
Consignes de securite speciales
Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur
la meule correspond à la vitesse maximale de
la machine. La vitesse de la machine ne doit
pas dépasser la valeur indiquée sur la meule.
Veillez à ce que les dimensions de la meule
correspondent aux spécifications de la
machine.
Assurez-vous que la meule est correctement
montée et convenablement fixée. N’utilisez
jamais des bagues de réduction ou des
adaptateurs pour ajuster la meule.
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Courant d’alimentation 1100 W
Régime à vide 0 - 10000/min
Diamètre de la meule 125 mm
Dimension de l’arbre M 14
Poids 2.5 kg
Niveau de pression
acoustique 92.2 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique 103.2 dB(A)
Valeur des vibrations 1.36 m/s
2
18 Ferm
Manipulez et conservez les meules
conformément aux instructions du fournisseur.
N’utilisez pas la machine pour tronçonner des
pièces dont l’épaisseur est supérieure à la
profondeur de meulage maximale du disque
de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour
des travaux d’ébarbage.
En cas d’usage de meules fixées sur le
filetage de l’arbre, veillez à ce que cet arbre
ait d’un filet suffisant. Assurez-vous que
l’arbre est suffisamment protégé et ne vient
pas au contact de la surface à meuler.
Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à
la présence d’éventuels endommagements.
N’utilisez pas de meules fendues, fissurées
ou autrement endommagées.
Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à
vide pendant 30 secondes. Éteignez
immédiatement la machine si elle se met à
vibrer beaucoup ou si un autre défaut
apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la
machine et de la meule avant de rallumer la
machine.
Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe
d’étincelles ne présente aucun danger pour
les personnes ni qu’elle saute en direction de
matières hautement inflammables.
Veillez à ce que la pièce à ouvrer est
suffisamment soutenue ou bloquée. Tenez
vos mains éloignées de la surface à meuler.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
système de protection auditive. Utilisez si
vous le désirez, ou si c’est nécessaire, un
autre moyen de protection comme un tablier
ou un casque par exemple.
Assurez-vous que les disques et les parties
actives sont montés conformément aux
instructions du fabricant.
Veillez à utiliser les buvards livrés avec les
parties abrasives, le cas échéant.
Si une garde de protection est livrée avec
l’appareil, utilisez-la systématiquement.
Pour les outils à visser sur le disque, assurez-
vous que la profondeur du pas de vis du
disque et la longueur de la broche sont
identiques.
Lorsque l’appareil dégage de la poussière au
cours de son utilisation, assurez-vous que les
trous d’aération ne sont pas obturés. Pour les
dépoussiérer, débranchez d’abord l’appareil
du secteur, nettoyez-le à l’aide d’un objet non
métallique en prenant garde de ne pas
endommager les pièces situées à l’intérieur.
Selon l’état de votre installation électrique, de
brèves baisses de tension électrique peuvent
se produire lors de la mise en marche de
l’appareil. Elles peuvent se manifester sur
d’autres appareils électriques (ex. :
clignotement d’une ampoule). Ces baisses de
tension seront évitées, si le Zmax du rapport
installation électrique/impédance est inférieur
à 0,348 ohm. (pour de plus amples
informations, veuillez vous adresser à votre
agence EDF locale).
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle.
En plus des instructions ci-dessous, lisez
entièrement les consignes de sécurité contenues
dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée; un
fil de mise à la terre n’est pas donc pas
nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la fiche de
la prise de courant.
Ferm 19
VINKELSLIP
Os números no texto seguinte referem-se aos
desenhos na página 2 - 3.
För din egen och andras säkerhet, var
vänlig läs denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten tas i bruk.
Det kommer att hjälpa dig att förstå din
produkt bättre och förebygger onödiga
risker. Spara denna bruksanvisning på
ett säkert ställe för framtida bruk.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering av tillbehör
4. Användning
5. Service & underhåll
Inledning
Vinkelslipen är lämplig för icke-professionell
skärning eller separering av material. All annan
användning är absolut förbjuden.
1. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Teksnika data
Förpackningen innehåller
1 Vinkelslip
1 Sidohandtag
1 Spännyckel
1 Bruksanvisning
1 Blad med säkerhetsföreskrifter
1 Garantikort
Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör
uppvisar transportskador.
Maskinens delar
Fig. 1
1. Strömbrytare
2. Skyddskåpa
3. Sidohandtag
4. Slipskiva
5. Spindellås
6. Låsknapp
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande
symboler:
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna
i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Förbipasserande får inte komma för
nära
Bär ögon- och hörselskydd
Använd skyddshandskar
Speciella säkerhåtgärder
Kontrollera att det maximala varvtalet som
anges på slipskivan överenskommer med
maskinens maximala varvtal. Maskinens
varvtal får ej överskrida värdet på slipskivan.
Se till att slipskivans dimensioner
överenskommer med maskinens
specifikationer.
Se till att slipskivan är rätt monterad och
ordentligt fastsatt. Använd inga passringar
eller adaptar för att få en slipskiva att passa.
Behandla och förvara slipskivor enligt
leverantörens anvisningar.
Använd aldrig maskinen för genomslipning av
arbetsstycken vars tjocklek överskrider
slipskivans maximala slipdjup.
Använd aldrig genomslipningsskivor för
avgradning.
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Ineffekt 1100 W
Obelastad hastighet 0 - 10000/min
Skivdiameter 125 mm
Spindelgänga M 14
Vikt 2.5 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 92.2 dB (A)
Lwa (ljudeffektnivå) 103.2 dB (A)
Vibrationsvärde 1.36 m/s
2
38 Ferm
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per
esempio, usura di una parte della sega, si prega
di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo
riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto,
la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti
dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte
nell'apposita scheda allegata a parte.
Ferm 37
Montage de la poignée latérale
Fig. 1
La poignée est prévue pour utilisation aussi bien
par un droitier qu’un par un gaucher.
Vissez la poignée (3) pour utilisation par un
gaucher dans le trou fileté sur le côté droit de
la machine.
Vissez la poignée (3) pour utilisation par un
droitier dans le trou fileté sur le côté gauche
de la machine.
Pour un usage vertical, vissez la poignée
dans le trou fileté sur le côté supérieur de la
machine.
Démontage
Enlevez l’écrou de la bride et la meule avec la
bride inférieure de l’arbre.
Dévissez les 4 vis (avec les rondelles) et
enlevez la bague de fixation.
Retirez la protection de la machine.
Montage la meule
Fig. 2
Employez des meules de dimension correcte.
Utilisez exclusivement des meules armées de
fibres. La meule ne doit pas venir au contact du
bord du carter de protection.
Enfoncez le dispositif de blocage de l’arbre
(6) et tournez l’arbre (9) jusqu’à ce qu’il tombe
dans le dispositif de blocage. Maintenez le
dispositif de blocage de l’arbre enfoncé aussi
longtemps que vous suivez cette procédure.
Retirez l’écrou de bride (12) de l’arbre à l’aide
de la clé de serrage (11).
Placez la meule (7) sur la bride (5).
Revissez l’écrou de bride sur l’arbre puis
serrez-le à l’aide de la clé de serrage.
Détachez le dispositif de blocage de l’arbre et
vérifiez si le verrouillage est supprimé en
serrant l’arbre.
Assemblage des disques de meulage et
dégrossissage
Les images 4 et 5 montrent l’assemblage de la
bride (10) à l’aide de disques épais (4 – 8 mm) et
mince (2,5 – 4 mm).
Vous pouvez monter sur la machine les disques
abrasifs suivants.
Pour l’ébavurage: renforcés avec de la fibre
de verre et échancrés, type 27. Dimensions Ø
125 x 6.0 x 22.2 mm.
Pour entaille/découpe: renforcés avec de la
fibre de verre et échancrés, type 41 et type
42. Dimensions Ø 125 x 3.0 x 22.2 mm.
Si vous utilisez des disques abrasifs
normaux, vous devez toujours prendre
des disques abrasifs renforcés avec de
la fibre de verre.
4. UTILISATION
Observez toujours les instructions en
matière de sécurité et ne dérogez pas
aux prescriptions qui sont d’application.
Lors de l’allumage et de l’arrêt, tenez, toujours la
machine à l’écart de la pièce sur laquelle vous
travaillez, sinon le disque pourrait endommager
celle-ci.
Bloquez fermement la pièce sur laquelle vous
travaillez et veillez, d’une manière appropriée,
à ce que celle-ci ne puisse pas se déplacer
pendant le travail.
Contrôlez les disques régulièrement. Les
disques abrasifs usés ont une influence
négative sur l’efficacité de la machine.
Installez à temps un nouveau disque abrasif.
Après le travail, arrêtez toujours d’abord la
machine avant de retirer la fiche hors de la
prise d’alimentation.
Ebavurage
Fig. 5
C’est avec un angle d’attaque de 30º à 40º que
vous obtiendrez le meilleur résultat lors de
l’ébavurage. Promenez la machine avec un
mouvement de va-et-vient sous une légère
pression. De cette façon, la pièce que vous
travaillez ne s’échauffe pas trop, elle ne peut pas
se colorer et reste exempte de rainure.
N’utilisez jamais de disque de découpe
pour l’ébavurage!
Découpe
Fig. 6
Lors de la découpe, évitez de pousser, d’incliner
et de trembler. Travaillez avec une pression
modérée, adaptée au matériau à travailler.
20 Ferm
Evitez de freiner les disques abrasifs en train de
ralentir en les coinçant latéralement. Il est
important de savoir dans quel sens vous voulez
découper. La machine doit toujours travailler
dans le sens opposé à la découpe; dès lors, ne
présentez jamais la machine dans l’autre sens!
Vous risqueriez que la machine soit projetée hors
de la découpe d’une manière incontrôlée.
Contrôle de vitesse
La vitesse du disque peut être contrôlée par le
biais du bouton rotatif sur la face supérieure de
la poignée. La vitesse est proportionnelle à la
position du bouton. La vitesse idéale dépend du
type de disque utilisé et de la matière traitée.
Le commutateur ON/OFF
Fig. 1
Allumer (ON)
Poussez le bouton de verrouillage vers l’avant
avec un doigt et enfoncez le commutateur.
Éteindre (OFF)
Relâchez le commutateur.
La meuleuse continue à tourner après
que la machine soit déconnectée.
Ne déposez pas la machine aussi longtemps
qu’elle n’est pas à l’arrêt complet. Des particules
de matière pourraient pénétrer dans la machine.
N’utilisez jamais le dispositif de blocage
de la broche pour arrêter le moteur.
N’utilisez pas la machine pour le
meulage de pièces en magnésium.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à
une longue durée de vie de votre machine.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
1. La machine ne fonctionne pas.
Elle est hors tension.
Le câble (rallonge) est endommagé.
2. L’électromoteur peine à atteindre la vitesse
maximale .
Le câble de rallonge est trop fin et/ou trop long.
Le courant d’alimentation est inférieur à 230 V.
3. La machine surchauffe.
La ventilation est obstruée. Nettoyez à l’aide
d’un chiffon sec.
La machine est surchargée. Utilisez la
machine de manière conforme.
4. Gerbes d’étincelles ou l’électromoteur est
irrégulier.
Encrassement à l’intérieur du moteur ou
balais de carbone usés. Remplacez les
balais de carbone ou portez la machine à un
centre de réparations spécialisé.
Les réparations et l'entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l'entretien.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure
d'une pièce.
Ferm 21
La macchina deve essere adoperata sempre in
direzione opposta a quella di taglio, quindi non
spostare mai la macchina nella direzione
contraria poiché si potrebbe perdere il controllo
della macchina facendola uscire dalla sezione di
taglio.
Controllo della velocità
La velocità del disco può essere controllata con
la manopola rotante nella parte alta
dell’impugnatura. Più alta è la posizione,
maggiore sarà anche la velocità. La velocità di
smerigliatura ideale dipende dal disco e dal
materiale utilizzato.
Interruttore di accensione (ON/OFF)
Fig. 1
Accensione (ON)
Usare un dito per spingere il pulsante di blocco,
quindi premere il pulsante.
Spegnimento (OFF)
Rilasciare l’interruttore.
La smerigliatrice continuerà a
funzionare una volta spenta.
Posare la macchina solo una volta che il motore
si è arrestato completamente. Non sistemare la
macchina su una superficie polverosa poiché
particelle di polvere potrebbero penetrare al suo
interno.
Non utilizzare mai il blocco del
mandrino per arrestare il motore.
Non utilizzare la macchina per la
smerigliatura di pezzi in magnesio.
5. SERVIZIO &
MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in
funzione mentre si effettuano
operazioni di manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per
funzionare per lunghi periodi di tempo, pur
richiedendo interventi di manutenzione minimi.
Un funzionamento continuo soddisfacente
dipende dall'adeguata conservazione della
macchina e da una pulizia regolare.
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse
correttamente, consultare l’elenco sottostante
con tutte le possibili cause e rimedi:
1. L’apparecchio non si avvia.
L’interruttore è spento.
Cavo di alimentazione o di prolunga
danneggiato.
2. Il motore elettrico raggiunge a fatica la
velocità massima.
Il cavo di prolunga è troppo sottile e/o troppo
lungo.
La tensione di rete è inferiore a 230 V.
3. L’apparecchio si surriscalda.
I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli con un
panno asciutto.
L’apparecchio è stato sovraccaricato.
Utilizzare la macchina unicamente per lo
scopo per cui è prevista.
4. Eccessiva produzione di scintille o
irregolarità di rotazione del motore
elettrico.
Dello sporco si è introdotto nel motore o i
carboncini delle spazzole sono consumati.
Sostituire i carboncini o portare l’apparecchio
ad un centro di riparazione specializzato.
Le riparazioni e la manutenzione
devono essere eseguite solo da
personale qualificato o da un centro di
assistenza.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un
panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di
ventilazione. Se lo sporco non è asportabile,
usare un panno morbido inumidito con acqua
saponata. Non usare mai solventi come benzina,
alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero
danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni
aggiuntive.
36 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm AGM1034 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur