GROHE TALLINN 35097000 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
35097000 / 35097EN0
TALLINN
Tub & Shower
Robinet pour baignoire/douche
Llave de tina y ducha
6-5/16"
(160 mm)
7-1/8"
(181 mm)
3-7/8"
(98 mm)
3-1/8"
(80 mm)
1/2-14NPT
1/2-14NPT
Installation Instructions Instructions d’installation Instrucciones de Instalación
35097000 / 35097EN0
Tallinn
Tub & Shower
Robinet pour baignoire/douche
Llave de tina y ducha
A
B
A
D
C
BB
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
SHR
A
B
SHR
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
0
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
0 1 3 5 7 9 11 13 15
0 1 3 5 7 9 11 13 15
1
5
A
B
1
5
4
4
3
3
2
2
10'
A
B
B
A
A
B
SHR
11 2 3
14 5 6
17 8 9
1. (A) Roughing-In Dimensions. (1) 2-1/5" to 3-1/5", (2) 1/2" (13 mm)
I.P.S., (3) Finished Floor Usually Between 65" and 78" (1651 and
1981mm), (4) Finished Wall, (5) 7-11/16" (195 mm), (6) 18" (457 mm)
Optional, (7) 4-1/8" (108 mm), (8) 5-1/8" (130 mm) Ref., (9) Top of
Tub Rim, (10) 1/2" NPT, (11) 4" (102 mm). (B) Threaded Inlets. (1) 1/2"
NPT Shower, (2) 1/2" NPT Inlets, (3) 1/2" NPT Tub Port.
2. (A) Assemble and Solder All Connections on Piping Assemblies.
(B) Apply Sealing Tape to all Threaded Connections. Thread the
four Piping Assemblies to the Valve Body. (C) “SHR” Faces Up.
(D) 1/2" NPT. (E) 1/2" Copper.
3. Secure the Bath/Shower Assembly to the Supports. Connect
Hot and Cold Water Supplies to Valve Body. (A) Hot, (B) Hot.
4. Turn On Water Supplies and Check all Connections for Leaks.
Turn Off Supplies. Install Plaster Guards and Finish all Wall
Construction.
5. Apply Sealing Tape to all Threaded Connections. Install Shower
Arm, Shower Head and Diverter Spout. (A) Long End, (B) 4-1/8"
(108mm).
6. Remove Plaster Guard and Assemble Cartridge Cap and
Escutcheon to Valve Body. (A) Mount escutcheon holder and
gasket to valve body with screws. (B) Install escutcheon onto cap
and push flush against finished wall. Escutcheon will snap fit onto
escutcheon holder.
7. Install Handle, Tighten with Hex Wrench Supplied.
Push in Index Cap. (A) Escutcheon, (B) Sleeve.
8. Adjust Hot Limit Stop
By restricting HANDLE rotation and limiting the amount of hot
water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT STOP (1)
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water
temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting
on the HOT LIMIT STOP (1).
Turn CARTRIDGE STEM (2) to the OFF position (coldest setting)
before making adjustment to HOT LIMIT STOP (1). Use a flat blade
screwdriver to pry free the HOT LIMIT STOP (1). Pull forward and
rotate counterclockwise to limit hot water temperature. Use
ARROW (3) on CARTRIDGE (4) and NUMBERS (5) on HOT LIMIT
STOP (1) for indication. (A) COLDER (Larger Numbers), (B) HOTTER
(Smaller Numbers).
9. RECOMMENDED TOOLS.
Care and cleaning: Do: Simply rinse the product clean with clear
water, dry with a soft cotton flannel cloth.
Do Not: Clean the product with soaps, acid, polish, abrasives,
harsh cleaners, or a cloth with a coarse surface.
1. (A) Dimensions de Préparation. (1) 2-1/5 po à 3-1/5 po, (2) 1/2 po (13
mm) I.P.S., (3) Distance Entre Plancher Fini 65 po et 78 po (1651 et 1981
mm), (4) Paroi Finie, (5) 7-11/16 po (195 mm), (6) 18 po (457 mm)
Option, (7) 4-1/8 po (108 mm), (8) 5-1/8 po (130 mm) Réf., (9) Haut
Rebord Baignoire, (10) 1/2 po NPT, (11) 4 po (102 mm). (B) Entrées
Filetées. (1) 1/2 po NPT Douche, (2) 1/2 po NPT Entrées, (3) 1/2 po NPT
Baignoire.
2. (A) Assembler et souder tous les raccords au niveau des tuyaux.
(B) Appliquer du ruban scellant sur tous les raccords filetés. Visser les
quatre tuyaux au corps de drain. (C) « SHR » vers le haut. (D) 1/2 po
NPT. (E) 1/2 po cuivre.
3. Fixer l'ensemble douche/bain aux montants. Raccorder l'alimentation
de l'eau chaude et de l'eau froide au corps de vanne. (A) Chaud, (B)
Froid.
4. Ouvrir les robinets d’alimentation d’eau et vérifier tous les raccords
afin de déceler des fuites. Poser la protection de plâtre et terminer la
construction du mur.
5. Appliquer du ruban scellant sur tous les raccords filetés. Poser le bras
de douche, le pommeau de douche et le bec inverseur. (A) Partie longue,
(B) 4-1/8 po (108 mm).
6. Enlever la protection de plâtre et assembler le capuchon de la
cartouche ainsi que la rosace au corps de drain. (A) Fixer le support de
la rosace et le joint au corps de la vanne à l’aide des VIS. (B) Installer la
rosace sur le capuchon et pousser jusqu’à ce qu’il se trouve au niveau
du mur fini. La rosace s’enclenchera sur le support de la rosace.
7. Poser la poignée, serrer à l'aide de la clé hexagonale fournie. Insérer
le repère de température. (A) Rosace, (B) Manche.
8. Réglage de la Butéé de Limitation de Chaud
En restreignant la rotation de la POIGNÉE et en limitant la quantité
d'eau chaude admise à se mélanger à l'eau froide, la BUTÉE DE
SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1) réduit le risque de se faire
ébouillanter de façon accidentelle. Pour ajuster la température
maximale de l'eau chaude de votre bec, il suffit d'ajuster le réglage
sur la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1).Amener la
TIGE DE CARTOUCHE (2) à la position OFF (réglage le plus froid) avant
d'entreprendre le réglage de la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1).
Utiliser un tournevis plat pour dégager la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE
LIMITATION DE CHAUD (1). Tirer vers l'avant et tourner d'un nombre
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour limiter la
température de l'eau chaude. Utiliser la FLÈCHE (3) sur la CARTOUCHE
(4) et les NOMBRES (5) sur la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1)
pour se repérer. (A) PLUS FROID (Nombres plus grands), (B) PLUS
CHAUD (Nombres plus petits).
9. OUTILS NÉCESSAIRES.
Instructions d'Entretien: À FAIRE: simplement rincer le robinet avec de
l'eau propre. sécher avec un chiffon doux en coton.
À NE PAS FAIRE: nettoyer avec des savons, de l'acide, des produits à
polir, des détergents abrasifs ou un chiffon à gros grains.
1. (A) Dimensions de Desbastado. (1) 2-1/5" to 3-1/5", (2) 1/2" (13 mm)
I.P.S., (3) Piso Terminado, Por lo General Entre 65" y 78" (1651 a 1981mm),
(4) Pared Terminada, (5) 7-11/16" (195 mm), (6) 18" (457 mm) Opcional, (7)
4-1/8" (108 mm), (8) 5-1/8" (130 mm) Ref., (9) Borde Superior de la Bañera,
(10) 1/2" NPT, (11) 4" (102 mm). (B) Threaded Inlets. (1) 1/2" NPT Ducha, (2)
1/2" NPT Entradas, (3) 1/2" NPT Orificio de Bañera.
2. (A) Ensamble y suelde todas las conexiones en los ensambles de la
tubería. (B) Aplique cinta sellante en todas las conexiones roscadas.
Enrosque los cuatro ensambles de la tubería en el cuerpo de la válvula.
(C) “SHR” hacia arriba. (D) 1/2" NPT. (E) 1/2" Cobre.
3. Asegure el ensamble de la tina/ducha en los soportes. Conecte los
suministros de agua caliente y fría al cuerpo de la válvula. (A) Caliente,
(B) Fría.
4. Abra los suministros de agua y revise todas las conexiones en busca
de fugas. Cierre los suministros. Instale las protecciones de masilla y
termine toda la construcción de la pared.
5. Aplique cinta selladora en todas las conexiones roscadas. Instale el
brazo de la ducha, el cabezal de la ducha y el pico diversor. (A) Extremo
largo, (B) 4-1/8" (108mm).
6. Retire la protección de masilla y ensamble la tapa del cartucho y el
escudete en el cuerpo de la válvula. (A) Monte el soporte para
chapetón (3) y el empaque en el cuerpo de la válvula con tornillos.
(B) Instale el chapetón (5) sobre la tapa (2) y empuje hasta que quede al
ras de la pared terminada. El chapetón (5) se unirá con firmeza al soporte
para chapetón.
7. Instale la manija, apriete con la llave hexagonal provista.
Empuje hacia adentro la tapa índice. (A) Escudete, (B) Manga.
8. Regule el Limitador de Agua Caliente
El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación de la MANIJA
y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua
fría, reduciendo así el riesgo de quemaduras. Para especificar la
temperatura máxima del agua caliente que sale de la llave, lo único que
tiene que hacer es ajustar el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1).
Gire el TALLO DEL CARTUCHO (2) a la posición de cierre (OFF, la más
fría) antes de efectuar los ajustes al LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
(1). Utilice un destornillador plano para separar el LIMITADOR DE AGUA
CALIENTE (1). Tire hacia fuera y gire en sentido antihorario una posición
para limitar la temperatura del agua caliente. Use la FLECHA (3) del
CARTUCHO (4) y los NÚMEROS (5) del LIMITADOR DE AGUA
CALIENTE (1) como indicadores. (A) MÁS FRÍA (números mayores),
(B) MÁS CALIENTE (números menores).
9. HERRAMIENTAS RECOMENDADAS.
Para el Cuidado: Debe: Lavar el producto sólo con agua limpia. Secar con
un trapo suave de algodón.
No Debe: Limpiar el producto con jabones, ácido, productos para pulir,
abrasivos, limpiadores duros, ni con un trapo grueso.
M965865 (3/18)
1
3 2
Parts/Assembly
Ensemble/Pièces
Unidad/de Partes
M965865 (3/18)
000 = Chrome, Chrome, Cromo
EN0 = Brushed Nickel, Nickel Brossé,
Niquel Cepillado
35097000/ENO Tallinn Tub & Shower
1 – 48396000/ENO Handle kit, Ensemble
pour poignée, Kit de la manija
2 – 48391 Pressure balance unit, L'unité
d'équilibrage de pression, Unidad de equilibrio
de presión
3 – 48397 Pressure balance cartridge, Cartouche
d'équilibrage de pression, Cartucho de equilibrio
de presión
English Français Español
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Thermally controlled instantaneous
heaters
Hydraulically controlled instantaneous
heaters
Operation with low-pressure storage
heaters (displacement water heaters) is not
possible.
Specifications
Max. flow:
6.8 L/min or 1.8 gpm/60 psi
Flow pressure
- min.: 7.25 psi
- recommended: 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure
reducing valve
Max. o
perating pressure: 145 psi
Test pressure: 232 psi
Temperature
max. (hot water inlet): 158 °F
Thermal disinfection possible
Water connection: cold - RH
hot - LH
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold
and hot water supply should be avoided.
- To be installed according to local codes
and regulations.
- This faucet is not intended for the use
with portable appliances.
Replacemen
t parts, see page 6
( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be
found in the Limited Warranty supplement.
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison
avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous
pression
Des chauffe-eau instantanés à
commande thermique
Des chauffe-eau instantanés à
commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau
chaude à écoulement libre n'est pas
possible.
Caractéristiques techniques
bit maxi.:
6,8 l/min ou 1,8 g/min/4,1 bar
Pre
ssion dynamique
- mini.: 0,5 bar
- recommandée: 1 - 5 bar
- surieure à 5 bar, mise en place d'un
réducteur de pression
Pression de service maxi.: 10 bar
Pressiond d'épreuve: 16 bar
Température
maxi. (admission d'eau chaude): 70 °C
Désinfection thermique possible
Raccord d'eau: froide - à droite
chaude - à gauche
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de
pression i
mportante entre l'alimentation
en eau chaude froide et chaude.
- A installer conformément aux
prescriptions et glementations locales.
- Ce robinet n'est pas desti a être utilisé
dans des apareils portatif.
Pièces de rechange, voir page 6
(* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien
de ce mitigeur dans le supplément Garantie
Limitée.
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción
con:
Acumuladores de presión
Calentadores inst
antáneos con control
térmico
Calentadores instantáneos con control
hidráulico
No instalar con acumuladores de baja
presión (calentadores de agua sin presión).
Característicascnicas
Caudal máx.:
6.8 L/min o 1.8 gpm/60 psi
Presión
- mín.: 7,25 psi
- recomendada: 14,5 - 72,5 psi
- si la presión es superior a 72,5 psi, se
deberá instalar una lvula reductora
de presión
Presión de utilización máx.: 145 psi
Presión de ve
rificación: 232 psi
Temperatura
x. (entrada del agua caliente): 158 °F
Desinfección térmica posible
Acometida del agua: fria - a la derecha
caliente - a la izquierda
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de
presión entre las acometidas del agua
fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y
reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para
utilizar en enseres móuiles.
Componentes de sustituc
ión, véase la
página 6 (* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada
encontrará las instrucciones relativas al
cuidado de esta batería.
+1 888 6447643
CDN
+1 800 4447643
USA
www.grohe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

GROHE TALLINN 35097000 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues