Moen 82783 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
INS322
Connections are 1/2 inch I.P.S. pipe. A 1/2
inch copper drop-ell and lookout may be
used for the Moen slip fit spout.
Measurements
The front face of the plaster ground is a
reference point for a nominal 5/8” thick
finished wall with the supply piping centerline
nominal 1 11/16” from the face of the stud.
Maximum wall thickness can only be obtained
with minimum distances from face of stud to
centerline of piping. For finished walls thicker
than illustrated, use handle extension kit
96945 for wall thickness 1 7/8” to 2 7/8”. Use
handle kit 96955 for wall thickness 2 7/8” to
3 7/8”.
CAUTION: Always turn water off before
disassembling the valve. Open valve
handle to relieve water pressure and to
insure that complete water shut-off has
been accomplished.
Las conexiones son de tubo I.P.S. de 1/2 pulgada
(12.7mm). Puede utilizarse una bajada y un niple
a la vista de cobre de 1/2 pulgada (12.7mm) para
el surtidor deslizable Moen.
Medidas
La cara anterior de la plantilla de yeso es un punto
de referencia para una pared gruesa terminada
nominal de 5/8" (16mm) con una línea central
nominal de la tubería de suministro a 1 11/16"
(17mm) de la cara del tirante. El grosor máximo de
la pared puede obtenerse solamente con
distancias mínimas de la cara del tirante a la línea
central de la tubería. Para paredes terminadas
más gruesas que la ilustrada, utilice el juego de
extensión de manerales 96945 para grosores de 1
7/8" (48mm) a 2 7/8" (74mm). Use el juego 96955
para grosores de 2 7/8" (74mm) a 3 7/8" (99mm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua
antes de desarmar la válvula. Abra el maneral
de la mezcladora para desahogar la presión
del agua y asegurarse de que se ha logrado un
corte completo de la misma.
Les raccords sont des tuyaux IPS de 1/2 po. On
peut utiliser un coude de montage et un tuyau
mâle en cuivre de 1/2 po pour le bec à glissière
rapide de Moen.
Dimensions
La face avant de l’arrêt d’enduit est un point de
référence pour un mur fini d’une épaisseur
(nominale) de 5/8 po et un axe de tuyau
d’alimentation d’une valeur nominale de 1 11/16
po à partir de l’avant du montant. Pour obtenir
l’épaisseur maximale du mur, il faut que la
distance entre l’avant du montant et l’axe du
tuyau soit minimale. Pour les murs finis plus
épais que celui de l’exemple, utiliser la trousse
de rallonge 96945, épaisseur du mur de 1 7/8 à
2 7/8 po. Utiliser la trousse de poignée 96955
lorsque l’épaisseur du mur est de 2 7/8 à 3 7/8
po.
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant de démonter la soupape. Ouvrir
la poignée de la soupape pour libérer la
pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
POSITEMP TUB
AND SHOWER VALVES
82683, 82783
These instructions must be left with the
homeowner
MEZCLADORAS POSITEMP
PARA TINA Y REGADERA
82683, 82783
Estas instrucciones deben permanecer con el
propietario de la casa
SOUPAPES DE DOUCHE ET
DE BAIGNOIRE POSI-TEMP
82683, 82783
Ces directives doivent être remises au
propriétaire.
WALL LINE
LÍNEA DE LA PARED
Ligne murale
FACE OF STUD
CARA DEL TIRANTE
Face du montant
5/8" Nominal Shown (16mm)
5/8” Nominal Ilustrado (16mm)
Valeur nominale de 16 mm illustrée
2" CC (51mm)
1 7/8" IPS (48mm) MAX Wall/Mur max.
1-1/8" (29mm) MAX
11" (279mm) MAX
ESCUTCHEON
CHAPETÓN
Rosace
4 1/2" (114mm)
PLASTER GROUND
PLANTILLA DE YESO
Arrêt d’enduit
KEY STOP
TOPE DE LLAVE
Butée de clé
STOP TUBE
TUBO DE CIERRE
Tube d’arrêt
KNOB ASSEMBLIES
CONJUNTOS DE PERILLAS
Assemblages de poignée à bouton
6'6"
(1981mm)
FLOOR
PISO
Plancher
TUB SPOUT
SURTIDOR DE LA TINA
Bec de baignoire
SHOWER 45" (1143mm) to 48" (1219mm)
32" (813mm) FOR TUB/SHOWER
COMBINATIONS AND TUB MODELS ONLY
REGADERA 45" (1143mm) a 48" (1219mm)
PARA COMBINACIONES DE TINA/REGADERA
Y MODELOS DE TINA SOLAMENTE
Douche 1143 à 1219 mm
813 mm pour combinaisons
douche/baignoire et baignoire seulement
TEMPERATURE
LIMIT STOP
TOPE DEL LÍMITE DE
TEMPERATURA
Limiteur de température
1 11/16" Nominal Shown (17mm)
Valeur nominale de 17mm illustrée
1/2" MIN. CC (13mm)
5/8" MIN. IPS (16mm)
12
3
46
7
8
9
10
11
5
EENNGGLLIISS HH
EESSPPAAÑÑOOLL
FFRRAANNÇÇAAIISS
1
Knob Cap
Tapa de perilla
Enjoliveur de poignée
2
Knob Screw
Tornillo de perilla
Vis de bouton
3
Knob Handle
Maneral de perillae
Poignée à bouton
4
Lever Handle Hub
Cubo del maneral de palanca
Poignée à manette
5
Lever Handle Insert w/O-Ring
Inserción del maneral de palanca con anillo de
caucho
Pièce rapportée de poignée à manette avec
joint torique
6
Escutcheon Mounting Screws
Tornillos de montaje del chapetón
Vis de montage de rosace
7
Temperature Limit Stop
Tope de límite de temperatura
Limiteur de température
8
Key Stop
Tope de llave
Butée de clé
9
Escutcheon
Chapetón
Rosace
10
Tub Spout
Surtidor de la tina
Bec de baignoire
11
Stop Tube
Tubo de cierre
Tube d’arrêt
1-1/8"
(29mm)
L
C
1-1/2"
(38mm)
3/16" (5mm)(typ)
PLASTER GROUND
SURTIDOR DE LA TINA
Arrêt d’enduit
3-1/2" (89mm) MAX.
2-1/4" (57mm) MIN.
DIAMETER
WALL OPENING
DIÁMETRO
ABERTURA EN LA PARED
Diamètre de
l’ouverture murale
PLASTIC TUB/SHOWER SURROUND
PARED PLÁSTICA DE LA TINA/REGADERA
Entourage de douche/baignoire en plastique
FLOOR
PISO
Plancher 
INS322
5
FRANÇAIS - DIRECTIVES D’INSTALLATION
Avant d’ouvrir l’alimentation en eau durant l’installation de
la plomberie brute ou de la garniture, s’assurer que l’étrier
de cartouche est bien fixé. La
cartouche et l’étrier ont été
correctement installés et testés
avant de quitter l’usine. Même s’il
est peu probable, il est toutefois
possible que, par suite des
multiples manipulations de l’étrier, il
ne soit plus bien installé. Si l’étrier
n’est pas bien installé, la pression
d’eau peut expulser la cartouche
de la pièce moulée et entraîner des
blessures et des dommages
causés par l’eau.
S’ASSURER QUE TOUTES LES
CONDUITES EN EAU SONT FERMÉES.
Plomberie brute
Installer le moulage et s’assurer que la flèche
pointe vers le haut ou que le mot TOP est dirigé vers le
haut. Si la soupape est utilisée uniquement pour une
douche, boucher la sortie inférieure. Si la soupape est
utilisée pour une douche et une baignoire, raccorder la
sortie supérieure à la douche et la sortie inférieure au bec
de la baignoire. Bien fixer tous les tuyaux et le coude de
douche et/ou le coude de montage de baignoire. Utiliser
du ruban Téflon pour envelopper tous les filetages
.
Rinçage
Important : Avant de fermer les ouvertures murales,
effectuer un test de pression sur la soupape et suivre
les directives de rinçage pour terminer l’installation.
Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et
d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie
nouvelle et rénovée, peuvent endommager les surfaces
étanches de la cartouche et causer des fuites ou bloquer
la bobine. Pour prévenir de tels dommages, suivre les
directives ci-dessous AVANT D’OUVRIR LE ROBINET.
S’assurer que les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide sont fermées. Faire pivoter la tige de
cartouche jusqu’à ce que la partie plate de l’encoche
pointe vers le haut pour éliminer la pression et s’assurer
que les conduites sont bien fermées. Enlever la
cartouche (voir la section « Démontage »). Faire pivoter
lentement les conduites d’alimentation en eau chaude et
froide et rincer le corps de soupape et les tuyaux. Fermer
les conduites d’alimentation en eau chaude et froide et
replacer la cartouche (voir Remontage). Ouvrir les deux
conduites d’alimentation en eau et vérifier la plomberie
pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Si la bobine d’équilibrage est bloquée, la soupape ne
laissera couler qu’un mince filet d’eau ou ne laissera
passer que de l’eau chaude ou froide. Si cela se produit,
suivre les directives ci-dessous:
S’assurer que les conduites d’alimentation d’eau chaude
et froide sont OUVERTES. La soupape ne fonctionnera
pas à moins que les deux conduites soient ouvertes. Si la
soupape ne fonctionne toujours pas correctement, fermer
les deux conduites et enlever la cartouche. La bobine à
l’intérieur de la cartouche devrait bouger librement.
Sinon, enlever l’assemblage de tige du manchon de
cartouche, enlever le capuchon de l’assemblage et
enlever la bobine d’équilibrage. Nettoyer soigneusement
tout débris sur la bobine d’équilibrage et de l’assemblage
de tige et réinstaller. Avertissement : NE PAS
ENDOMMAGER LES JOINTS TORIQUES. Si la bobine
ne bouge toujours pas librement, remplacer la cartouche
au complet.
S’assurer que les joints toriques sont libres de tout débris
et sont lubrifiés. Réinstaller l’assemblage de tige dans le
manchon de cartouche. Réinstaller la cartouche dans la
soupape (voir Remontage). Ouvrir les deux conduites
d’alimentation en eau. La soupape devrait fonctionner
correctement
BEC IPS:
ATTENTION: Le bec est fabriqué en plastique ABS et
risque de se fissurer s’il entre en contact avec certains
composants de filetage de tuyau. Nous recommandons
d’utiliser un ruban Téflon
Visser le bec de baignoire dans le tuyau et serrer à la
main. S’il faut effectuer un serrage final à l’aide d’une clé,
utiliser une petite clé avec des mâchoires lisses. Sinon,
recouvrir les dents de la clé avec un chiffon. Tirer vers
l’extérieur pour éviter de rayer le mur. NE PAS INSÉRER
D’OUTIL DANS LE BOUT DU BEC POUR VISSER LE
BEC
.
Étrier
Oreilles de la cartouch
e
I.P.S.
Étrier
Cartouche
ENCOCHE
Tube d’arrêt
Butée de clé
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
VIS DE
POIGNÉE
Enjoliveur de
poignée
Entrée d’eau
chaude à l’avant
Entrée d’eau
froide à l’arrière
Entrée d’eau
chaude à l’avant
Entrée d’eau
froide à l’arrière
INSTALLER EN PLAÇANT
L’ENCOCHE DE
LA TIGE DE CARTOUCHE
VERS LE BAS
VUE DU DESSUSVUE FRONTALE
POIGNÉE À
BOUTON
POIGNÉE À
MANETTE
A
B
ATTENTION : LA CARTOUCHE DOIT ÊTRE
INSTALLÉE EN PLAÇANT LES ENTRÉES D’EAU
CHAUDE ET D’EAU FROIDE COMME ILLUSTRÉ.
ÉTRIER/BARRES
ENJOLIVEUR DE
POIGNÉE
ORIENTER L’ÉTRIER/LES BARRES
DANS LA BOBINE ET LES DOIGTS DE
CAPUCHON COMME ILLUSTRÉ CI-DESSUS.
ENJOLIVEUR
DE POIGNÉE
Joints toriques
Bobine
d’équilibrage
ÉTRIER/BARRES
Assemblage de tige
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À LAME PLATE
PIPING
TUBERIA
TUYAUTERIE
TEFLON TAPE
CINTA DE TEFLON
RUBAN TÉFLON
PIPE WRENCH
LLAVE DE TUBO
CLÉ DE LAVABO
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
7/32" HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
HELPFUL TOOLS
HERRAMIENTAS UTILES
OUTILS UTILES
For Safety and Ease of Installation, Moen recommends the use of these
helpful tools.
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils mentionnés ci-dessus.
Por seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda el uso de las
herramientas útiles arriba mostradas.
UP
6
Démontage
Fermer les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide, puis faire pivoter la poignée
complètement dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour éliminer la pression. Enlever
les pièces de poignée.
1. Enlever la vis de poignée, la poignée et la
rondelle.
2. Enlever le limiteur de température, la butée de
clé et le tube d’arrêt. Soulever et enlever
l’étrier. Faire pivoter l’enveloppe de cartouche
entre les positions 11 h et 13 h, saisir la tige de
cartouche à l’aide de pinces et tirer sur la
cartouche pour l’enlever.
Remontage
Diriger la cartouche dans la position appropriée,
voir l’illustration à la page précédente, puis
l’insérer en la poussant dans le corps de la
soupape jusqu’à ce que les oreilles de cartouche
soient égales et alignées avec le haut et le bas du
corps de soupape. Replacer l’étrier en faisant
chevaucher les pattes sur les oreilles de
cartouche. Faire glisser dans la fente inférieure.
Cela empêchera la cartouche de pivoter et
l’immobilisera dans le corps de soupape.
Réinstaller le tube d’arrêt et les pièces. Le limiteur
de température doit être installé en plaçant la
partie décalée à la position 12 h pour obtenir une
eau chaude maximale. La partie avec encoche sur
la tige doit pointer VERS LE BAS lorsqu’on installe
la poignée.
Pour régler les limiteurs de
température
ATTENTION: Étant donné le changement de
température saisonnier de l’alimentation en eau
froide, le limiteur de température doit être réglé de
temps à autre pour maintenir la température d’eau
chaude maximale voulue.
1. Faire pivoter complètement la poignée dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
interrompre le débit d’eau et laisser couler l’eau
qui se trouve toujours dans les conduites.
Vérifier la température.
2. Faire pivoter la poignée complètement dans le
sens des aiguilles d’une montre pour fermer
l’eau, enlever les pièces de poignée (voir
Démontage) et le limiteur de température, faire
pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre
pour réduire la température maximale d’eau
chaude et dans le sens contraire pour
l’augmenter. Réinstaller le limiteur de
température et la poignée (SUGGESTION : Ne
pas visser la poignée jusqu’à ce que la
température maximale voulue soit atteinte).
3. Reprendre les étapes ci-dessus jusqu’à ce que
la température maximale soit atteinte.
Garniture
S’ASSURER QUE TOUTES LES CONDUITES
D’ALIMENTATION EN EAU SONT FERMÉES
AVANT D’INSTALLER LA GARNITURE APRÈS
LA PLOMBERIE BRUTE.
1. Faire glisser la bride dans la longue extrémité
du bras de douche, envelopper les deux
extrémités du bras de douche avec du ruban
Téflon et visser la longue extrémité dans le
coude de tuyau à l’intérieur du mur. Ne pas
installer la pomme de douche tout de suite.
2. Installer le bec de baignoire (voir les directives
d’installation du bec).
3. Enlever la vis retenant l’arrêt d’enduit et le
protecteur de tube d’arrêt et jeter. Installer la
poignée temporairement. Ouvrir l’eau, la faire
passer par le bec de baignoire et rincer la
colonne montante de douche pendant 15
secondes. Installer la pomme de douche et
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. Sinon, fermer
l’eau et enlever la poignée et le limiteur de
température.
4. Installer la plaque de rosace à l’aide des deux
vis fournies. Installer en plaçant l’encoche de
rosace vers le haut.
5. Installer les limiteurs de température (voir la
section sur le limiteur de température) en
s’assurant que la partie plate avec encoche
sur la tige de cartouche pointe vers le BAS.
Fixation de poignée:
Pour une poignée de type A et B : Installer la
poignée sur la tige et bien visser la vis de poignée.
Insérer la pièce rapportée de poignée ou
l’enjoliveur de poignée.
Pour corriger les raccords
transversaux des installations dos-à-
dos ou corriger une plomberie brute
inversée (positions de l’eau chaude
et de l’eau froide inversées):
Enlever l’assemblage de cartouche, faire pivoter
de 180 o et réinstaller. (Voir Remontage)
Attention : S’assurer que l’encoche sur la tige
pointe vers le haut.
POMME DE
DOUCHE
BRAS DE
DOUCHE
ENCOCHE
RACCORDS CC
ROSACE
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
VIS DE
ROSACE (2)
BEC
COUDE DE TUYAU
Butée de clé
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
FAIRE PIVOTER LE LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE POUR RÉDUIRE LA
TEMPÉRATURE MAXIMALE D’EAU CHAUDE.
SERVICE À LA CLIENTÈLE : Appelez notre Service à la
clientèle au
1 800 4650-6130
pour obtenir des renseignements sur nos produits, leur installation, les pièces de
rechange et pour toutes questions sur la garantie.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INS322 OCT. 00
Moen, Incorporated 2000
Printed in U.S.A
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this
faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this warranty.
This warranty is applicable only to faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will
not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or
costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi
longtemps qu’elle reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal
et que toutes les pièces et tous les finis de ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout autre consommateur (acheteur à
des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant 5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et
remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère
défectueux. On peut obtenir les pièces de remplacement en composant le 1 800 289-6636, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve d’achat. Le reçu de vente original
du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par
Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre ni de tous dommages survenus
durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque
prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction,
celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions ne s’appliquent donc pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempo
que el consumidor - comprador original esté en posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo
durante su uso normal y que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos los otros compradores
(incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para los
que no son propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten
para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material
y elaboración, bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la
dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta
garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de
Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o
Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o
consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las
otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones
posiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de una
provincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporated a
la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 82783 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues