Immedia 4WayGlide Mini Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
3
Illustrations
1
39
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Généralités
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel an d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certication CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Symboles en général
Usage prévu
Environnement prévu
4WayGlide - mini est utilisé pour tourner les utilisateurs
autonomes, si nécessaire avec l’aide d’un assistant.
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
Lavage
Ne pas javelliser
Séchage en machine
Repassage
Ne pas nettoyer à sec
Dispositifs médicaux
Niveau de pH / Essuyer
Ne jamais laisser sur
le sol
Risque de glissement
vers le bas
Tenir à l’abri du soleil
Lire le manuel de l’uti-
lisateur
Avertissement
Jour, mois et année de
fabrication
Batch no./N° de lot
Poids max. de l’utilisa-
teur = charge nomi-
nale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Fabricant
Certication CE
Garder au sec
Non stérile
Référence
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
40
Manipulation
Positionnez le drap en nylon au milieu du matelas, an que
l’étiquette « ce côté vers le haut » soit orientée vers l’utilisateur.
Fixez le drap sous le matelas à l’aide des ailes ou positionnez
librement sur le matelas. En raison de la surface antidérapante
sur le dos, il n’est pas déplacé lorsqu’un utilisateur est tourné/
déplacé.
Positionnez 4WayGlide - mini au milieu et en haut du drap
avec le côté nylon contre le drap en nylon, an que les deux
étiquettes « ce côté vers le haut » soient orientées l’une vers
l’autre.
Positionnement
Utilisation
Positionnement
Positionnez l’utilisateur sur le matelas, avec un dispositif de
levage accroché au plafond ou posé au sol. Si un dispositif
de levage debout/assis est utilisé ou si l’utilisateur peut se
déplacer lui-même jusqu’au bord du lit, il peut être utile de
tourner le matelas, an que l’utilisateur soit assis au milieu du
long côté (140 cm) du matelas. Maintenant l’utilisateur peut
se tourner facilement ou peut être facilement tourné dans le lit
et le matelas se trouve dans la position correcte pour déplacer
et tourner ultérieurement.
Tourner
Si l’utilisateur peut se déplacer seul, il peut s’éloigner du
matelas en se poussant et tourner (Illustration 1). S’il a
besoin d’aide, un soignant saisit les poignées fonctionnelles
sous le 4WayGlide - mini sous les épaules et les hanches de
l’utilisateur, se tient avec un pied en avant et tire l’utilisateur
jusqu’au bord du lit en se servant du transfert de poids. (Si
nécessaire, un deuxième soignant peut pousser contre le
matelas). L’utilisateur A plie légèrement les genoux et avec les
coudes près du corps, se redresse, et tourne ainsi l’utilisateur
en position de côté. Le soignant peut aussi tirer l’utilisateur
vers lui : le soignant va au côté opposé du lit, saisit les poignées
fonctionnelles opposées et roule l’utilisateur vers lui en se
servant à nouveau du transfert de poids.
Positionnement
La cale de positionnement est placée dans le dos de l’utilisateur.
L’utilisateur est roulé ou se penche contre la cale, jusqu’à ce
qu’il trouve une position de côté confortable ; les autres parties
du corps peuvent être positionnées selon le besoin.
Relèvement de la tête de lit
Lorsque la tête de lit est élevée, l’utilisateur a tendance à glisser
un peu jusqu’à ce que les jambes interrompent le mouvement
vers le bas ou que le soignant place un ou plusieurs morceaux
de matériau antidérapant entre les deux surfaces en nylon. Si
nécessaire, un soignant peut sécuriser le surplus de matériau
du 4WayGlide - mini en le pliant sous le matelas.
Assis au bord du lit
Les utilisateurs autonomes peuvent tourner eux-mêmes avec
un mouvement naturel. Un soignant peut également lever les
jambes de l’utilisateur sur le bord du lit, par exemple avec une
sangle. L’utilisateur est ensuite élevé à la position assise sur
le bord du lit, au moyen du transfert de poids et du principe de
bras de levier.
Le matériau antidérapant le long du bord du matelas assure
que l’utilisateur ne glisse pas.
41
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Vériez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
N’utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d’usure, il doit être mis au rebut.
Lisez attentivement ces instructions.
Il est important que les soignants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils
et des formations à destination des soignants. Pour plus
d’informations, contactez Etac.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle
Encouragez l’utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planiez toujours la
manipulation à l’avance.
Il existe un risque de glissement de l’utilisateur.
Ne laissez jamais l’utilisateur seul au bord du lit.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Effectuez toujours une évaluation des risques et
assurez-vous que le produit d’assistance convient à
l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
Il est recommandé que le rail de protection soit en
place lorsque l’utilisateur est laissé sur le système de
glissement, à moins qu’une évaluation des risques
n’ait déterminé que l’utilisateur peut en toute sécurité
être laissé sur le système de glissement sans que des
rails de protection soient nécessaires.
Verrouillez toujours le système de glissement lorsque
vous avez terminé le transfert.
N’utilisez pas le produit comme une sangle.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Matelas de glissement :
Haut : Polyester/coton
Rembourrage : Polyester (bre)
Dessous : Nylon
Poignées : Polyester.
NylonSheet : Nylon, antidérapant.
Le produit doit être vérié régulièrement, de préférence chaque
fois qu’il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vériez qu’il n’y a aucun dommage au niveau des coutures ou
du tissu.
N’essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N’utilisez jamais un produit défectueux.
Instructions de lavage :
Il est recommandé de laver le produit avant la première
utilisation.
N’utilisez pas d’adoucissant.
Le produit peut être nettoyé avec un agent nettoyant
sans solvant, de pH compris entre 5 et 9, ou une solution
désinfectante diluée à 70 %.
Fonctions spéciales
Notice
42
Produits et accessoires
N° d’article Description Dimensions (mm)
IM140/100 4WayGlide Mattress - mini W1400xL1000
IM140/100NS 4WayGlide NylonSheet - mini W1600xL1000
N° d’article Description Dimensions (mm)
IM53NS Positioning Wedge S W300xL530xH200
IM53/80NS Positioning Wedge L W300xL800xH200
Combinaisons
Article no. Product Description Size (mm)
IM4301 4WayGlide - mini set. Incl. IM140/100 + IM140/100NS
Kit
43
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
L’emballage est-il intact ?
Lisez l’étiquette sur l’emballage et vériez le numéro d’article et la description du produit.
Vériez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
Vériez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vériez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérication du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vériez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Lire le
manuel de
l'utilisateur
Vérication::
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles
Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Jour, mois et année de
fabrication
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Immedia 4WayGlide Mini Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur