Wacker Neuson BS50-4As 11in Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Notice d’utilisation
Pilon
BS
Type de machine BS50-4, BS60-4, BS70-4
N° d’article 5100060112
Version 1
Date 12/2020
Langue [fr]
5100060112
Mentions légales
Éditeur et détenteur des droits :
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Germany
Siège de l’entreprise : Reichertshofen
Registre et numéro d'immatriculation : Tribunal d’instance d’Ingolstadt, HRA3195
ID TVA : DE277138620
Téléphone : +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Notice d'utilisation d’origine
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion.
Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l’usage prévu. Sans autorisation préalable par écrit,
il ne peut être aucunement copié entièrement ou partiellement, ou traduit dans une autre langue quelconque.
Reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de l’entreprise Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de pour-
suites civiles et pénales.
L'entreprise Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se réserve le droit de modifier à tout moment ses pro-
duits et leurs spécifications techniques à des fins de développement technique, sans obligation d'apporter des
modifications aux machines déjà livrées. Les informations respectives dans la documentation technique livrée
avec le produit s'appliquent.
La machine en couverture sert d’illustration et peut présenter des équipements spéciaux (options).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, sous réserve d’erreurs, imprimé en Germany
Copyright © 2020
Table des matières
iii
[fr] | 12/2020 | 5100060112 | BS | Notice d’utilisation
Table des matières
1 Déclaration de conformité CE
2 Avant-propos
2.1 Introduction ....................................................................................................................................... 8
2.2 Emplacement de conservation de la notice d'utilisation ................................................................... 8
2.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail...................................................................... 10
2.4 Contact Wacker Neuson................................................................................................................. 10
2.5 Limitation de responsabilité ............................................................................................................ 10
2.6 Utilisation de la notice d'utilisation .................................................................................................. 10
3 Utilisation
3.1 Utilisation conforme à sa destination .............................................................................................. 12
3.2 Utilisation non conforme à sa destination ....................................................................................... 12
4 Sécurité
4.1 Symboles de sécurité et mots clés ................................................................................................. 13
4.2 Principe........................................................................................................................................... 13
4.3 Modifications structurelles .............................................................................................................. 14
4.4 Responsabilité de l’exploitant ......................................................................................................... 14
4.5 Obligations de l’exploitant............................................................................................................... 15
4.6 Qualification du personnel .............................................................................................................. 15
4.7 Consignes de sécurité d’ordre général ........................................................................................... 15
4.8 Consignes de sécurité spécifiques Pilon ........................................................................................ 17
4.9 Dispositifs de sécurité..................................................................................................................... 19
4.10 Entretien ......................................................................................................................................... 19
5 Description de la machine
5.1 Plaques signalétiques et autocollants............................................................................................. 22
5.2 Composants.................................................................................................................................... 25
5.3 Éléments de commande ................................................................................................................. 26
6 Transport
6.1 Consignes de sécurité pour le transport ......................................................................................... 27
6.2 Conditions et préparations.............................................................................................................. 27
6.3 Soulever la machine ....................................................................................................................... 27
6.4 Fixer la machine.............................................................................................................................. 28
7 Mise en service
7.1 Consignes de sécurité relatives au fonctionnement ....................................................................... 29
7.2 Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................ 30
7.3 Mise en marche .............................................................................................................................. 30
8 Maniement
8.1 Utiliser la machine........................................................................................................................... 34
8.2 Sélectionner la vitesse.................................................................................................................... 35
Table des matières
iv
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
8.3 Mettre hors service ......................................................................................................................... 35
9 Entretien
9.1 Consignes de sécurité relatives à la maintenance ......................................................................... 36
9.2 Plan d’entretien............................................................................................................................... 37
9.3 Travaux d’entretien ......................................................................................................................... 38
10 Défaillances
10.1 Dépannage ..................................................................................................................................... 46
11 Arrêt
11.1 Arrêt temporaire.............................................................................................................................. 47
11.2 Arrêt final......................................................................................................................................... 47
12 Accessoires
12.1 Accessoires..................................................................................................................................... 48
13 Caractéristiques techniques
13.1 Avis d’ordre général........................................................................................................................ 50
13.2 Valeurs d’émission de bruit et de vibration ..................................................................................... 50
13.3 BS ................................................................................................................................................... 50
13.4 Moteur à combustion interne .......................................................................................................... 52
BS50-4_CE_fr
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Directeur général
Puissance utile installée
2,7 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
105 dB(A)
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
BS50-4
Catégorie de produit
Pilonneuse vibrante
Fonction produit
Compactage de sols
Référence d’article
5100030598, 5100030599
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Reichertshofen, 30.07.2020
Helmut Bauer
Déclaration de conformité originale
Reichertshofen, 30.07.2020
Helmut Bauer
Déclaration de conformité originale
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Puissance utile installée
2,7 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
105 dB(A)
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
BS60-4
Catégorie de produit
Pilonneuse vibrante
Fonction produit
Compactage de sols
Référence d’article
5100030605, 5100030606, 5100037562, 5100051581,
5100054151, 5100058869
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Directeur général
BS60-4_CE_fr
__BS70-4_CE_fr
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Directeur général
Reichertshofen, 04.12.2020
Helmut Bauer
Déclaration de conformité originale
Puissance utile installée
2,7 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
104 dB(A)
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
BS70-4
Catégorie de produit
Pilonneuse vibrante
Fonction produit
Compactage de sols
Référence d’article
5100030610
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
Avant-propos
2.1 Introduction
8
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
2 Avant-propos
2.1 Introduction
Cette notice d’utilisation contient des informations et procédures impor-
tantes relatives à l’exploitation sûre, correcte et économique de cette ma-
chine de WackerNeuson. La lecture et la compréhension attentives et le
respect de la notice aide à éviter les risques, à réduire les coûts de répa-
ration et les temps d'arrêt et donc à augmenter la disponibilité et la durée
de vie de la machine.
Cette notice d'utilisation n'est pas un manuel permettant de réaliser tous
les travaux d'entretien et de réparation. Ces travaux doivent être réalisés
par le service technique de Wacker Neuson ou par le personnel spéciali-
sé reconnu. La machine de WackerNeuson doit être utilisée et entrete-
nue conformément aux indications dans la présente notice d'utilisation.
Une utilisation non-conforme ou un entretien inapproprié peuvent entraî-
ner des risques.
Les pièces défectueuses de la machine doivent être remplacées immé-
diatement!
Pour toute question relative au fonctionnement ou à la maintenance,
veuillez contacter votre représentant Wacker Neuson à tout moment.
2.2 Emplacement de conservation de la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation doit être conservée à proximité immédiate de la
machine et être accessible à tout moment pour le personnel.
En cas de perte ou de besoin d’un deuxième exemplaire de cette notice
d’utilisation, deux options sont disponibles pour obtenir un remplace-
ment :
Télécharger la notice sur Internet - http://www.wackerneuson.com
Contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson.
2.2.1 Comprendre cette notice
Cette section vous aide à comprendre la notice d'utilisation et les illustra-
tions utilisées dans la notice d'utilisation.
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être formés ré-
gulièrement aux risques associés à l’utilisation du véhicule.
Cette notice d'utilisation s’adresse :
Au personnel d'exploitation :
Ces personnes sont formées sur la machine et informées des
risques potentiels en cas de comportement inapproprié.
Personnel spécialisé :
Ces personnes possèdent une formation spécialisée, ainsi que
des connaissances et expériences supplémentaires. Elles sont en
mesure d'évaluer les missions qui leur sont confiées et d’identifier
les risques potentiels.
Avant-propos
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation 2.2
9
[fr] | 12/2020 | 5100060112 | BS | Notice d’utilisation
Explication des symboles
Symbole Explication
1., 2., 3… Décrit une opération. L’ordre des étapes doit être respecté.
Indique un résultat ou un résultat intermédiaire d'une opération.
Indique les conditions nécessaires pour l’opération.
Indique une énumération, lorsque plusieurs composants sont mentionnés les uns après les
autres par exemple.
- Indique une sous-liste, lorsque plusieurs composants d’autres composants sont mentionnés
par exemple.
I
Indique une position, le plus souvent un composant ou un élément de contrôle dans un gra-
phique. La numérotation est effectuée en continu ou en en chiffres romains.
1; A Indique la dénomination des composants avec des textes explicatifs. Elle est identique aux
positions ci-contre dans les graphiques.
III
III
Indique un sens de déplacement ou différentes positions des interrupteurs.
Indique une mesure de prévention d'un risque dans des avertissements.
[52] Indique une référence croisée dans les tableaux. Exemple: référence à la page 52
2.2.1.1 Explication des symboles
Les symboles utilisés dans le manuel d'utilisation sont expliqués ci-après.
Les symboles sont uniquement utilisés dans les avertissements ou
consignes relatives à l’environnement ou dans les informations. Les aver-
tissements doivent systématiquement être respectés, pour protéger l’opé-
rateur et les tiers contre les dommages physiques et les dommages ma-
tériels.
Symbole pour les avertissements
Ce symbole signale des avertissements généraux. Il est uti-
lisé pour prévenir contre des risques éventuels, par ex. des
risques de blessure ou d'accident.
Symbole d’avertissement pour des dommages tech-
niques
Ce symbole signale des avertissements qui indiquent un
dommage technique. Il est utilisé pour signaler les situa-
tions spécifiques dans lesquelles il y a un risque de dom-
mage sur la machine ou sur la propriété de tiers.
Symbole pour les consignes en matière d’environne-
ment
Ce symbole indique des consignes en matière d’environne-
ment. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éven-
tuels pour l’environnement.
Symbole d’information
Ce symbole signale des informations. Ces informations
peuvent par exemple être des conseils d’utilisation. Elles
aident à mieux comprendre et à mieux utiliser la machine.
2
Avant-propos
2.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail
10
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
2.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail
En plus des informations et consignes de sécurité dans cette notice d’uti-
lisation, les prescriptions de prévention des accidents du travail locales et
les dispositions nationales relatives à la sécurité au travail s'appliquent.
2.4 Contact Wacker Neuson
Le contact Wacker Neuson est selon le pays un service Wacker Neuson,
une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur http://www.wackerneuson.com.
2.5 Limitation de responsabilité
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages phy-
siques et matériels dans les cas d’infractions suivants:
Actions contraires à la présente notice d'utilisation.
Utilisation non-conforme à sa destination.
Intervention de personnel non qualifié.
Installation de pièces de rechange et d’accessoires non homologués.
Manipulation non conforme.
Modifications structurelles de toute sorte.
Non-respect des conditions générales de vente (CGV)
2.6 Utilisation de la notice d'utilisation
Ce manuel d’utilisation :
fait partie intégrante de la machine et doit être respecté et doit être
conservé en toute sécurité pendant toute la durée de vie.
doit être transmis à chaque propriétaire ultérieur ou opérateur de
cette machine.
s'applique à différents types de machine d'une gamme de produits. Il
est donc possible que certaines illustrations diffèrent de la machine
acquise. En outre, des composants non fournis peuvent être décrits
en fonction des modèles.
WackerNeuson se réserve le droit d’apporter des modifications aux infor-
mations contenues dans ce manuel d'utilisation sans notification préa-
lable.
Il faut veiller à ce que les modifications ou les ajouts éventuels par le fa-
bricant soient repris immédiatement dans le présent manuel d'utilisation.
Groupe - type Référence (Réf.)
BS50-4As 11" 5100030599
BS50-4As 11" US 5100030598
BS60-4As 11" US 5100030605
BS60-4As 11" 5100030606
BS60-4As 11" 5100037562
BS60-4As 11“ 5100051581
BS60-4As 11" US 5100054151
Avant-propos
Utilisation de la notice d'utilisation 2.6
11
[fr] | 12/2020 | 5100060112 | BS | Notice d’utilisation
Groupe - type Référence (Réf.)
BS60-4As 11" CN 5100058869
BS70-4As 11" US 5100030610
2
Utilisation
3.1 Utilisation conforme à sa destination
12
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
3 Utilisation
3.1 Utilisation conforme à sa destination
L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des
consignes et des consignes de sécurité exposées dans le manuel d’utili-
sation et l’observation des conditions d’entretien et de maintenance.
Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa destina-
tion. Le fabricant n’assume aucune responsabilité et aucune garantie
pour les dommages consécutifs. L’exploitant est seul responsable.
La machine est utilisée pour :
Comprimer des sols meubles, mixtes et granuleux.
Compression des sols dans des fossés.
Remblayage.
Utilisation pour les travaux publics, l’aménagement de jardins et de
paysages.
Compacter l’asphalte.
3.2 Utilisation non conforme à sa destination
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques
ou matériel résultant d’une utilisation non conforme à la destination. Les
opérations suivantes sont notamment considérées comme non
conforme:
Raccordement de composants non autorisés.
Utilisation de la machine en-dehors des caractéristiques de perfor-
mance.
Comprimer des sols très meubles.
Comprimer des sols gelés.
Comprimer des sols durs, non compactables.
Comprimer des sols non porteurs.
Faire vibrer des pavés.
Sécurité
Symboles de sécurité et mots clés 4.1
13
[fr] | 12/2020 | 5100060112 | BS | Notice d’utilisation
4 Sécurité
4.1 Symboles de sécurité et mots clés
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.
DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
Éviter des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
Éviter des blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
Éviter des blessures.
REMARQUE
INFORMATIONS signale une situation entraînant des dommages du
véhicule en cas de non observance.
Conséquences en cas de non observance
Éviter les dommages matériels.
4.2 Principe
La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues. Son utilisation non-conforme peut néan-
moins constituer un risque pour la santé et la vie de l’opérateur ou de
tiers, et la machine ou d’autres biens matériels peuvent être endomma-
gés.
Lire et respecter les indications et consignes de sécurité dans la présente
notice d’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, ainsi que des
dommages sur la machine et/ou des dommages sur d’autres objets.
Conserver les consignes de sécurité et les indications pour l’avenir.
4
Sécurité
4.3 Modifications structurelles
14
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
4.3 Modifications structurelles
Aucune modification structurelle ne doit être effectuée sans l’accord écrit
du fabricant. En cas de modifications structurelles, cette machine peut
entraîner des risques pour l’utilisateur et/ou des tiers, ainsi que des dom-
mages mécaniques.
Le fabricant n’assume par ailleurs aucune responsabilité et aucune ga-
rantie en cas de modifications structurelles non autorisées.
Les modifications structurelles incluent notamment:
L’ouverture de la machine et le retrait permanent de composants.
Le montage de pièces de rechange ne provenant pas de Wa-
ckerNeuson ou non identiques aux pièces d’origine en termes de
conception et de qualité.
Le montage d’accessoires de toute sorte ne provenant pas de Wa-
ckerNeuson.
Les pièces de rechange ou les accessoires provenant de WackerNeu-
son peuvent être montés ou installés sans risque. Plus d’informations sur
Internet sur http://www.wackerneuson.com.
4.4 Responsabilité de l’exploitant
L’exploitant est la personne qui exploite cette machine lui-même à des
fins commerciales ou économiques ou qui charge un tiers de l’utilisation/
application et qui assume la responsabilité du produit pour la protection
du personnel et des tiers pendant le fonctionnement.
L’exploitant doit veiller à ce que la notice d’utilisation soit accessible pour
le personnel à tout moment et s’assurer que l’opérateur a lu et compris
cette notice d’utilisation.
La notice d’utilisation doit toujours se trouver à portée de main sur la ma-
chine ou sur le lieu d’utilisation.
L’exploitant doit remettre la notice d’utilisation à tout autre utilisateur ou
propriétaire ultérieur de la machine.
Les dispositions spécifiques au pays, normes et directives relatives à la
prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent
également être respectées. La notice d’utilisation doit être complétée
avec d'autres indications pour tenir compte des directives de sécurité
opérationnelles, officielles, nationales ou générales.
Sécurité
Obligations de l’exploitant 4.5
15
[fr] | 12/2020 | 5100060112 | BS | Notice d’utilisation
4.5 Obligations de l’exploitant
Connaître et appliquer les dispositions de sécurité au travail appli-
cables.
Déterminer les risques liées aux conditions de travail sur le lieu d’ex-
ploitation dans le cadre d’une analyse des risques.
Établir des consignes d’exploitation pour le fonctionnement de cette
machine.
Vérifier régulièrement si les consignes d’exploitation correspondent à
l'état actuel des réglementations.
Réglementer clairement et définir les responsabilités pour l’installa-
tion, l’utilisation, le dépannage, la maintenance et le nettoyage.
Former régulièrement le personnel et informer le personnel des
risques potentiels.
Renouveler régulièrement la formation.
Conserver des registres des formations suivies et les mettre à dispo-
sition des autorités compétentes sur demande.
Fournir l'équipement de protection nécessaire au personnel.
4.6 Qualification du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et exploitée que par du per-
sonnel formé.
En cas d’utilisation inappropriée, d’utilisation abusive ou d’utilisation par
du personnel non formé, il existe un risque pour la santé de l’utilisateur
et/ou de tiers, ainsi qu'un risque de dommages ou de panne de la ma-
chine.
En outre, les conditions suivantes s'appliquent pour l’opérateur:
avoir les facultés intellectuelles et physiques nécessaires.
âge minimum de 18 ans.
pas d’altération de la capacité de réaction par des drogues, de l’al-
cool ou des médicaments.
maîtrise des consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation.
maîtrise de l’utilisation conforme à l'emploi prévu de cette machine.
formation à l’utilisation autonome de la machine.
4.7 Consignes de sécurité d’ordre général
Les consignes de sécurité dans ce chapitre incluent les «consignes de
sécurité d’ordre général», qui doivent être mentionnées dans la notice
d'utilisation conformément aux normes applicables. Cela peut inclure des
informations non pertinentes pour cette machine.
4
Sécurité
4.7 Consignes de sécurité d’ordre général
16
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
4.7.1 Lieu de travail
Avant de commencer le travail, se familiariser avec l’environnement
de travail, par ex. la capacité de charge du sol ou les obstacles dans
l’environnement.
Sécuriser la zone de travail par rapport à la zone de circulation pu-
blique.
Sécuriser les murs et plafonds si nécessaire, par ex. dans les fossés.
Tenir les personnes non autorisées et les enfants éloignés lors des
travaux avec cette machine. Les distractions impliquent un risque de
perte de contrôle de la machine, travailler avec prudence.
Sécuriser systématiquement la machine contre le basculement, le
roulement, le glissement et le renversement. Risque de blessure !
Garder la zone de travail bien rangée. Le désordre ou les zones de
travail non éclairées peuvent provoquer des accidents.
Tenir compte des changements des conditions du sol, notamment sur
les sols inégaux et meubles ou dans les pentes. Sécuriser la machine
contre les glissements!
Faire preuve de prudence en cas de travaux à proximité de fossés,
de tranchées ou de plateaux ! La capacité de charge du sol doit pou-
voir supporter le poids de la machine et de l’opérateur.
4.7.2 Sécurité des personnes
Le travail sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments
peut provoquer des blessures graves.
Porter des équipements de protection adaptés pour tous les travaux.
Les équipements de protection individuelle réduisent considérable-
ment le risque de blessure.
Tenir les vêtements amples ou lâches, les gants de protection, les bi-
joux et les cheveux longs éloignés des pièces de machines mobiles/
rotatives. Risque de happement !
Toujours veiller à ce que le support soit stable, garder constamment
les deux pieds au sol.
En cas de travaux prolongés sur cette machine, des dommages à
long terme liés aux vibrations ne peuvent pas être totalement exclus.
Vibrations, voir Caractéristiques techniques à la page 50.
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger !
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
Risque de dommages auditifs provoqués par le dépassement de la
limite de bruit spécifique au pays !
Les travaux sur la machine sans protège-oreilles peuvent provoquer des
dommages auditifs à long terme.
Porter des protège-oreilles.
Travailler avec la plus grande attention et avec précaution avec des
protège-oreilles.
Sécurité
Consignes de sécurité spécifiques Pilon 4.8
17
[fr] | 12/2020 | 5100060112 | BS | Notice d’utilisation
4.7.3 Manipulation et utilisation
Manipuler les machines avec précaution. Ne pas mettre les ma-
chines, leurs composants ou éléments de contrôle défectueux en ser-
vice. Faire immédiatement remplacer les composants ou éléments de
contrôle défectueux. Les machines avec des composants ou élé-
ments de contrôle défectueux présentent un risque de blessure éle-
vé !
Les éléments de contrôle de la machine ne doivent pas être arrêtés,
manipulés ou modifiés de façon non autorisée.
Sécuriser les machines non utilisées contre toute mise en service
non autorisée. La machine doit uniquement être utilisée par du per-
sonnel autorisé.
Manipuler la machine avec précaution. Faire remplacer les pièces dé-
fectueuses avant que cette machine ne soit mise en service. Les ma-
chines défectueuses présentent un risque de blessure élevé.
Utiliser la machine, les accessoires, les outils etc. conformément aux
présentes instructions.
Stocker la machine après le fonctionnement dans un lieu verrouillé,
propre, à l'abri du gel et sec, inaccessible pour les autres personnes
et les enfants.
4.8 Consignes de sécurité spécifiques Pilon
4.8.1 Influences extérieures
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion!
L'utilisation de machines dans un environnement à risque d'explosion ou
à proximité de flammes ouvertes peut provoquer une explosion ou un in-
cendie.
Ne pas faire fonctionner la machine dans un environnement à risque
d'explosion.
Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de flammes ou-
vertes.
Ne pas faire fonctionner dans un environnement de champ pétrolier -
sortie de gaz méthane du sol.
Ne pas faire fonctionner la machine dans une végétation sèche, faci-
lement inflammable.
4
Sécurité
4.8 Consignes de sécurité spécifiques Pilon
18
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
4.8.2 Sécurité opérationnelle
ATTENTION
Risque d’effondrement et d'ensevelissement !
En cas de travaux sur des bords de ruptures, des bords de fossés, des
terrils et des bords de tranchées, sur des bords de gouffres et des talus, il
existe un risque de blessures par chutes ou par ensevelissement.
Faire attention aux parois latérales et à leur stabilité.
Veiller à ce que le support soit stable.
Lors du fonctionnement de la machine, veiller à ce que les conduites
de gaz, d’eau ou électriques ainsi que les tuyaux ne soient pas en-
dommagés.
Faire preuve d'une grande prudence à proximité des gouffres et des
pentes.
Ne jamais laisser la machine en fonctionnement sans surveillance.
Délimiter une vaste zone autour de la zone de travail et tenir les per-
sonnes non autorisées éloignées.
Veiller à ce que les personnes se trouvant dans la zone de travail
respectent une distance minimum de 2mètres par rapport à la ma-
chine en fonctionnement.
4.8.2.1 Distances de sécurité
Les travaux de compactage à proximité de constructions peuvent provo-
quer des dommages sur les bâtiments. Pour cette raison, toutes les
conséquences possibles et les vibrations sur les bâtiments environnants
doivent être contrôlées en amont.
Les dispositions et réglementations légales relatives à la mesure, à l’éva-
luation et à la réduction des émissions de vibrations doivent être respec-
tées, notamment la norme DIN4150-3.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages éven-
tuels sur les bâtiments.
4.8.3 Comportement
En cas d’utilisation prolongée de cette machine, des dommages à long
terme sur les doigts, les mains ou les articulations des mains liés aux vi-
brations ne peuvent pas être totalement exclus.
Symptômes :
Endormissement des parties du corps citées, picotements, douleurs,
piqûres et changements de la couleur de la peau.
En cas de prédisposition personnelle à une mauvaise circulation san-
guine, le temps de travail peut être réduit malgré les gants de protec-
tion et des pauses régulières.
Si ces symptômes apparaissent, consulter un médecin immédiate-
ment.
Sécurité
Dispositifs de sécurité 4.9
19
[fr] | 12/2020 | 5100060112 | BS | Notice d’utilisation
4.9 Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité protègent les opérateurs de cette machine
contre les expositions aux risques associés. Il s'agit de barrières (disposi-
tifs de sécurité de séparation) ou d’autres mesures techniques, qui
servent à éviter ou à réduire les risques.
AVERTISSEMENT
Échappement chaud!
Tout contact peut provoquer des brûlures.
N’utiliser la machine que si les dispositifs de sécurité sont installés
correctement.
Ne pas modifier ou retirer les dispositifs de sécurité.
La protection contre les brûlures 1 protège l’opérateur contre les contacts
avec une surface chaude.
4.10 Entretien
La machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée
lorsqu’elle est en fonctionnement.
Respecter l’intervalle de maintenance selon le plan de maintenance.
Faire effectuer les travaux non mentionnés par un partenaire de ser-
vice.
Remplacer immédiatement les pièces de la machine usées ou en-
dommagées. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant.
Garder la machine en état propre.
Les autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles
doivent être remplacés immédiatement. Les autocollants de sécurité
et autocollants d’avertissement contiennent des informations impor-
tantes pour la sécurité de l’opérateur.
Effectuer les travaux de maintenance dans un environnement propre
et sec (par ex. dans un atelier).
4
Sécurité
4.10 Entretien
20
Notice d’utilisation | BS | 5100060112 | 12/2020 | [fr]
4.10.1 Service
Faire réparer ou entretenir la machine uniquement par du personnel
qualifié.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’ori-
gine. La sécurité opérationnelle de la machine est ainsi préservée.
4.10.1.1 Raccords à vis
Tous les raccords à vis doivent respecter les spécifications prescrites et
être bien serrés. Respecter les couples de serrage ! Les vis et écrous ne
doivent pas être endommagés, tordus ou déformés.
Respecter en particulier les consignes suivantes:
Les écrous autobloquants et les vis microencapsulées ne doivent pas
être réutilisées après avoir été retirés. L’effet de blocage est alors
perdu.
Les raccords vissés avec de la colle/de la colle liquide (Loctite par
ex.) doivent être nettoyés après avoir été retirés et une colle neuve
doit être appliquée.
Information
Respecter les consignes du fabricant de la colle liquide.
4.10.2 Fluides de fonctionnement
En cas de manipulation de fluides de fonctionnement, porter systé-
matiquement des lunettes et des gants de protection. Consulter un
médecin immédiatement si de l’huile hydraulique, du carburant, de
l’huile ou du liquide de refroidissement pénètre dans les yeux par
exemple.
Éviter tout contact direct des fluides de fonctionnement avec la peau.
Nettoyer immédiatement la peau avec de l’eau et du savon.
Ne pas manger et boire pendant les travaux avec les fluides de fonc-
tionnement.
Les fluides de fonctionnement encrassés (par des salissures ou de
l’eau par exemple) peuvent entraîner l’usure prématurée ou une dé-
faillance de la machine.
Éliminer les fluides de fonctionnement vidangés ou renversés, confor-
mément aux dispositions applicables en matière de protection de
l’environnement.
Si des fluides de fonctionnement s'écoulent de la machine, ne plus
utiliser la machine et la faire réparer immédiatement par un parte-
naire de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson BS50-4As 11in Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à