Philips Nina Plus Cappuccino Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Français
 *e1e5$/,7e6
Cette machine à café est appropriée pour la préparation
d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est
équipée d’une buse orientable pour la distribution de la
vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade
de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à
comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique
et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de
type professionnel.
$WWHQWLRQ/DVRFLpWpGpFOLQHWRXWHUHVSRQVDELOLWp
SRXUOHVpYHQWXHOVGRPPDJHVVHSURGXLVDQW
en cas de :
 8VDJHLPSURSUHQRQFRQIRUPHDX[XWLOLVDWLRQV
SUpYXHV
 5pSDUDWLRQVQRQHIIHFWXpHVDXSUqVGHVFHQWUHV
GDVVLVWDQFHDJUppV
 $OWpUDWLRQGXFkEOHGDOLPHQWDWLRQ
 $OWpUDWLRQGHQ·LPSRUWHTXHOFRPSRVDQWGHOD
PDFKLQH
 8WLOLVDWLRQGHSLqFHVGHUHFKDQJHHWG·DFFHVVRLUHV
QRQG·RULJLQH
 'pIDXWGHGpWDUWUDJHHWVWRFNDJHDXGHVVRXVGH
0°C.
'DQVWRXVFHVFDVODJDUDQWLHFHVVHG·H[LVWHU
1.1 Pour faciliter la lecture
/HWULDQJOHG·DYHUWLVVHPHQWLQGLTXH
toutes les instructions à retenir pour
ODVpFXULWpGHO·XWLOLVDWHXU5HVSHFWHU
DWWHQWLYHPHQWFHVLQGLFDWLRQVDÀQG·pYLWHUGHJUDYHV
blessures !
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de
commande, etc. sont marqués par des lettres ou des
chiffres. Dans ce cas, consulter les images.
&HV\PEROHPHWHQpYLGHQFHOHVLQIRUPDWLRQV
importantes pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images correspondant au texte se trouvent dans
OHVSUHPLqUHVSDJHVGXPDQXHO&RQVXOWHUFHWWHSDJH
SHQGDQWODOHFWXUHGXPRGHG·HPSORL
 8WLOLVDWLRQGHFHPRGHG·HPSORL
Garder ce mode d’emploi dans un endroit sûr. Le joindre
à la machine à café pour tout éventuel changement
d'utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
 '211e(67(&+1,48(6
/HFRQVWUXFWHXUVHUpVHUYHOHGURLWGDSSRUWHUGHVPRGL¿-
cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir plaquette placée sur l'appareil
Matériau du châssis
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
270 x 350 x 300
Poids
4 kg
Longueur du câble
1,2 m
Bandeau de commande
En façade
3RUWH¿OWUH
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,5 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
 &216,*1(6'(6e&85,7e
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de
O·HDXGDQJHUGHFRXUWFLUFXLW/DYDSHXUVXUFKDXIIpHHW
O·HDXFKDXGHSHXYHQWSURYRTXHUGHVEUOXUHV1HMDPDLV
GLULJHUOHMHWGHYDSHXURXG·HDXFKDXGHYHUVGHVSDUWLHV
GXFRUSVWRXFKHUODEXVHGHYDSHXUG·HDXFKDXGHHQ
IDLVDQWWUqVDWWHQWLRQGDQJHUGHEUOXUHV
8WLOLVDWLRQSUpYXH
Cette machine à café est destinée uniquement à un
XVDJHGRPHVWLTXH7RXWHPRGL¿FDWLRQWHFKQLTXHGHOD
machine et toute utilisation impropre sont interdites car
elles engendrent des risques ! Lappareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,
VDQVH[SpULHQFHHWRXDX[FRPSpWHQFHVLQVXI¿VDQWHVj
moins qu'elles ne soient sous la supervision d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou formées par cette
personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.

Alimentation secteur
La machine à café ne peut être branchée que sur une
prise de courant appropriée. La tension doit correspon-
dre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
&kEOHG·DOLPHQWDWLRQ
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’ali-
mentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par
son service d’assistance aux clients. Ne pas faire passer
le câble d’alimentation sur des arêtes ou des objets très
chauds et le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par le câble.
1HSDVH[WUDLUHOD¿FKHHQODWLUDQWSDUOHFkEOH1HSDVOD
toucher avec les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des
tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
*DUGHUOHVHQIDQWVVRXVVXSHUYLVLRQD¿QG¶pYLWHUTX¶LOV
ne jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques
liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour
l'emballage de la machine doivent être gardés hors de la
portée des enfants.
'DQJHUGHEUOXUHV
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur sur-
chaufe vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser
toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
1HMDPDLV{WHUOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpSHQGDQWODGLVWUL-
bution du café. Pendant le chauffage, des gouttes d’eau
chaude peuvent sortir du groupe de distribution du café.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter
tout risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchauffée :
GDQJHUGHEUOXUHV
Ne pas garder la machine à une température inférieure à
0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes
RXjSUR[LPLWpGXQHÀDPPHQXH/HFKkVVLVSRXUUDLW
fondre ou s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut déconnecter la
PDFKLQHDYHFOHERXWRQ212))HW{WHUOD¿FKHGHOD
prise de courant. Attendre quelques instants pour que
la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine
dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur
de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs
jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver
le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
(VSDFHSRXUO·XWLOLVDWLRQHWO·HQWUHWLHQ
3RXUXQIRQFWLRQQHPHQWFRUUHFWHWHI¿FDFHGHODPDFKLQH
à café, il est conseillé de :
 &KRLVLUXQHVXUIDFHG¶DSSXLSODQHHWQLYHOpH
 &KRLVLUXQHQGURLWDVVH]ELHQpFODLUpSURSUHHWSRXUYX
d’une prise de courant facilement accessible ;
 3UpYRLUXQHGLVWDQFHPLQLPXPGHVSDURLVGHODPDFKLQH
FRQIRUPpPHQWjOD¿JXUH(Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la
PHWWUHKRUVWHQVLRQHW{WHUOD¿FKHGHODSULVH/DUDQJHU
dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La
protéger contre la poussière et les saletés.
5pSDUDWLRQV(QWUHWLHQ
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présu-
més à la suite d’une chute, débrancher immédiatement
OD¿FKHGHODSULVH1HMDPDLVPHWWUHHQPDUFKHXQH
machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance
agréés peuvent effectuer des interventions et des
réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages pour toute opération non effectuée dans
les règles de l’art.
(QFDVG·LQFHQGLH
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride
carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à
poudre.
/pJHQGHGHVFRPSRVDQWVGHODPDFKLQH3DJH
1 Bandeau de commande
2 Interrupteur ON/OFF
3 Réservoir à eau
4 Bouton eau chaude/vapeur
5 Bac récupération d'eau + grille
6 Groupe de distribution de café
7 Buse de vapeur (Pannarello)
8 Câble d'alimentation
9 Mesure à café moulu
10 3RUWH¿OWUHSUHVVXULVp
11 Filtre à café moulu
(pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
12 Cappuccinatore (en option)
13 $GDSWDWHXUGX¿OWUHjGRVHWWHVGHFDIp
14 Filtre à dosettes de café
15 DEL café/eau « Machine prête » :
16 DEL « Vapeur prête » :
17 Bouton de sélection

Français
 0,6((13/$&(
3RXUYRWUHVpFXULWpHWFHOOHGHVWLHUVV·HQWHQLUVFUX-
SXOHXVHPHQWDX[©&RQVLJQHVGHVpFXULWpªLQGLTXpHV
au chapitre 3.
4.1 Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé pour protéger
la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le
garder pour d’éventuels transports à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de
sécurité suivantes :
 SODFHUODPDFKLQHGDQVXQHQGURLWVU
 V¶DVVXUHUTXHOHVHQIDQWVQ¶DLHQWSDVODSRVVLELOLWpGHMRXHU
avec la machine ;
 pYLWHUGHSODFHUODPDFKLQHVXUGHVVXUIDFHVWUqVFKDXGHV
RXjSUR[LPLWpGHÀDPPHVQXHV
La machine à café est prête pour être brance sur le
réseau électrique.
5HPDUTXHLOHVWUHFRPPDQGpGHODYHUOHV
FRPSRVDQWVDYDQWODWRXWHSUHPLqUHXWLOLVDWLRQ
HWRXDSUqVGHVSpULRGHVG·LQDFWLYLWp
4.3 Raccordement de la machine
/HFRXUDQWpOHFWULTXHSHXWrWUHGDQJHUHX[3DU
FRQVpTXHQWLOHVWLPSpUDWLIGHUHVSHFWHUOHV
FRQVLJQHVGHVpFXULWp1HMDPDLVXWLOLVHUGHVFkEOHV
GpIHFWXHX[/HVFkEOHVHWOHVÀFKHVGpIHFWXHX[GRL-
YHQWrWUHLPPpGLDWHPHQWUHPSODFpVSDUGHVFHQWUHV
GDVVLVWDQFHDJUppV
/DWHQVLRQGHO¶DSSDUHLODpWpFRQ¿JXUpHjO¶XVLQH9pUL¿HU
VLODWHQVLRQGXUpVHDXFRUUHVSRQGDX[LQGLFDWLRQV¿JX-
UDQWVXUODSODTXHWWHGLGHQWL¿FDWLRQDXIRQGGHO¶DSSDUHLO
 $YDQWGHEUDQFKHUODPDFKLQHVXUOHUpVHDXpOHFWULTXH
s’assurer que l’interrupteur ON/OFF (2) n’a pas été
appuyé.
 %UDQFKHUOD¿FKHVXUXQHSULVHGHFRXUDQWDXPXUD\DQW
une tension appropriée.
 5pVHUYRLUjHDX
 (Fig.1) - Retirer le réservoir à eau (3).
 (Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable ;
éviter d’en verser une quantité excessive.
 (Fig.1) - Introduire le réservoir s’assurant de le reposi-
tionner correctement dans son logement.
5HPSOLUOHUpVHUYRLUXQLTXHPHQWDYHFGHOHDX
IUDvFKHSRWDEOHQRQSpWLOODQWH/HDXFKDXGHRX
WRXWDXWUHOLTXLGHSHXYHQWHQGRPPDJHUOHUpVHUYRLU1H
SDVPHWWUHODPDFKLQHHQVHUYLFHV·LOQ·\DSDVG·HDX
V·DVVXUHUTXHOHUpVHUYRLUHVWVXIÀVDPPHQWSOHLQ
4.5 Amorçage du circuit
Après tout arrêt prolongé de la machine ou distribution
de la vapeur, le circuit de la machine doit être réamorcé
avant sa mise en service.
 (Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
 (Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
 (Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) « eau chaude/vapeur »
en le tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une
montre.
 (Fig.6) -Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
 $WWHQGUHMXVTX¶jFHTXHXQMHWGHDXUpJXOLHUVRUWHGHOD
buse de vapeur (Pannarello).
 (Fig.6) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
 )HUPHUOHERXWRQ©HDXFKDXGHYDSHXUªHQOHWRXU-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le
récipient.
La machine est prête pour sa mise en marche. Quant
aux mécanismes de son fonctionnement concernant la
distribution du café et de la vapeur, veuillez consulter les
chapitres correspondants.
 5pJODJHEDFGHUpFXSpUDWLRQGHO·HDX
Le bac de récupération de l’eau peut être réglé pour
s'adapter aux dimensions des tasses et de petites tasses
utilisées.
Pour régler l’hauteur du bac de récupération de l’eau
proder comme suit :
 (Fig.24) - Soulever le bac de récupération de l’eau et
retirer la grille.
 (Fig.25) - Ôter le support positionné sous le bac.
 (Fig.26 - 27) - Tourner le support et le positionner dans
la machine à café.
 (Fig.28) - Positionner le bac de récupération de l’eau sur
le support et replacer la grille.

 ',675,%87,21'8&$)e
$WWHQWLRQ3HQGDQWODGLVWULEXWLRQGXFDIpLOHVW
LQWHUGLWG·{WHUOHSRUWHÀOWUHSUHVVXULVpHQOH
WRXUQDQWPDQXHOOHPHQWGDQVOHVHQVGHVDLJXLOOHVGXQH
PRQWUH'DQJHUGHEUOXUHV
 3HQGDQWFHWWHRSpUDWLRQOD'(/©PDFKLQHSUrWH
» peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit
être considéré comme normal et ne constitue pas une
anomalie.
 $YDQWG¶XWLOLVHU ODPDFKLQHYpUL¿HUTXHOHERXWRQHDX
chaude/vapeur (4) est fermé et que le réservoir à eau de
ODPDFKLQHFRQWLHQWXQHTXDQWLWpG¶HDXVXI¿VDQWH
 (Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
 $WWHQGUHMXVTX¶jFHTXHOD'(/©PDFKLQHSUrWHª
s'allume. La machine est prête pour la distribution du
café.
 $YHFGXFDIpPRXOX
 (Fig.8) - ,QVpUHUOH¿OWUHGDQVOHSRUWH¿OWUHSUHVVX-
ULVpORUVGHODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQOH¿OWUHHVWGpMj
inséré.
 (Fig.11) - ,QWURGXLUHOHSRUWH¿OWUHSDUOHEDVGDQVOHJURXSH
de distribution (6).
 (Fig.12) - 7RXUQHUOHSRUWH¿OWUHGHJDXFKHjGURLWHMXVTX¶j
FHTX¶LOVHEORTXH/DLVVHUODSRLJQpHGXSRUWH¿OWUHSUHV-
surisé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce
mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-
¿OWUH
 (Fig.14) 3UpFKDXIIHUOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpHQSRVL-
tionnant le bouton de sélection (17) sur la position « ».
/¶HDXFRPPHQFHUDjVRUWLUGXSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpFHWWH
opération n’est nécessaire que pour le premier café).
 $SUqVDYRLUGLVWULEXpPOGHDXSRVLWLRQQHUOHERXWRQ
de sélection (17) sur la position « » pour arrêter la
distribution.
 (Fig.16)(QOHYHUOHSRUWH¿OWUHGHODPDFKLQHHQOHWRXU-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce
DX¿OWUHVSpFLDOGRQWODPDFKLQHHVWSRXUYXHLOQ¶HVW
SDVQpFHVVDLUHGHFKDQJHUGH¿OWUHSRXUREWHQLUXQHRX
deux doses de café.
 (Fig.9A) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel
ou 2 mesures pour un café double. Nettoyer le bord du
SRUWH¿OWUHHWpOLPLQHUOHVUpVLGXVGHFDIp
 (Fig.11),QWURGXLUHOHSRUWH¿OWUHSDUOHEDVGDQVOH
groupe de distribution (6).
 (Fig.12)7RXUQHUOHSRUWH¿OWUHGHJDXFKHjGURLWHMXVTX¶j
ce qu’il se bloque.
 (Fig.13) - Mettre RXWDVVHVSUpFKDXIIpHV sous le
SRUWH¿OWUHSUHVVXULVpHWYpUL¿HUTX¶HOOHVVRQWFRUUHFWHPHQW
placées sous les buses de distribution du café.
 (Fig.14) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
 /RUVTXHODPDFKLQHDGLVWULEXpODTXDQWLWpGHFDIpGpVLUpH
tourner le bouton de sélection (17) sur la position «
»
pour arrêter la distribution. La distribution terminée, at-
tendre quelques secondes ; retirer les tasses (Fig.15).
 (Fig.16)6RUWLUOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpHWpYDFXHUOH
marc du café.
5HPDUTXHGDQVOHSRUWHÀOWUHLOUHVWHXQHSH-
WLWHTXDQWLWpG·HDXFHODHVWQRUPDOHWQHVWG
TX·DX[FDUDFWpULVWLTXHVGXSRUWHÀOWUH
5HPDUTXHLPSRUWDQWHDÀQGHJDUDQWLUGHERQV
UpVXOWDWVOHÀOWUHGRLWrWUHWRXMRXUVSURSUH
/DYHUOHÀOWUHWRXVOHVMRXUVDSUqVVRQXWLOLVDWLRQ
 $YHFGHVGRVHWWHVGHFDIp
 (Fig.10)¬ODLGHGXQHFXLOOHUjFDIpHQOHYHUOH¿OWUHj
FDIpPRXOXGXSRUWH¿OWUHSUHVVXULVp
 (Fig.7A) - Insérer l'adaptateur pour dosettes (13) dans le
SRUWH¿OWUHSUHVVXULVpODSDUWLHERPEpHWRXUQpHYHUV
le bas.
 (Fig.7B)(QVXLWHLQWURGXLUHOH¿OWUHSRXUGRVHWWHV
GDQVOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVp
 (Fig.11),QWURGXLUHOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpSDUOHEDV
dans le groupe de distribution (6).
 (Fig.12)7RXUQHUOHSRUWH¿OWUHGHJDXFKHjGURLWHMXVTX¶j
FHTX¶LOVHEORTXH/DLVVHUODSRLJQpHGXSRUWH¿OWUHSUHV-
surisé. Grâce à un système automatique, la poignée se
déplace légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
SRUWH¿OWUHSUHVVXULVp
 (Fig.14)3UpFKDXIIHUOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpHQSRVL-
tionnant le bouton de sélection (17) sur la position « ».
/¶HDXFRPPHQFHUDjVRUWLUGXSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpFHWWH
opération n’est nécessaire que pour le premier café).
 $SUqVDYRLUpFRXOHUPOGHDXSRVLWLRQQHUOHERXWRQ
de sélection (17) sur la position « » pour arrêter la
distribution d’eau chaude.
 (Fig.16)5HWLUHUOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpGHODPDFKLQH
en le tournant de droite à gauche. Le vider sans enlever
OH¿OWUH
 (Fig.9B),QWURGXLUHODGRVHWWHGDQVOHSRUWH¿OWUHHW
s’assurer que le papier de la dosette ne sort pas du
SRUWH¿OWUH
 (Fig.11),QWURGXLUHOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpSDUOHEDV
dans le groupe de distribution (6).
 (Fig.12)7RXUQHUOHSRUWH¿OWUHGHJDXFKHjGURLWHMXVTX¶j
ce qu’il se bloque.
 0HWWUHWDVVHSUpFKDXIIpHVRXVOHSRUWH¿OWUHHWYpUL¿HU
qu’elle est correctement placée sous les buses de distri-
bution du café.
 (Fig.14) -Tourner le bouton de sélection (17) sur la position
« ».
 /RUVTXHODPDFKLQHDGLVWULEXpODTXDQWLWpGHFDIpGpVLUpH
tourner le bouton de sélection (17) sur la position « »
pour arrêter la distribution du café et retirer la tasse.
 (Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
TXHVVHFRQGHVDYDQWGHVRUWLUOHSRUWH¿OWUHHWG¶pYDFXHU
la dosette utilisée.

Français
5HPDUTXHLPSRUWDQWHDÀQGHJDUDQWLUGHERQV
UpVXOWDWVOHÀOWUHHWODGDSWDWHXUGRLYHQW
rWUHWRXMRXUVSURSUHV/DYHUOHÀOWUHHWODGDSWDWHXUWRXV
OHVMRXUVDSUqVOHXUXWLOLVDWLRQ
 &+2,;'87<3('(&$)e&216(,/6
Généralement, tous les types de café disponibles dans le
commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un
produit naturel et son goût change en fonction de l’origine
et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer
SOXVLHXUVW\SHVGHFDIpD¿QGHWURXYHUFHOXLTXLV¶DGDSWH
le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est quand même conseillé
d’utiliser des mélanges préparés spécialement pour
les machines à expresso. Le café est toujours censé
VRUWLUUpJXOLqUHPHQWGXSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpVDQVTXLO
s'égoutte. La vitesse de distribution du café peut être
PRGL¿pHHQFKDQJHDQWOpJqUHPHQWODGRVHGHFDIpGDQV
OH¿OWUHHWRXHQXWLOLVDQWXQHPRXWXUHGLIIpUHQWH
Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le net-
toyage et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser
des dosettes unidose marquées ESE.
$9$177287(23e5$7,21'(',675,%87,21
'(9$3(8528'·($8&+$8'(9e5,),(548(
/$%86('(9$3(853$11$5(//2(67&255(&7(-
0(1725,(17e(9(56/(%$&'(5e&83e5$7,21
'·($8
 ($8&+$8'(
'DQJHUGHEUOXUHV$XGpEXWGHODGLVWULEXWLRQ
LOSHXW\DYRLUGHVpFODERXVVXUHVGHDXFKDXGH
/HWX\DXGHGLVWULEXWLRQSHXWDWWHLQGUHGHVWHPSpUDWXUHV
pOHYpHVpYLWHUWRXWFRQWDFWGLUHFWDYHFOHVPDLQV
 (Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
 $WWHQGUHMXVTX¶jFHTXHOD'(/©PDFKLQHSUrWHª
s'allume. La machine est prête.
 (Fig.18) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la
buse de vapeur (Pannarello).
 (Fig.5) - Ouvrir le bouton (4).
 (Fig.6) -Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
 8QH IRLV TXH OD TXDQWLWp G¶HDX FKDXGH GpVLUpH D pWp
distribuée, tourner le bouton de sélection (17) dans la
position « » .
 (Fig.5) - Fermer le bouton (4).
 5HWLUHUOHUpFLSLHQWFRQWHQDQWO¶HDXFKDXGH
 9$3(85&$338&&,12
'DQJHUGHEUOXUHV$XGpEXWGHODGLVWULEXWLRQ
LOSHXW\DYRLUGHVpFODERXVVXUHVGHDXFKDXGH
/HWX\DXGHGLVWULEXWLRQSHXWDWWHLQGUHGHVWHPSpUDWXUHV
pOHYpHVpYLWHUWRXWFRQWDFWGLUHFWDYHFOHVPDLQV
 (Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
 $WWHQGUHMXVTX¶jFHTXHOD'(/©PDFKLQHSUrWHª
s'allume.
 (Fig.19) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
 $WWHQGUHMXVTX¶jFHTXHOD'(/VDOOXPH/DPDFKLQH
est prête pour la distribution de la vapeur.
 (Fig.18) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
 (Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) pendant quelques instants
pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur
(Pannarello) ; la vapeur commence à sortir au bout de
quelques secondes.
 )HUPHUOHERXWRQHWUHWLUHUOHUpFLSLHQW
 5HPSOLUGXUpFLSLHQWVHUYDQWjSUpSDUHUOHFDSSXFFLQR
de lait froid.
3RXUREWHQLUGHPHLOOHXUVUpVXOWDWVXWLOLVHUGX
lait froid.
 (Fig.20) - Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir
le bouton (4) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Déplacer lentement le récipient du
EDVYHUVOHKDXWD¿QGREWHQLUXQUpFKDXIIDJHXQLIRUPH
,OHVWFRQVHLOOpXQHGLVWULEXWLRQGHVHFRQGHV
maximum.
 8QH IRLV FH SURFpGp WHUPLQp IHUPHU OH ERXWRQ  HW
prendre la tasse avec le lait émulsionné.
 (Fig.19) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la
position « ».
Si les deux DEL sont allumées, la machine a atteint une
température trop élevée pour la distribution de café.
 3RXUPHWWUHODPDFKLQHHQVHUYLFHDPRUFHUOHFLUFXLW
conformément à la section 4.5.
5HPDUTXHODPDFKLQHHVWSUrWHORUVTXHOD'(/
©PDFKLQHSUrWHªHVWDOOXPpHÀ[H
5HPDUTXHV·LOQ·HVWSDVSRVVLEOHGHGLVWULEXHU
XQFDSSXFFLQRFRPPHGpFULWLOIDXWUpDPRUFHU
OHFLUFXLWVHORQFHTXLHVWSUpYXjODVHFWLRQHWUpSpWHU
SDUODVXLWHWRXWHVOHVRSpUDWLRQV
3URFpGHUGHODPrPHIDoRQSRXUUpFKDXIIHU
GDXWUHVERLVVRQV
 ,OIDXWHQVXLWHQHWWR\HUODEXVHGHYDSHXUDYHFXQFKLIIRQ
humide.

 1(772<$*(
Lentretien et le nettoyage ne peuvent être effectués
que si la machine est froide et débranchée du réseau
électrique.
 1HSDVSORQJHUODPDFKLQHGDQVO¶HDX1HSDVODYHUVHV
composants au lave-vaisselle.
 1HSDVXWLOLVHUG¶DOFRROpWK\OLTXHGHVROYDQWVQLG¶DJHQWV
chimiques agressifs.
 ,OHVWUHFRPPDQGpGHQHWWR\HUTXRWLGLHQQHPHQWOHUpVHU-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
 (Fig.21-22) - Une fois par jour, après avoir réchauffé le
lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver
avec de l’eau potable fraîche.
 (Fig.23) - Il est nécessaire de nettoyer la buse de vapeur
une fois par semaine. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le
nettoyage normal) ;
- desserrer la bague (ne pas l’enlever) ;
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de
vapeur ;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau
fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et
enlever tout éventuel résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur
YpUL¿HUTX¶HOOHHVWLQVpUpHFRPSOqWHPHQW
- serrer la bague que l’on avait précédemment relâ-
chée.
Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
 (Fig.24) - Vider et laver tous les jours le bac d'égoutte-
ment.
 3RXUOHQHWWR\DJHGHO¶DSSDUHLOXWLOLVHUXQFKLIIRQGRX[HW
légèrement imbibé d’eau.
 (Fig.17) - 3RXUQHWWR\HUOHSRUWH¿OWUHSUHVVXULVpSURFpGHU
comme suit :
- (Fig.10)HQOHYHUOH¿OWUHHWOHODYHUVRLJQHXVHPHQWj
l’eau chaude.
- enlever l’adaptateur (s’il est présent) et le laver soigneu-
sement à l’eau chaude.
ODYHUODSDUWLHLQWpULHXUHGXSRUWH¿OWUHSUHVVXULVp
 1HSDVODLVVHUVpFKHUODPDFKLQHHWRXVHVFRPSRVDQWV
dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
5HPDUTXHOHSRUWHÀOWUHSUHVVXULVpQHGRLWSDV
rWUHODYpDXODYHYDLVVHOOH
10 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil.
Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2
mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction
de la quantité d'eau débitée.
8WLOLVHUOHGpWDUWUDQW6$(&2)LJ%,ODpWpGpYH-
ORSSpGHPDQLqUHVSpFLÀTXHSRXUSUpVHUYHUOHV
SHUIRUPDQFHVHWODORQJpYLWpGHODPDFKLQHjFDIpHWSRXU
pYLWHUOHERXFKDJHGHVEXVHVGHGLIIXVLRQ
Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour
GpWDUWUHUODPDFKLQH
 (Fig.1) - Enlever et vider le réservoir à eau.
 (Fig.2) - Mélanger la solution détartrante avec de l'eau
comme indiqué sur l'emballage du produit et remplir le
réservoir à eau. Replacer le réservoir dans la machine.
 (Fig.3) - Mettre en marche la machine, en appuyant sur
l'interrupteur ON/OFF (2).
 (Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
 (Fig.5 - 6) Ouvrir le bouton (4) et positionner le bouton
de sélection (17) sur la position « » pour enlever tout
le détartrant par intervalles (une tasse à la fois).
Pour arrêter la distribution, positionner le bouton de
sélection (17) sur la position « » et fermer le bouton
(4).
 (Fig.3) - Pendant les différents intervalles, mettre la
machine hors tension en appuyant sur l'interrupteur ON/
OFF (2) et attendre 10 à 15 minutes pour que la solution
détartrante ait son effet. Vider le récipient.
 (Fig.1 - 2) - Une fois la solution détartrante terminée,
extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de
l'eau fraîche potable.
 (Fig.1) - Réintroduire le réservoir dans la machine.
 (Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
 (Fig.5 - 6) - Ouvrir le bouton (4) et positionner le bouton
de sélection (17) sur la position « » pour vider 2/3 de
l’eau. Pour arrêter la distribution, positionner le bouton de
sélection (17) dans la position « » et fermer le bouton
(4).
 /DLVVHUTXHODPDFKLQHVHFKDXIIHHWYLGHUOHFRQWHQX
restant du réservoir à eau en suivant le procédé décrit
auparavant.
/HGpWDUWUDQWGRLWrWUHXWLOLVpHQVXLYDQWjOD
OHWWUHOHVSUpFRQLVDWLRQVGXPRGHG·HPSORLGH
O·DSSDUHLOFRQFHUQpHWVHORQODUpJOHPHQWDWLRQHQYLJXHXU
dans le pays.

Français
 &$338&&,1$725((1237,21
Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quel-
ques modèles ; il permet de préparer des cappuccinos
savoureux de manière aisée et rapide.
Pour l’installation, il fait suivre ces simples opérations.
1 (Fig.29) - Desserrer la bague positionnée dans la partie
supérieure du cappuccinatore
2 Introduire complètement le cappuccinatore dans la buse
de vapeur.
3 (Fig.30) - Serrer la bague.
Pour utiliser le cappuccinatore, il faut préparer la machine
comme indiqué dans les sections correspondantes
Rincer les accessoires à l’eau courante avant de les
utiliser ; (Fig. 31-32) plonger le tuyau d’aspiration dans
un récipient d’eau froide et distribuer une petite quantité
GHYDSHXUFRQVXOWHUOHPRGHGHPSORLIRXUQLD¿QGH
garantir un nettoyage parfait avant l'utilisation.
Pour le nettoyage du cappuccinatore, aspirer
GHO·HDXSURSUHSRXUHIIHFWXHUOHQHWWR\DJHGX
WX\DXG·DVSLUDWLRQ
Pendant la préparation de la machine, si possible, prépa-
rer un récipient convenable avec le lait à utiliser ou bien
se servir directement du réservoir à lait ; le positionner à
côté de la machine.
 (Fig.33) - Plonger la buse de vapeur dans le lait.
 (Fig.34) - Distribuer la vapeur comme indiqué à la section
VHVHUYLUGXSLYRWSRXUPRGL¿HUODFUqPHGXODLW
Pour plus de crème, soulever doucement le pivot.
 $SUqVDYRLUSUpSDUpOHFDSSXFFLQRPHWWUHOHWX\DXG¶DVSL-
ration dans un récipient avec de l’eau propre et distribuer
de la vapeur. Si de l'eau chaude sort, le cappuccinatore
est propre. Nettoyer le tuyau d’aspiration à son extérieur
au moyen d'un chiffon humide.
/HFDSSXFFLQDWRUHGRLWrWUHGpPRQWpHWODYp
FRPSOqWHPHQWXQHIRLVSRXUVHPDLQH
Pour nettoyer complètement le cappuccinatore, procéder
comme suit :
 (Fig. 35) - Extraire l’extrémité du cappuccinatore de son
logement.
 6pSDUHUOHVFRPSRVDQWVGXFDSSXFFLQDWRUH
$WWHQWLRQ1HSDVXWLOLVHUODYDSHXUORUVTXH
O·H[WUpPLWpGXFDSSXFFLQDWRUHQ·HVWSDVLQVpUpH
dans son logement.
 (Fig.36) - Laver l’extrémité à l’eau tiède. S’assurer qu’il
n’y a pas de traces de saleté à l’intérieur.
Après avoir nettoyé les composants du cappuccinatore,
le remonter sur le raccord qu'on a gardé monté sur la
machine.
 e/,0,1$7,21
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CEE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique
que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non triés.
/RUVTXHYRXVDXUH]GpFLGpGHYRXVHQVpSDUHUGp¿QLWLYH-
ment, il convient de faire procéder à la collecte sélective
de cet appareil en vous conformant au mode de reprise
mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle
des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au
service de reprise proposé par votre distributeur, ou
ELHQHQOHFRQ¿DQWjGHVRUJDQLVDWLRQVFDULWDWLYHVHWGHV
associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.

Panne Causes possibles 5HPqGH
La machine ne se met pas en
marche
La machine n’est pas branchée sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau
électrique.
La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4).
Le café est trop froid.
La DEL (15) « machine prête » était
éteinte quand le bouton de sélection
(17) était dans la position «
».
Attendre jusqu’à ce que la DEL (15)
s’allume.
/HSRUWH¿OWUHQ¶HVWSDVLQVpUpSRXUOH
préchauffage (chap. 5).
3UpFKDXIIHUOHSRUWH¿OWUH
Les tasses sont froides
Préchauffer les tasses avec de l’eau
chaude
La crème de lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de prépa-
rer un cappuccino
Lait inapproprié : lait en poudre, lait
maigre.
Utiliser du lait entier.
Pannarello sale.
Nettoyer le Pannarello comme indiqué au
Chap.9.
Il n’y a plus de vapeur dans la chau-
dière.
Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter
les opérations décrites au Chap. 8.
Le café coule trop rapidement,
la crème ne se forme pas
3DVDVVH]GHFDIpGDQVOHSRUWH¿OWUH Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap.6).
Café pas frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap.6).
La dosette n’est pas fraîche ou
adéquate.
Changer de dosette.
8QFRPSRVDQWGDQVOHSRUWH¿OWUHIDLW
défaut.
9pUL¿HUVLWRXVOHVFRPSRVDQWVVRQWSUp-
sents et montés correctement.
Le café ne coule pas ou il
coule en gouttes.
(DXLQVXI¿VDQWH Remplir d’eau (sect.4.4).
0RXWXUHWURS¿QH Changer de mélange (chap.6).
&DIpSUHVVpGDQVOHSRUWH¿OWUH Remuer le café moulu.
7URSGHFDIpGDQVOHSRUWH¿OWUH
Réduire la quantité de café dans le porte-
¿OWUH
Bouton (4) ouvert. Fermer le bouton (4).
Machine entartrée. Détartrer la machine (chap.10)
/H¿OWUHFRQWHQXGDQVOHSRUWH¿OWUHHVW
bouché.
1HWWR\HUOH¿OWUHFKDS
La dosette n’est pas adéquate changer de dosette.
Le café coule des bords.
3RUWH¿OWUHPDOLQVpUpGDQVOHJURXSH
de distribution du café.
,QVpUHUFRUUHFWHPHQWOHSRUWH¿OWUHFKDS
%RUGVXSpULHXUGXSRUWH¿OWUHHQFUDVVp 1HWWR\HUOHERUGGXSRUWH¿OWUH
Dosette introduite de manière incor-
recte.
Introduire correctement la dosette de
manière à ce qu’elle ne sorte pas du
SRUWH¿OWUH
7URSGHFDIpGDQVOHSRUWH¿OWUH
Réduire la quantité de café à l’aide de la
mesure.
3RXUWRXWHSDQQHQRQGpWDLOOpHGDQVOHWDEOHDXFLGHVVXVRXHQFDVGHVROXWLRQVLQVXIÀVDQWHVjUpVRXGUHOHSUREOqPH
VDGUHVVHUjXQFHQWUHGDVVLVWDQFHDJUpp
.21)250,7b76(5./b581*&(
2006/95/EG, 2004/108/EG,
1992/31/EG, 1993/68/EG
Wir:
6DHFR,QWHUQDWLRQDO*URXS
Via Torretta , 240
*$**,20217$12%2
HUNOlUHQXQWHUHLJHQHU9HUDQWZRUWXQJGDVVGDV3UR-
dukt:
(,1=(/.$))((0$6&+,1(
7<36,1;
auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen
entspricht:
 6LFKHUKHLWHOHNWULVFKHU*HUlWHIUGHQ+DXVJHEUDXFKXQG
ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004)
+ A12 (2006)
 6LFKHUKHLWHOHNWULVFKHU*HUlWHIUGHQ+DXVJHEUDXFKXQG
ähnliche Zwecke - Teil 2-15
Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitser-
hitzung - EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
 6LFKHUKHLW*HUlWHIUGHQ+DXVJHEUDXFKXQGlKQOLFKH
Zwecke. Elektromagnetische Felder
Verfahren für die Bewertung und die Messungen -
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
 *UHQ]ZHUWHXQG0HVVYHUIDKUHQIU)XQNVW|UXQJHQYRQ
Geräten mit elektromotorischem - Antrieb und Elektrowär-
megeräten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke,
Elektrowerkzeugen und ähnlichen Elektrogeräten -
EN 55014-1 (2006).
 (OHNWURPDJQHWLVFKH9HUWUlJOLFKNHLW(09
Teil 3 Grenzwerte - Abschnitt 2: Grenzwerte für Obe-
UVFKZLQJXQJVVWU|PH*HUlWH(LQJDQJVVWURP$MH
Leiter) - EN 61000-3-2 (2006)
 (OHNWURPDJQHWLVFKH9HUWUlJOLFKNHLW(09
Teil 3 Grenzwerte - Abschnitt 3: Grenzwerte für Span-
nungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-
QHW]HQIU*HUlWHPLWHLQHP(LQJDQJVVWURP$
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001) + A2 (2005).
 6W|UIHVWLJNHLWYRQ+DXVKDOWVJHUlWHQ(OHNWURZHUN]HXJHQ
und ähnlichen Geräten.
Produktfamiliennorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
73/23/EG, 89/336/EG, 92/31EG, 93/68/EG.
*DJJLR0RQWDQR
R&D
Ing. Andrea Castellani
'e&/$5$7,21&('(&21)250,7e
CE 2006/95, CE 2004/108,
CE 1992/31, CE 1993/68
Nous :
6DHFR,QWHUQDWLRQDO*URXS
Via Torretta , 240
*$**,20217$12%2
GpFODURQVVRXVQRWUHUHVSRQVDELOLWpTXHOHSURGXLW
0$&+,1(&$)e
7<3(6,1;
DXTXHOVHUpIqUHFHWWHGpFODUDWLRQHVWFRQIRUPHDX[
normes suivantes :
 6pFXULWpGDSSDUHLOVpOHFWURPpQDJHUVHWpOHFWULTXHV
Prescriptions générales - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
 6pFXULWpGDSSDUHLOVpOHFWURPpQDJHUVHWpOHFWULTXHV3DUWLH
2-15. Prescriptions particulières pour les appareils de chauf-
fage des liquides - EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
 6pFXULWpGHVDSSDUHLOVSRXUXVDJHGRPHVWLTXHHWDQDORJXH
Champs électromagnétiques - Méthodes pour l'évaluation
et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
 /LPLWHVHWPpWKRGHVGHPHVXUHGHVSHUWXUEDWLRQVUDGLR
produites par les appareils électroménagers ou analogues
comportant des moteurs électriques ou des dispositifs
thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues -
EN 55014-1 (2006).
 &RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH&(0
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions
de courant harmonique (courant appelé par les appareils
$SDUSKDVH(1
 &RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH&(0
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations
HWGHVÀXFWXDWLRQVGHWHQVLRQHWGXSDSLOORWHPHQWGDQV
les réseaux d'alimentation basse tension pour appareils
D\DQWXQFRXUDQWQRPLQDO$(1
A1(2001) + A2 (2005).
 3UHVFULSWLRQVGLPPXQLWpSRXUOHVDSSDUHLOVpOHFWURPpQD-
gers, outils électriques et appareils analogues. Norme de
famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
FRQIRUPpPHQWDX[GLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV
CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
*DJJLR0RQWDQR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips Nina Plus Cappuccino Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur