Hitachi CM 75EBP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil
motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar
lesiones graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda
este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado
en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
CM 75EAP / CM 75EBP
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
2
English
Page
MEANINGS OF SYMBOLS ............................................... 3
WHAT IS WHAT? ............................................................... 4
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................... 5
SPECIFICATIONS ............................................................. 8
ASSEMBLY PROCEDURES .............................................. 8
OPERATING PROCEDURES .......................................... 11
MAINTENANCE .............................................................. 13
TROUBLESHOOTING ..................................................... 16
REPLACEMENT PARTS .................................................. 17
CONTENTS
Français
Page
SIGNIFICATION DES SYMBOLES .................................. 18
DESCRIPTION ................................................................ 19
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........... 20
CARACTÉRISTIQUES ..................................................... 23
MONTAGE ....................................................................... 24
UTILISATION ................................................................... 26
ENTRETIEN .................................................................... 28
DÉPANNAGE ................................................................... 32
PIÈCES DE RECHANGE ................................................. 33
TABLE DES MATIÈRES
Español
Página
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS ................................ 34
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES .................................... 35
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
... 36
ESPECIFICACIONES ...................................................... 39
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................. 40
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO ................. 42
MANTENIMIENTO ........................................................... 45
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................... 48
PIEZAS DE REPUESTO .................................................. 49
ÍNDICE
English
3
Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal
injury or loss of life if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or
equipment damage if instructions are not
followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemical known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm.
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the
machine. Be sure that you understand
their meaning before use.
Cutter, Portable cut-o machine
CM75EAP / CM75EBP
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit
may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all
warnings and instructions in this manual
and on the unit.
Always wear eye, head and ear
protectors, and also dust protection,
when using this unit
Choke
On / Start
O / Stop
Emergency stop
Maximum spindle speed of the machine.
Warning: Do not use wheels that are
rated for speeds lower than the indicated
maximum spindle speed of the machine.
Fire warning! This tool generates sparks
when cutting metal.
Warning! Do not use damaged cut-o
wheel.
Rotation direction of cut-o wheel
Cut-o wheel dimensions
Fuel and oil mixture
Carburetor adjustment - Idle speed
Carburetor adjustment - Low speed
mixture
Carburetor adjustment - High speed
mixture
Priming pump
Decompression valve
Hazardous dust and gas emission
warning
Kickback warning
Warning! Never use blades designed for
cutting wood.
English
4
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
A: Stop switch: Device for allowing the engine to be
started or stopped.
B: Throttle lever: Device activated by the operatorʼs
nger, for controlling the engine speed.
C: Throttle lever lockout: Device that prevents the
accidental operation of the throttle lever until
manually released.
D: Throttle lock: Device for setting the throttle in
partially open position to aid starting.
E: Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
F: Starter knob: Pull handle to start the engine.
G: Front handle: Support handle located at or
towards the front of the engine housing.
H: Rear handle: Support handle located at or
towards the rear of the engine housing.
I: Choke lever: Device for enriching the fuel/air
mixture in the carburetor, to aid starting.
J: Priming pump: Device for supplying extra fuel, to
aid starting.
K: Cleaner box (B): Cover for pre- lter
L: Cleaner box (A): Cover for paper- lter and
carburetor.
M: Clutch cover: Device between the engine and
the cutting equipment designed to prevent
unintentional contact with the transmission.
N: Arm cover: Device between the engine and
the cutting equipment designed to prevent
unintentional contact with the transmission.
O: Wheel guard: Cover which is intended to protect
the operator from wheel contact, and also directs
debris away from the operator.
P: Nut: Secures the wheel guard to engine.
Q: Anti-vibration spring: Reduce the transmission of
vibrations to the operator’s hands.
R: Handle(W): Handle for rotating the wheel guard.
S: Decompression valve: Device for reducing the
compression pressure of engine to aid starting.
T: Tensioner bolt: Device to increase and release
belt tension.
U: Tension nut: Mark for indicating the state of
tension of the belt.
V: Cut-o wheel: Bonded abrasive with reinforced
resinoid wheel for cutting, with blotter.
W: Coupler: Device for attaching the hose
X: Valve: Device for adjusting water ow rate.
Y: Mu er: Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
Z: Wheel washer: Flange provided to clamp and
drive the cut-o wheel.
a: Bolt: Secures the cut-o wheel
b: Adapter collar: Spindle attachment for using
arbor hole 1" (25.4 mm) cut-o wheels.
c: Combi box spanner: Maintenance tool for
removing or installing a spark plug
d: Hex. wrench: Maintenance tool for removing
cover and tensioning the belt.
e: Protective glasses: Eye protection.
f: Handling instructions: Included with unit. Read
before operation and keep for future reference to
learn proper, safe techniques.
Fig. 1
R
a
O
G
L
K
F
H
Q
Y
Q
Z
V
J
S
Q
E
W
X
M
U
T
N
P
A
I
C
D
B
e
f
b
c
d
English
5
WARNINGS AND SAFETY
INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a proper face shield or protective
glasses complying with ANSI Z87.1.
Gloves should always be worn when operating
this machine and also when touching the cut-o
wheel.
When using this machine, always wear proper
protective attire such as jacket, trousers, helmet,
boots with steel toe-caps and non-slip soles, and
eye, ear, leg protection equipment whenever you
use this machine.
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants
and/or sandals, or go barefoot.
Never let a child or inexperienced person operate
the machine.
A rst-time operator should obtain practical
instruction before using the machine.
When you wear hearing protection, pay attention
to your surroundings. Be aware of any bystanders
who may be signaling a problem.
Cutting operations can expose you to respiratory
hazards such as silica and other harmful dust
particles. Please wear a protective mask when
operating this machine.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the machine by the cutting
equipment.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the
machine, or while using the machine.
When the unit is shut o , make sure the cutting
attachment has stopped before setting down the
unit.
When operation is prolonged, take a break
periodically so that you may avoid possible Hand-
Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused
by vibration.
National regulation can restrict the use of
machine.
And the operator must obey the local regulations
of working area.
WARNING
The machine produces exhaust fumes, which
include hydrocarbons and benzene. When using
this machine, su cient ventilation is needed,
not only if used indoors but also when working
in trenches, hollows or other con ned locations.
Breathing exhaust fumes can be fatal.
Do not operate this machine when you are tired,
ill or under the in uence of alcohol, drugs or
medication.
Antivibration systems do not guarantee that you
will not sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or
carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual end regular users should
monitor closely the condition of their hands and
ngers. If any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Long or continuous exposure to high noise levels
may cause permanent hearing impairment.
Always wear approved hearing protection when
operating a machine.
If you are using any medical electric/electronic
devices such as a pacemaker, consult your
physician as well as the device manufacturer
prior to operating any power equipment.
Unit / machine safety
Inspect the entire machine for any damage before
each use. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely tightened.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only accessories as recommended for this
machine by the manufacturer.
Select and mount the correct cut-o wheel for the
type of work to be carried out.
All items, other than the items listed in the
operator’s/ owner’s manual, should be performed
by Hitachi Authorized Service Centers. (For
example, if improper tools are used to remove the
ywheel or if an improper tool is used to hold the
ywheel in order to remove the clutch, structural
damage to the ywheel could occur and could
subsequently cause the ywheel to burst.)
WARNING
Never modify the machine in any way. Do not use
your machine for any job except that for which it is
intended.
Never use wheels that are rated for speeds lower
than the maximum spindle speed indicated on the
machine.
A wheel running faster than its rated speed can
break and y apart.
The arbor size of wheels and anges must
properly t the spindle of the machine.
Wheels and anges with arbor holes that do not
match the mounting hardware of the machine
will run o -balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
It is important to use only cut-o wheels designed
for use on hand-held cut-o machines. It is
dangerous to use a cut-o wheel that is not
intended for a hand-held cut-o machine.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or ames.
Use a container approved for fuel.
English
6
Wipe o all fuel spills and allow any remaining
fuel to evaporate before starting engine.
Move at least 10 ft (3 m) away from fueling site
before starting engine.
Stop engine and let it cool for a few minutes
before opening fuel tank cap.
Store the machine and fuel in area where fuel
vapors cannot reach sparks or open ames
from water heaters, electric motors or switches,
furnaces, etc.
WARNING
Fuel is highly ammable and its fumes should not
be inhaled. Be particularly careful when handling
the machine as the sparks produced when cutting
metal can easily ignite any fuel spillage.
Cutting safety
Keep bystanders at a safe distance, away from
the work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment. Flying
fragments from the workpiece or the cut-o wheel
may cause injury.
Children, other unauthorized persons and
animals must remain well away from the work
area.
Hold the machine rmly with the right hand on the
rear handle and the left hand on the front handle.
Keep rm footing and balance. Do not over-
reach.
Keep all parts of your body away from the mu er
and cutting attachment when the engine is
running.
Make sure to check the work area for any hidden
hazards such as water or gas pipes, electrical
cables and ammable substances.
Never place the machine on the ground when
running.
Always ensure that the engine is shut o and
any cutting attachments have completely
stopped before clearing debris from the cutting
attachment.
Always carry a rst-aid kit when operating any
power equipment.
The mu er gets very hot during and after use.
This also applies during idling.
Be aware of the re hazard, especially when
working near ammable substances and/or
vapours.
WARNING
Exhaust gases from the engine are hot and may
contain sparks which can cause a re.
Also, sparks are generated when cutting metal
with this machine.
Never use the machine where ammable
substances and gases are present.
Sparks generated from cutting operations
can cause res. Always have adequate re
extinguishing equipment available.
When relocating to a new work area, be sure to
shut o the machine and ensure that all cutting
attachments are stopped.
Always ensure that the engine is shut o and any
cutting attachments have completely stopped
before moving.
Gyroscopic forces occur when moving while
the engine is operating and the cut-o wheel is
rotating. This may cause you to lose control of the
machine.
Never cut materials that consist of asbestos.
Never leave the engine running while unattended
(e.g. on the ground).
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel. Pinching or snagging
causes sudden stalling of the rotating wheel which
in turn causes the machine to be forced in the
direction opposite of the wheel's rotation at the point
of the binding. For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the edge of
the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
the direction of the wheel's movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the machine which could result in serious
personal injury.
Kickback is the result of cut-o machine misuse
and/or incorrect operating procedures or conditions
that can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Kickback occurs when the upper angle of the cut-
o wheel is used or touches an object when the
cut-o wheel is running. Pay special attention not
to touch the upper angle of the cut-o wheel to
any object. (Fig. 2, Fig. 3)
Fig. 2
English
7
Fig. 3
Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the cut-
o wheel.
Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating wheel and cause
loss of control or kickback. (Fig. 4)
Fig. 4
Do not use cut-o wheels other than those
approved or recommended by the manufacturer.
Never use blades designed for cutting wood.
Failure to comply could result in personal
accidents or injury.
Do not jam the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of
cut.
Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
If the wheel binds or a cut is interrupted for any
reason, stop the engine and hold the machine
motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
Do not restart the cutting operation with the wheel
in the workpiece. After allowing the wheel to
reach full speed, carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
Provide supports for panels or any oversized
workpiece to minimize risk of wheel pinching and
kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
workpiece so that the cutting surface to open.
(Fig. 5)
Fig. 5
Maintenance safety
Maintain the machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only genuine HITACHI replacement parts as
recommended by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There is a
possibility of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious
engine damage or in serious personal injury.
Transport and storage
Carry the machine by hand with the engine
stopped and the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank
and carburetor, and secure the machine before
storing or transporting.
Store machine out of the reach of children.
Clean and maintain the machine carefully and
store it in a dry place.
Make sure stop switch is o when transporting or
storing.
Do not store the cut-o wheels in a wet or frost
condition. Pay special attention about the
abrasive wheel.
There is a risk of bursting to using the abrasive
wheel wetted.
If situations occur which are not covered in this
manual, take care and use common sense. Contact
Hitachi Authorized Service Centers if you need
assistance.
English
8
SPECIFICATIONS
Model CM75EAP CM75EBP
Engine displacement (cu. in.) 4.58 (75.0 ml)
Spark Plug NGK BPMR-7A
Max. engine power by ISO 7293 (kW) 3.9
Rated engine speed by ISO 7293 (min
-1
) 9,200
Max. engine speed (min
-1
) 9,800
Idle engine speed (min
-1
) 2,500
Fuel Tank Capacity ( . oz) 37.2 (1.1 L)
Dry weight (lbs)
Without fuel, wheel and accessories
22.9 (10.4 kg) 23.4 (10.6 kg)
Abrasive wheel
Wheel type Type 41
Outer diameter (in.) 12 (305 mm) 14 (355 mm)
Arbor hole diameter (in.) 51/64 (20 mm) (1 (25.4 mm) with Adapter collar)
Max. speed (min
-1
) 5,100 or more
Max. Thickness (in.) 9/64 (3.5 mm) 5/32 (4.0 mm)
Diamond wheel
Outer diameter (in.) 12 (305 mm) 14 (355 mm)
Arbor hole diameter (in.) 51/64 (20 mm) (1 (25.4 mm) with Adapter collar)
Max. speed (min
-1
) 5,100 or more
Max. Thickness (in.) 9/64 (3.5 mm) 5/32 (4.0 mm)
Minimum ange outside diameter (in.) 4 (101.7 mm)
Wheel-fastener tightening torque (N·m) 20 (14.8 ft-lbf)
Spindle diameter (in.) 51/64 (20 mm) (1 (25.4 mm) with Adapter collar)
Spindle max. speed (min
-1
) 4,200
Sound pressure level (dB (A)) at the operator’s ear
by ANSI BS175.4-2013*
1
100.1
Sound pressure level measured at 15m (50 ft) in
dB (A) by ANSI BS175.4-2013*
2
78.7
Vibration level (m/s
2
) by ISO 19432
Front handle*
3
/ Rear handle*
3
Uncertainty
2.2 / 2.7
1.0
2.4 / 2.9
1.0
NOTE
Noise level/vibration levels are calculated as the
time-weighted energy total for noise / vibration
levels under various working conditions with the
following time distribution:
*1: Full load.
*2: The maximum engine power speed.
*3: 1/7 idle, 6/7 full load.
All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
Assembly of cut-o wheel
1. Place the wheel (1) between the two anges (2),
and tighten the bolt (3) by hand. (Fig. 6)
1
2
3
Fig. 6
English
9
2.
Insert the hex. wrench (4) into the hole of arm
cover (5) and lock the spindle in place while
tightening the bolt (3) securely using the combi
box spanner (6). (Fig. 7)
5
4
3
6
Fig. 7
3. Make sure the rotation direction of the diamond
wheel conforms to the direction indicated on
the clutch cover and install the diamond wheel.
(Fig. 8)
Fig. 8
NOTE
When using a wheel with an arbor hole of 1" (25.4
mm), securely attach the adapter collar (7) to the
spindle. (Fig. 9)
3
2
7
Fig. 9
Select and mount the correct cut-o wheel for the
type of work to be carried out.
Abrasive wheels Diamond wheels
Plastic
(Special wheel)
Masonry

Metal
(Special wheels)
Cast iron
(Special wheels)
WARNING
Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips, cracks, distortion of
shape or imbalance and reject any such wheel.
When you use the abrasive cut-o wheel check
the expiration year marked (8) on the wheel
before attaching. (Fig. 10)
There is a risk of bursting when using a wheel that
it past its expiration year.
8
Fig. 10
Before tightening the bolt, check that the direction
of the two anges is correct. Also check that the
anges are securely installed in the ats of the
spindle.
The correct tightening torque is 20 N·m. Do not
tighten more than 20 N·m.
Check the wheel by running it for 1 minutes at full
throttle before applying it to a workpiece.
Adjustment of belt
1. Loosen the nut (9) with the combi box spanner (6)
so that the arm cover (10) can move. (Fig. 11)
6
10
9
Fig. 11
2. Use the hex. wrench (4) to rotate the tensioner
bolt (11) so that the position of the tension nut
(12) matches with the marking (13) on the arm
cover (10). (Fig. 12, Fig. 13)
3. Tighten the nut again.
English
10
11
12
4
Fig. 12
11
13
12
Fig. 13
NOTE
Su cient power is not transmitted to the wheel
when the belt is loose. Appropriately adjust the
belt as necessary.
Adjustment of wheel guard
1. Wheel guard (14) can be moved by hand without
using a tool. To adjust the wheel guard (14), use
handle(W) (15), or press the end of wheel guard
(14) against the workpiece. (Fig. 14)
14
15
Fig. 14
Make sure to adjust the wheel guard (14) to shield
you from any ying debris. (Fig. 15)
Fig. 15
Wet cutting with water
This machine can be set up for wet cutting which can
suppress dust emission during cutting.
1. Remove coupler (16) by pulling the coupler from the
machine. (
Fig. 16
)
16
Fig. 16
2. Remove the ring (17) from the coupler, slide the ring
over the hose and insert the hose to the coupler.
(
Fig. 17
)
17
Fig. 17
3. Re-tighten the ring to the coupler securely.
4. Reattach the coupler to the machine until it locks
into position.
5. Running water into the hose, turn the lever (18) of
valve (19). (
Fig. 18
) This will supply to the cut-o
wheel.
18
19
Fig. 18
Warning
The cut-o wheel that is included with this machine
is an abrasive cut-o wheel for concrete, stone, or
masonry.
When cutting with water supplied to this cut-o
wheel, use the wheel up on the same day. There
is a risk of bursting when using the abrasive wheel
wetted in this manner on the following day.
For other cut-o wheels, follow the instructions
provided with those cut-o wheels.
14
English
11
Mounting the tools to the machine (Fig. 19)
This machine is designed to store the combi box
spanner (6) and hex. wrench (4).
4
6
Fig. 19
OPERATING PROCEDURES
Fuel
WARNING
The machine is equipped with a two-stroke
engine. Always run the engine on fuel, which is
mixed with oil. Provide good ventilation, when
fueling or handling fuel.
Fuel is highly ammable and it is possible to get
seriously injured when inhaling or spilling on your
body.
Always pay attention when handling fuel. Always
have good ventilation when handling fuel.
Fuel (Fig. 20)
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between
25:1 to 50:1, please consult about the oil mixture
ratio to Hitachi Authorized Service Centers.
Only for the state of California at 50:1.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant
added quality oil expressly labeled for air-cooled
2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO
EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke
water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
Never mix fuel and oil in machine’s fuel tank.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
25-50
1
Fig. 20
Fuel mixing method
Always start by lling half the amount of gasoline,
which is to be used into container.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the
fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the
fuel tank.
Mixing amount of two-cycle oil and gasoline
Gasoline
( . oz)
Two-cycle oil (cu. in.)
Ratio 50:1 Ratio 25:1
16.9 (0.5 L) 0.6 (10 ml) ——— 1.2 (20 ml)
33.8 (1 L) 1.2 (20 ml) ——— 2.4 (40 ml)
67.6 (2 L) 2.4 (40 ml) ——— 4.9 (80 ml)
135.3 (4 L) 4.9 (80 ml) ——— 9.8 (160 ml)
Fueling (Fig. 21)
Before fueling, clean fuel tank cap (20) area carefully
to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure
that the fuel is well mixed by shaking the container
before adding fuel.
20
Fig. 21
WARNING
Always shut o the engine and let it cool for a few
minutes before refueling.
Do not smoke or bring ames or sparks near the
fuel.
Slowly open the fuel tank cap (20), when lling
up with fuel, so that possible overpressure
disappears.
Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 10 ft (3 m) from the
fueling area before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing
immediately with soap.
Be sure to check any fuel leaking after refueling.
Before fueling, in order to remove static electricity
from the main body, the fuel container and the
operator, please touch the ground that is slightly
damp.
English
12
Starting the cold engine (Fig. 22-27)
CAUTION
Before starting, make sure that the cut-o wheel
does not touch anything.
1. Set stop switch (21) to ON position. (Fig. 22)
21
25
27
24
Fig. 22
2. Pull choke lever (22) fully to set it in the START
position. (Fig. 23)
22
Fig. 23
3. Push the priming pump (23) approximately ten
times so that the fuel ows into the carburetor.
(Fig. 24)
23
Fig. 24
4. Fully pull the throttle lever (24) while pressing the
throttle lever lockout (25). Then press the throttle
lock (27).
This will automatically lock to half throttle, to aid in
starting the engine. (Fig. 22)
5. Push the decompression valve (26). The valve
will automatically return to the original position
once the engine has started. (Fig. 25)
26
Fig. 25
6. Holding the tool in position with the left hand on
the front handle (29) and the right foot pressing
down on the rear handle (30), rapidly pull the
starter knob (28). (Fig. 26)
29
28
30
Fig. 26
7. When you hear rst ignition, push the choke lever
(22) fully to set it in the run position. (Fig. 27)
22
Fig. 27
8. Push decompression valve (26) again.
9. Pull starter knob (28) rapidly again in the
aforementioned manner.
10. As soon as the engine starts, pull throttle lever
(24) full once with throttle lever lockout (25)
pressed and immediately release throttle lock
(27). Then half throttle is disengaged.
11. Allow the engine to warm up for about 2 to 3
minutes before cutting.
NOTE
To avoid reducing engine life, do not run the
engine at high speeds without any load over a
long period of time.
Starting the warm engine
Use only 1, 5, and 6 of the starting procedure for a
cold engine.
If the engine does not start, use the same starting
procedure as for a cold engine.
Stopping (Fig. 28)
Decrease engine speed, and push stop switch (21)
to stop position.
21
Fig. 28
English
13
WARNING
Do not put the machine where there are ammable
materials such as dried grass, since the mu er is
still hot after the engine has stopped.
Basic cutting techniques
1. Adjust the wheel guard to shield you from ying
debris.
2. Cut a straight shallow line (31) to the range to be cut.
(
Fig. 29
)
31
Fig. 29
3. Cut straight along the line to the required depth.
WARNING
Do not overreach or cut above shoulder height.
Operator and bystanders must not stand in the line
of rotation of the cut-o wheel. Doing so may result
in serious injury or death should the wheel burst.
Never apply lateral pressure (side force) to the cut-
o wheel during cutting. Doing so will damage the
cut-o wheel.
Do not cut in a curved line.
NOTE
When cutting, move the machine back and
forward along the line in order to be not overheat
the cut-o wheel.
If you cut the same position in long time, the cut-
o wheel may get hot and be weakened.
Always cut at full speed at all times with pressing
lightly. This is the way to get best e cient for
cutting.
Do not cut a deep groove at one time. To make
deep groove, cut several times a shallow groove.
MAINTENANCE
Carburetor adjustment
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the
engine is test run at the factory, the carburetor is
adjusted. A further adjustment may be required,
according to climate and altitude. The carburetor has
one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T) (Fig. 30)
Check that the pre- lter and paper lter are
clean. When the idle speed is correct, the cutting
attachment will not rotate. If adjustment is required,
close (clockwise) the T-screw, with the engine
running, until the cutting attachment starts to rotate.
Open (counter-clockwise) the screw until the cutting
attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions
well below the rpm when the cutting attachment
starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed
adjustment, contact Hitachi Authorized Service
Centers.
Fig. 30
WARNING
When the engine is idling, the cutting attachment
must not rotate under any circumstances.
NOTE
Please use combi box spanner for adjusting the
T-screw.
Do not touch the High speed adjustment (H) and
the Low speed adjustment (L) screws on the
carburetor. Those are only for Hitachi Authorized
Service Centers. If you rotate them, it will cause a
serious damage to the machine.
Air lter (Fig. 31)
If the engine power seems to have decreased, it is
likely because the air lter needs to be cleaned.
1. Before cleaning the air lter, pull the choke lever
(22) to prevent dust from entering into the engine.
2. Open cleaner box (B) (32) by loosening cleaner
knob (33) to expose the pre- lter (sponge form)
(34) inside the cleaner box (B) (32).
3. Clean the pre- lter by tapping or blowing it gently.
If the pre- lter is still dirty, rinse it in warm soap
suds.
If the inside of cleaner box (B) (32) that is closed o
by the pre- lter is dirty with dust, clean the paper-
lter (35) in the following manner.
4. In order to take out of paper- lter (35) and nylon-
lter (36), open the cleaner box (A) (37) by
loosening the M5 set bolt (38).
5. Clean the nylon- lter by tapping or blowing it
gently. If the nylon- lter is still dirty, rinse it in
warm soap suds.
English
14
6. Clean the paper- lter by tapping. If you use
compressed air to blow out the dust, apply the air
gently from inside.
7. Reassemble the parts to their original positions
by following the aforementioned steps in reverse.
36
32
33
38
35
37
34
Fig. 31
NOTE
When you remove paper- lter and nylon- lter,
please take care so that dust does not get inside
the engine.
After rinsing in warm soap suds. Check to make
sure that the lter is dry before reassembly. An air
lter that has been used for some time cannot be
cleaned completely. Therefore, it must regularly
be replaced with a new one.
A damaged lter must always be replaced.
Spark plug (Fig. 31, 32, 33)
1. Remove cleaner box (B) (32) and cleaner box (A)
(37). (Fig. 31)
2. Remove the spark plug by turning it counterclockwise
with the combi box spanner. (Fig. 32)
6
Fig. 32
3. Clean the spark plug if it is dirty. Check the
electrode gap. The correct gap is 0.024" (0.6 mm).
(Fig. 33)
0.024"
(0.6 mm)
Fig. 33
NOTE
When you remove the spark plug, please take
care so that dust does not get inside the engine.
The spark plug should be replaced after about
100 operation hours or earlier if the electrodes
are badly eroded.
Fuel lter (Fig. 34)
Remove the fuel lter (39) from the fuel tank and
thoroughly wash it in solvent. After that, push the fuel
lter into the tank completely.
39
Fig. 34
NOTE
If the fuel lter (39) is hard due to dust and dirt, it
must be replaced.
Anti-vibration systems (Fig. 35)
Check the springs (40) for any loosening or damage.
If you nd any failure in those parts, please contact a
Hitachi Authorized Service Center.
40
40
40
Fig. 35
English
15
Replacing of belt
1. Remove nut (9) using the combi box spanner (6)
and loosen the tensioner bolt (11) by rotating it
counterclockwise with the hex. wrench (4). Then,
remove the arm cover (10). (Fig. 11, 12)
2. Loosen the three bolts (41) on the clutch cover
(42) and remove clutch cover (42). (Fig. 36)
4
41
42
Fig. 36
3. Remove the belt (43) and set a new one in the
grooves of the pulleys (44)(45) securely. (Fig. 37,
38)
44
43
45
Fig. 37
43
44
43
45
Fig. 38
4. Before assembling, turn the tensioner bolt (11)
and adjust the length protrusion of the tensioner
bolt (11) from the arm cover (10) to 0 mm
(Fig. 39)
10
0 mm
11
Fig. 39
5. Assemble clutch cover and arm cover by following
the aforementioned steps in reverse.
6. Readjust the tension of the belt. Please refer to
“Adjustment of belt”.
Maintenance schedule
Daily maintenance
Clean the exterior of the machine.
Check that the nut on the arm cover is su ciently
tightened.
Check that the bolts for the cut-o wheel are
su ciently tightened.
Check that the cut-o wheel does not rotate when
the engine is idling
Clean the air lter.
Weekly maintenance
Check the recoil starter, especially rope.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove the spark plug and check the electrode gap.
Adjust it to 0.024" (0.6 mm) or change the spark plug.
Check that the air intake at the recoil starter is not
clogged.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel
lter.
Clean the exterior of the carburetor and the space
around it.
Quarterly maintenance
Clean the cooling ns on the cylinder.
Clean the fan and the space around it.
Clean the carbon of mu er.
CAUTION
Cleaning of cylinder ns, fan and mu er shall be
done by Hitachi Authorized Service Centers.
English
16
TROUBLESHOOTING
Condition Probable Cause Remedy
Engine does not start
No fuel or low fuel Supply fuel
Fuel is not in the carburetor
Supply fuel and push priming
pump a few times.
Old fuel Supply new fuel
Spark plug is wet
1. Remove spark plug and dry it
2. Pull starter and dry the fuel
inside the engine
The fuel pipe is bent or detached
Consult a Hitachi Authorized
Service Center
Carburetor failure
Consult a Hitachi Authorized
Service Center
Spark plug failure
Replace spark plug or correct the
gap
Electrical system failure
Consult a Hitachi Authorized
Service Center
Engine starts but immediately
stalls
No fuel or low fuel Supply fuel
Fuel is not in the carburetor
Supply fuel and push priming
pump a few times.
The choke is closed Push choke lever securely
Carburetor failure
Consult a Hitachi Authorized
Service Center
Spark plug failure
Replace spark plug or correct
the gap
Clogged air lter Clean the air lter
Abnormal vibration
Faulty mounting of the cut-o
wheel
Please refer to “Assembly of cut-
o wheel”
Deformation of the cut-o wheel Replace the cut-o wheel
Anti-vibration system failure
Consult a Hitachi Authorized
Service Center
Engine starts, but the cut-o
wheel does not rotate
Belt is loose
Please refer to “Adjustment of
belt”
Belt is too tight
Belt is out of pulleys Please refer to “Replacing of belt”
Engine does not stop Electrical system failure
Consult a Hitachi Authorized
Service Center
English
17
REPLACEMENT PARTS
6699872 6699868 6699867 6699877
Français
18
Faites particulièrement attention aux stipulations
introduites par les mots ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Indique un risque élevé de blessures graves ou
de mort si les instructions ne sont pas suivies.
ATTENTION
Indique un risque de blessures ou
d’endommagement de l’équipement si les
instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un
fonctionnement corrects de la machine.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit
contiennent des substances chimiques connues
dans l’État de la Californie pour causer le cancer,
des malformations congénitales ou d’autres
anomalies reproductives.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas
pourvus.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles utilisés pour la machine
sont indiqués ci-dessous. Veillez à
comprendre leur signi cation avant
toute utilisation.
Cutter, Machine de découpe portable
CM75EAP / CM75EBP
Il est essentiel de lire et de comprendre
parfaitement les consignes de sécurité
et autres avertissements suivants.
Vous devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou inadéquate
de cet outil risque de provoquer des
blessures graves voire mortelles.
Lisez attentivement et respectez
toutes les instructions et tous les
avertissements donnés dans ce manuel
et sur l’appareil.
Utilisez toujours des lunettes de
protection ainsi qu’un casque et des
protecteurs d’oreilles, mais aussi une
protection anti-poussière lorsque vous
utilisez cet appareil
Étranglement
Marche / Allumer
Arrêt / Éteindre
Arrêt d’urgence
Vitesse maximale de la broche de la
machine.
Avertissement : N’utilisez pas de roues
qui sont conçues pour des vitesses
inférieures à la vitesse maximale
spéci ée pour la broche de la machine.
Avertissement relatif aux incendies !
Cet outil génère des étincelles lors de la
coupe de métal.
Avertissement! N’utilisez pas de meule
de tronçonnage endommagée.
Sens de rotation de la meule de
tronçonnage
Dimensions de la meule de tronçonnage
Mélange carburant/huile
Ajustement du carburateur – Vitesse du
ralenti
Ajustement du carburateur – Mélange
basse vitesse
Ajustement du carburateur – Mélange
haute vitesse
Pompe d’amorçage
Soupape de décompression
Avertissement concernant les émissions
de gaz et de poussière dangereuses
Risque de rebonds
Avertissement! N’utilisez jamais des
lames conçues pour la coupe de bois.
Français
19
DESCRIPTION (Fig. 1)
A: Commutateur d’arrêt: Dispositif permettant de
démarrer ou d’arrêter le moteur.
B: Commande des gaz: Dispositif actionné par le
doigt de l’opérateur pour contrôler la vitesse du
moteur.
C: Verrouillage de la commande des gaz: Dispositif
qui empêche le déclenchement accidentel de
la commande des gaz tant qu’elle n’est pas
relâchée manuellement.
D: Verrou de la commande des gaz: Dispositif
pour le réglage de la commande des gaz en
position partiellement ouverte, a n de faciliter le
démarrage.
E: Bouchon du réservoir de carburant: Permet de
fermer le réservoir de carburant.
F: Bouton de démarreur: Tirez sur la poignée pour
démarrer le moteur.
G: Poignée avant: Poignée de soutien située sur ou
vers l’avant du carter moteur.
H: Poignée arrière: Poignée de soutien située sur ou
vers l’arrière du carter moteur.
I: Levier d’étranglement: Dispositif qui enrichit le
mélange carburant/air dans le carburateur pour
faciliter le démarrage.
J: Pompe d’amorçage: Dispositif pour fournir du
carburant supplémentaire, a n de faciliter le
démarrage.
K: Boîte de nettoyage (B): Couvercle pour pré- ltre
L: Boîte de nettoyage (A): Couvercle pour ltre
papier et carburateur.
M: Couvercle d’embrayage: Dispositif entre le moteur
et l’équipement de coupe conçu pour éviter tout
contact involontaire avec la transmission.
N: Couvercle du bras: Dispositif entre le moteur et
l’équipement de coupe conçu pour éviter tout
contact involontaire avec la transmission.
O:
Garde-roue: Couvercle spécialement conçu pour
protéger l’opérateur de tout contact avec la roue, et
également pour éloigner les débris de l’opérateur.
P: Écrou: Fixe le garde-roue au moteur.
Q: Ressort anti-vibration: Réduit la transmission des
vibrations aux mains de l’opérateur.
R: Poignée(W): Poignée pour faire tourner le garde-
roue.
S: Soupape de décompression: Dispositif pour
réduire la pression de compression du moteur,
a n de faciliter le démarrage.
T: Boulon de tendeur: Dispositif pour augmenter et
relâcher la tension de la courroie.
U: Écrou de tension: Marque pour signaler l’état de
la tension de la courroie.
V: Meule de tronçonnage: Abrasif aggloméré avec
une meule résinoïde renforcée pour la coupe,
avec buvard.
W: Coupleur: Dispositif pour xer le tuyau
X: Soupape: Dispositif pour régler le débit du ux
d’eau.
Y: Silencieux: Réduit le bruit d’échappement du
moteur et oriente les gaz d’échappement.
Z: Lave-roues: Bride fournie pour serrer et actionner
la meule de tronçonnage.
a: Boulon: Fixe la meule de tronçonnage
b: Collier adaptateur: Fixation de broche pour
une utilisation de meules de tronçonnage d’un
alésage de 1" (25.4 mm).
c: Clé à douille multiple: Outil d’entretien pour le
retrait ou l’installation d’une bougie
d: Clé hex.: Outil d’entretien pour le retrait du
couvercle et régler la tension de la courroie.
e: Lunettes de protection: Protection des yeux.
f: Mode d’emploi: Fourni avec l’outil. Lisez-le
avant d’utiliser l’outil et conservez-le à des ns
de référence ultérieure pour apprendre les
techniques d’utilisation correctes et sûres.
Fig. 1
R
a
O
G
L
K
F
H
Q
Y
Q
Z
V
J
S
Q
E
W
X
M
U
T
N
P
A
I
C
D
B
e
f
b
c
d
Français
20
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Toujours porter un masque ou des lunettes de
protection approprié respectant la norme ANSI
Z87.1.
Des gants doivent toujours être utilisés lors du
fonctionnement de cette machine et lors d’une
manipulation de la meule de tronçonnage.
Lorsque vous utilisez cette machine, portez
toujours un équipement de protection tel qu’un
blouson, un pantalon, un casque, des bottes avec
embouts en acier et semelles antidérapantes,
ainsi qu’un équipement de protection des yeux,
des oreilles et des jambes à chaque fois que vous
utilisez cette machine.
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux,
de shorts et/ou de sandales, et ne pas marcher
pieds nus.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de la machine.
Un nouvel opérateur doit obtenir des instructions
pratiques avant d’utiliser la machine.
Si vous portez des protecteurs auditifs, faites
attention à vos alentours. Restez attentif dans
l’éventualité où une personne située à proximité
vous signalerait un problème.
Les opérations de coupe peuvent vous exposer
à des produits dangereux pour les voies
respiratoires, comme la silice et autres particules
de poussière dangereuses. Portez un masque de
protection lorsque vous utilisez cette machine.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou
de carburant.
N’approchez jamais les mains des parties
coupantes.
N’attrapez pas ou ne tenez pas la machine par
l’équipement de découpe.
Ne fumez pas ou ne laissez personne fumer à
proximité du carburant ou de la machine, ni lors
de l’utilisation de la machine.
Lorsque cet appareil est éteint, véri ez que
l’accessoire de coupe est arrêté avant de poser
l’appareil.
En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement
des pauses de manière à éviter le syndrome
de vibrations main-bras (HAVS), qui est dû aux
vibrations.
Les réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de la machine.
Et l’opérateur doit se conformer aux
réglementations locales de zone de travail.
AVERTISSEMENT
La machine émet des gaz d’échappement,
qui comprennent des hydrocarbures et du
benzène. Lors de l’utilisation de cette machine,
une ventilation su sante est nécessaire, non
seulement lors de l’utilisation à l’intérieur mais
également lorsque vous travaillez dans des
fossés, des creux ou d’autres emplacements
con nés. L’inhalation des vapeurs d’échappement
peut être mortelle.
N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes
fatigué, malade ou sous l’in uence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent
pas du syndrome de vibrations main-bras, ni du
syndrome du canal carpien.
Par conséquent, si vous vous servez de façon
régulière et continue de votre tronçonneuse,
surveillez attentivement l’état de vos mains et
de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus
venait à apparaître, consultez immédiatement un
médecin.
Une exposition longue ou continue à des niveaux
de bruit élevé peut entraîner une dé cience
auditive permanente. Portez toujours un dispositif
de protection auditive agréé lorsque vous utilisez
une machine.
Si vous portez un appareil médical électrique/
électronique comme un stimulateur cardiaque,
consultez votre médecin et le fabricant de cet
appareil avant d’utiliser tout outil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de
l’outil / machine
Inspectez toute la machine pour véri er qu’elle
n’est pas endommagée avant chaque utilisation.
Véri ez l’absence de fuites de carburant et
assurez-vous que tous les dispositifs de xation
sont en place et solidement xés.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant pour cette
machine.
Sélectionnez et montez la meule de tronçonnage
correcte pour le type de travail à e ectuer.
Tous les éléments, en dehors de ceux indiqués
dans le manuel de l’opérateur/du propriétaire,
doivent être e ectués par un centre de service
après-vente Hitachi agréé. (Par exemple, si des
outils incorrects sont utilisés pour extraire le volant,
ou si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le
volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut
entraîner des dommages structurels au volant et
peut ensuite provoquer son éclatement.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hitachi CM 75EBP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues