Berner 342986 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 62
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71
Português (traduzido das instruções originais) 80
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 98
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 107
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 116
4
Figure 8
f
i
r
d
Figure 7
x
FRANÇAIS
43
PERFORATEUR-BURINEUR
D25899, D25902, D25941
Félicitations !
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits
approfondi et une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les
utilisateurs d’outils électriques professionnels.
Caractéristiques techniques
D25899 D25902 D25941
Tension V 230 230 230
Type 1 1 1
Fréquence Hz 50 50 50
Puissance absorbée W 1 500 1 550 1 600
Cadence de frappe min
-1
2 040 1 050–2 100 1 620
Énergie de frappe (EPTA 05/2009) J 17,5 19 22,5
Soporte de la herramienta SDS Max
®
SDS Max
®
19 mm Hex
Positions du burin 12 12 12
Poids kg 9,9 10,5 13,8
D25899 D25902 D25941
(230 V) (230 V) (230 V)
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 86 89 91
K
PA
(incertitude de pression acoustique)
dB(A) 3 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 100 100 102
K
WA
(incertitude de puissance acoustique)
dB(A) 3 3 3
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après EN 60745 :
Ciselage,
Valeur de l’émission vibratoire a
h,Cheq
=
m/s²
12 7,5 8,8
Incertitude K=
m/s²
1,5 1,5 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que: maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
FRANÇAIS
44
Fusibles
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
CONSIGNES DE PROTECTION CONTRE LES NUISANCES
SONORES À L’EXTÉRIEUR
D25899, D25902, D25941
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Caractéristiques techniques sont
conformes aux normes:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6;
2000/14/EC, Brise-béton électrique (portable),
m ≤ 15 kg, Annexe VIII, Sécurité des produits
TÜV Rheinland GmbH (0197), D-51105 Cologne,
Allemagne, Organisme notifié Nº: 0197
Niveau de puissance sonore conforme à la norme
2000/14/EC (Article 12, Annexe III, No. 10;
m ≤ 15 kg):
L
WA
(niveau mesuré de puissance acoustique)
D25899, D25902 dB 100
D25941 dB 102
L
WA
(niveau garanti de puissance
acoustique) dB 105
Ces produits sont également conformes aux
Directives 2004/108/CE et 2011/65/CE. Pour
plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette
notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
27.07.2013
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
d’instruction.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les consignes. Le non-respect de
ces avertissements et consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
FRANÇAIS
45
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
entortillé.
e) Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position Marche augmentent les risques
d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
FRANÇAIS
46
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
perforateurs-burineurs
Portez des protecteurs auditifs. L’exposition
au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures corporelles.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
Assurez-vous que le matériau à percer ne
dissimule pas de conduites d’alimentation en
électricité ou en gaz et que les emplacements
de ces conduites ont été vérifiés par les
services publics.
Tenez l’outil fermement en permanence. Utilisez
toujours l’outil en le tenant des deux mains.
L’utilisation de cet outil d’une seule main
résultera en une perte de contrôle de l’outil. Le
perçage ou la découpe de matériaux rigides
tels que les barres d’armature peut également
présenter un danger. Serrez à fond la poignée
latérale avant d’utiliser l’outil.
Assurez-vous que le burin est solidement fixé en
place avant d’utiliser l’outil.
Par temps froid, ou lorsque l’outil n’a pas été
utilisé pendant une période prolongée, faites-le
tourner à vide pendant plusieurs minutes avant
de l’utiliser.
Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous
que la zone au-dessous est dégagée.
Ne touchez pas le burin ou les parties
avoisinantes immédiatement après avoir utilisé
l’outil, car ils peuvent être très chauds et vous
brûler.
Dirigez toujours le cordon électrique vers
l’arrière, loin du burin.
N’utilisez pas cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations provoquées par
l’action du marteau peuvent être nuisibles pour
vos mains et vos bras. Portez des gants pour
amortir les vibrations et limitez l’exposition en
faisant des pauses fréquentes.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteaux de démolition:
Dommages corporels par contact avec les
parties brûlantes de l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive;
Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires;
Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières dégagées lors du travail du béton et/
ou de la maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection o
FRANÇAIS
47
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (q), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 perforateur-burineur
1 poignée latérale
1 burin pointu (D25902, D25941)
1 boîtier en plastique
1 manuel de l’utilisateur
1 dessin éclaté
Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prenez le temps de lire et de comprendre dans
son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur Marche/Arrêt
b. Poignée principale
c. Bouton de réglage de l’énergie de frappe
électronique (D25902)
d. Collier d’index de position du burin
e. Porte-outil/manchon
f Poignée latérale
UTILISATION PRÉVUE
Les marteaux de démolition industriels D25899,
D25902 et D25941 ont été conçus pour la
démolition, le burinage et le ciselage industriels.
NE L’UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perforateurs-burineurs à usage industriel
sont des outils électriques professionnels. TENEZ
les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs
inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ils
utilisent cet outil.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Fonction de démarrage en douceur
D25902, D25941
La fonction de démarrage en douceur fait que la
cadence de frappe s’intensifie plus lentement, ce qui
évite que le burin ou la pointe ne « rebondisse » sur
la maçonnerie au démarrage.
Contrôle de la vibration active
D25902, D25941
Le contrôle de la vibration active neutralise les
vibrations et rebonds du mécanisme du marteau.
Grâce à la réduction des vibrations exercées sur la
main et le bras, l’utilisation pendant une plus longue
durée est plus confortable et prolonge la durée de
vie de l’unité.
Réglage de l’énergie de frappe
électronique – (fi g. 1)
D25902 UNIQUEMENT
Le bouton de réglage de l’énergie de frappe
électronique (c) fournit les avantages suivants :
utilisation d’accessoires plus petits sans risque
de cassure
percée minimale lors du ciselage de matériaux
mous ou cassants
maîtrise optimale de l’outil pour un ciselage
précis
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une
seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DEWALT est à double isolation
conformément à la norme EN 60745 ; un
câble de mise à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le par un cordon spécial disponible
auprès du service après-vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
FRANÇAIS
48
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : portez toujours
des gants pour remplacer les
accessoires. Les pièces métalliques à
découvert de l’outil peuvent devenir très
chaudes pendant l’opération.
Insertion et retrait des accessoires
SDS Max
®
(fi g. 3, 4)
D25899, D25902
Cette machine utilise des burins SDS Max
®
(reportez-vous à l’encart de la figure 4 pour une
coupe transversale de la tige du burin).
Utilisez uniquement des accessoires recommandés
par DEWALT avec ce produit.
1. Nettoyez la tige du burin.
AVERTISSEMENT : n’appliquez pas
de lubrifiant sur la machine.
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil/
manchon (e). Enfoncez et tournez légèrement
le burin jusqu’à ce que le manchon s’encliquète
en place.
3. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Pour permettre le martelage, le burin
doit être capable de se déplacer axialement de
plusieurs centimètres lorsqu’il est verrouillé dans
le porte-outil.
4. Pour retirer un burin, tirez vers l’arrière le porte-
outil/manchon (e) et faites sortir le burin du
porte-outil.
Insertion et retrait des accessoires
hexagonaux de 19 mm (fi g. 5, 6)
D25941
Cette machine utilise des burins avec une tige
hexagonale de 19 mm (reportez-vous à l’encart de
la figure 6 pour une coupe transversale de la tige du
burin).
Utilisez uniquement des accessoires recommandés
par DEWALT avec ce produit.
1. Nettoyez la tige du burin.
AVERTISSEMENT : n’appliquez pas
de lubrifiant sur la machine.
2. Tirez vers l’arrière le porte-outil/manchon (e),
alignez la rainure (g) avec le repère jaune (h)
et insérez la tige du burin dans le porte-outil.
Libérez le manchon de fixation.
3. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est bien
verrouillé. Pour permettre le martelage, le burin
doit être capable de se déplacer axialement de
plusieurs centimètres lorsqu’il est verrouillé dans
le porte-outil.
4. Pour retirer un burin, tirez vers l’arrière le porte-
outil/manchon (e) et faites sortir le burin du
porte-outil.
Indexation de la position du burin
(fi g. 7)
Le burin peut être indexé et verrouillé sur
12 positions différentes.
1. Insérez le burin comme décrit ci-dessus.
2. Tournez le collier de position du burin (d) dans
le sens de la flèche jusqu’à ce que le burin se
trouve dans la position désirée.
Utilisation du bouton de réglage de
l’énergie de frappe électronique
(fi g. 1)
D25902
Tournez le bouton (c) jusqu’au niveau désiré. Plus
le chiffre est élevé, plus l’énergie de frappe l’est
aussi. Les réglages de « 1 » (faible) à « 7 » (pleine
puissance) en font un outil polyvalent et adapté à
différents usages.
Le réglage nécessaire est question d’expérience,
par exemple :
FRANÇAIS
49
pour ciseler des matériaux mous et cassants
ou lorsqu’une percée minime est nécessaire,
placez le bouton sur « 1 » or « 2 » (faible) ;
pour démolir des matériaux plus durs, placez le
bouton sur « 7 » (pleine puissance).
Installation et réglage de la poignée
latérale (fi g. 8)
La poignée latérale (f) peut être fixée sur l’avant de la
machine pour satisfaire au droitier et au gaucher.
AVERTISSEMENT : utilisez toujours
la machine avec la poignée latérale
correctement installée.
1. Dévissez la molette de serrage de la poignée
latérale (i).
2. Faites glisser l’ensemble de la poignée latérale
sur la machine en plaçant la bague en acier (r)
sur la zone de montage (x). La position correcte
de la poignée latérale est entre le haut et le
milieu du tube
3. Ajustez la poignée latérale (f) à l’angle désiré.
4. Faites glisser et pivoter la poignée latérale sur la
position désirée.
5. Verrouillez la poignée latérale en place en
serrant la molette de serrage (i).
FONCTIONNEMENT
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Respectez toujours les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Vérifiez l’emplacement des tuyauteries et
canalisations.
Exercez une pression d’environ 20
à 30 kg sur l’outil. Exercer une force
excessive n’accélérera pas le ciselage,
mais diminuera les performances de l’outil
et risque de réduire la durée de vie de
l’outil.
Position correcte des mains
(fi g. 1, 2)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (f), et l’autre sur la poignée
principale (b).
Mise sous et hors tension de l’outil
(fi g. 1)
Mise sous tension : placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (on/off) (a) sur la position 1.
Mise hors tension : placez l’interrupteur Marche/
Arrêt (a) sur la position 0.
Démolition, ciselage et burinage
(fi g. 1)
1. Sélectionnez le burin approprié, puis nettoyez.
2. Insérez le burin et vérifiez qu’il est correctement
verrouillé.
3. Réglez le niveau de l’énergie de frappe.
4. Fixez en place et réglez la poignée latérale (f) en
vous assurant qu’elle est solidement serrée.
5. Tenez l’outil par les deux poignées (b, f) et
mettez-le sous tension. L’outil fonctionne
actuellement en continu.
6. Mettez toujours l’outil hors tension une fois la
tâche terminée et avant de le débrancher.
Vous trouverez différents types de burin en option.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés
par DEWALT avec ce produit.
ENTRETIEN
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant pendant de longues
années repose sur un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Cette machine n’est pas réparable par l’utilisateur.
Apportez votre outil à un réparateur agréé D
EWALT
après environ 100 heures d’utilisation. En cas
de problème avant cette période, contactez un
réparateur agréé D
EWALT.
FRANÇAIS
50
Entretien des accessoires (fi g. 9)
L’entretien opportun des accessoires garantit des
résultats d’utilisation optimaux et une durée de vie
des accessoires longue et efficace.
Meulez les burins sur des disques abrasifs.
Reportez-vous à la figure 9 pour connaître l’angle
approprié des burins suivants :
j. Burin bêche
k. Burin à bout plat
l. Burin pointu
m. Burin en U
n. Burin creux
o. Burin à mortier
p. Burin denté
AVERTISSEMENT : ces burins ne
peuvent être meulés qu’un nombre
limité de fois. Dans le doute, demandez
les conseils de votre revendeur.
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que le bord tranchant ne présente pas
de décoloration due à une pression
excessive. Ceci pourrait endommager la
dureté de l’accessoire.
Graissage
Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : retirez la saleté et
la poussière du logement principal en
soufflant de l’air sec aussi souvent que
vous remarquez de la saleté accumulée
dans et autour des orifices d’aération.
Portez des lunettes de sécurité lorsque
vous effectuez cette tâche.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de
solvants ou autres produits chimiques
corrosifs pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Ils risqueraient
d’affaiblir les matériaux utilisés dans
ces pièces. Utilisez un chiffon imbibé
d’eau et de détergent neutre. Ne laissez
jamais un liquide pénétrer dans l’outil et
n’immergez jamais les pièces de l’outil
dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : l’utilisation
d’accessoires autres que ceux
fournis par D
EWALT peut se révéler
dangereuse car ils n’ont pas été
testés sur ce produit. Afin de réduire le
risque de blessure, utilisez uniquement
des accessoires recommandés par
DEWALT.
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir
de plus amples informations sur les accessoires
appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
51
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé D
EWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie ;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé D
EWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Berner 342986 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire