Accuphase E-213 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur
3
About the R mark
This mark indicates an important instruction that must be observed to prevent
the possibility of death or injury to persons or severe damage to the unit. To
ensure safe use of the product, make sure that such instructions are fully un-
derstood and observed.
WARNING:
Disregarding instructions bearing this mark incurs the risk of
death or severe injury.
CAUTION:
Disregarding instructions bearing this mark incurs the risk of
light injury or damage to the product.
R
Contents
Naming of Parts/Front Panel, Rear Panel ..................................................... 1
Connection ..................................................................................................... 2
Warnings/Accessories ................................................................................... 4
Parts and Functions .................................................................................. 5 - 6
Operation ....................................................................................................... 7
Connection Examples ........................................................................... 8 - 9
Option Boards ....................................................................................... 10 - 11
Remote Control ............................................................................................ 12
Troubleshooting ........................................................................................... 12
Guaranteed Specifications ........................................................................... 53
Performance Curves .................................................................................... 54
Block Diagram .............................................................................................. 55
FRANÇAISDEUTSCHITALIANO
Über die Markierung R
Diese Markierung deutet auf wichtige Anweisungen hin, welche unbedingt befolgt
werden müssen, damit lebensgefährliche oder sonstige Verletzungen von
Personen oder schwere Beschädigungen am Gerät vermieden werden. Um einen
sicheren Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, müssen solche Anweisungen
vollkommen verstanden und beachtet werden.
WARNUNG:
Wenn Anweisungen mit dieser Markierung nicht beachtet
werden, kann dies zu lebensgefährlichen oder schweren Ver-
letzungen führen.
VORSICHT:
Wenn Anweisungen mit dieser Markierung nicht beachtet
werden, kann dies zu leichten Verletzungen oder Beschä-
digungen am Gerät führen.
Inhalt
Bezeichnung der Teile/Bedienfeld, Rückseite .......................................... 1
Anschlüsse ............................................................................................... 2
Warnungen/Zubehör ................................................................................ 4
Teile und Funktionen ....................................................................... 21 - 22
Bedienung .............................................................................................. 23
Anschlussbeispiele .................................................................... 24 - 25
Zusatz-Platinen ............................................................................... 26 - 27
Fernbedienung ....................................................................................... 28
Fehlersuche ........................................................................................... 28
Garantierte technische Daten ................................................................ 53
Leistungskurven ..................................................................................... 54
Blockdiagramm ...................................................................................... 55
R
A propos du symbole R
Ce symbole a pour but d’indiquer la présence d’importantes instructions qui
doivent être respectées afin d’éviter les risques de décès ou de blessures
corporelles ou l’endommagement sérieux de cet appareil. Afin de garantir une
utilisation sûre de cet appareil, s’assurer que ces instructions ont bien été com-
prises et respectées.
AVERTISSEMENT :
Le non-respect des instructions portant ce symbole peut
provoquer des risques de décès ou de graves blessures
corporelles.
ATTENTION :
Le non-respect des instructions portant ce symbole peut
provoquer des risques de blesssures corporelles mineures
ou l’endommagement de l’appareil.
R
Table des matières
Noms des pièces/Panneau avant, Panneau arrière ................................ 1
Connexions ............................................................................................. 2
Avertissements/Accessoires ................................................................... 4
Nomenclature et fonctions ............................................................. 13 - 14
Fonctionnement .................................................................................... 15
Exemples de connexion ........................................................... 16 - 17
Cartes optionnelles ........................................................................ 18 - 19
Télécommande ..................................................................................... 20
Résolution des problèmes ..................................................................... 20
Caractéristiques techniques garanties .................................................. 53
Courbes de performance ...................................................................... 54
Schéma de principe .............................................................................. 55
Het R teken
Dit teken wijst op een belangrijke richtlijn die moet worden gevolgd om het risico
op dood, letsels of ernstige schade aan het toestel te vermijden. Deze richtlijnen
moeten volledig worden begrepen en gevolgd om een veilig gebruik van dit
toestel te verzekeren.
WAARSCHUWING:
Niet-naleving van richtlijnen voorafgegaan door dit symbool
kan leiden tot de dood of tot ernstige letsels.
OPGELET:
Het negeren van instructies met deze aanduiding kan
lichamelijk letsel of schade aan het toestel tot gevolg
hebben.
Inhoud
Benaming van onderdelen/Voorpaneel, achterpaneel ........................... 1
Aansluitingen ........................................................................................... 2
Waarschuwingen/Accessoires ................................................................ 4
Onderdelen en functies ................................................................. 29 - 30
Bediening ............................................................................................... 31
Aansluitingsvoorbeelden ......................................................... 32 - 33
Optionele kaarten .......................................................................... 34 - 35
Afstandsbediening ................................................................................. 36
Oplossing van problemen ..................................................................... 36
Gewaarborgde specificaties .................................................................. 53
Prestatiecurves ...................................................................................... 54
Blokschema ........................................................................................... 55
R
Riguardo il simbolo R
Questo simbolo indica istruzioni importanti che devono essere rispettate al fine
di prevenire il rischio di morte, gravi lesioni personali o seri danni all’unità. Per
garantire l’utilizzo sicuro del prodotto, leggete attentamente e seguite tutte le
istruzioni.
AVVERTIMENTO:
In caso di mancato rispetto delle istruzioni contrassegnate
con questo simbolo sussiste il rischio di morte o gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE:
In caso di mancato rispetto delle istruzioni contrassegnate
con questo simbolo sussiste il rischio di lievi lesioni personali
o danni al prodotto.
Sommario
Nomenclatura/Pannello anteriore, pannello posteriore ............................ 1
Collegamenti ............................................................................................ 2
Avvertimenti/Accessori ............................................................................. 4
Parti e funzioni ................................................................................ 37 - 38
Funzionamento ...................................................................................... 39
Esempi di collegamenti .............................................................. 40 - 41
Schede opzionali ............................................................................. 42 - 43
Telecomando .......................................................................................... 44
Localizzazione dei guasti ....................................................................... 44
Specifiche garantite ................................................................................ 53
Curve delle prestazioni ........................................................................... 54
Diagramma a blocchi ............................................................................. 55
R
ENGLISH
NEDERLANDS
4
RWARNINGS
Before starting to use the unit, carefully read the separate
Important Safety
Instructions
to ensure correct use.
nn
nn
n Be sure to connect the power cord of the E-213 only to an AC outlet rated
for the voltage shown on the rear panel.
nn
nn
n Never use any other power cord except the supplied cord.
nn
nn
n Opening the unit is dangerous.
nn
nn
n Do not place the unit in an enclosed rack without any means of fresh air
ventilation. Otherwise it could overheat, resulting in the risk of fire and
damage to the unit.
nn
nn
n Do not operate the EXT PRE button during playback.
Always turn the volume fully down before setting the switch to ON or OFF.
nn
nn
n Be sure to turn power off before connecting anything to the POWER IN
jacks.
Accessories
m Instruction manual .................................................................. 1
m Important Safety Instructions ................................................. 1
m AC power cord (2 m) .............................................................. 1
m IEC R6 (size AA) batteries ..................................................... 2
m Remote commander RC-23 ................................................... 1
RAVERTISSEMENTS
Avant de commencer à utiliser l’appareil, lire attentivement les
Consignes
de sécurité importantes
afin d’assurer une utilisation correcte.
nn
nn
n Veuillez vous assurer de connecter le cordon d’alimentation du E-213 à
une prise CA disposant du voltage indiqué sur le panneau arrière
uniquement.
nn
nn
n Veuillez ne jamais utiliser de cordon d’alimentation autre que celui fourni.
nn
nn
n Ouvrir l’unité est dangereux.
nn
nn
n Veuillez ne pas placer l’unité dans un casier fermé ne disposant pas de
moyens de ventilation ni d’air frais. Elle risquerait dans ce cas de surchauf-
fer, ce qui pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’endommager l’unité.
Accessoires
m Mode d’emploi ........................................................................ 1
m Consignes de sécurité importantes ....................................... 1
m Cordon d’alimentation secteur (2 m) ...................................... 1
m Piles IEC R6 (format AA) ....................................................... 2
m Télécommande RC-23 ........................................................... 1
RWARNUNGEN
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes die separaten
Wichtigen Sicher-
heitshinweise
sorgfältig durch, damit ein einwandfreier Betrieb sichergestellt ist.
nn
nn
n Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel des E-213 nur an eine Wechsel-
strom-Steckdose angeschlossen wird, die mit der auf der Rückseite
des Gerätes aufgeführten Spannung belegt ist.
nn
nn
n Verwenden Sie niemals ein anderes als das mitgelieferte Netzkabel.
nn
nn
n Das Öffnen des Gerätes ist gefährlich.
nn
nn
n Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Regal ohne jegliche
Zufuhr von Frischluft auf. Dies könnte dazu führen, dass sich das Gerät
überhitzt, was das Risiko eines Brandes oder die Beschädigung des
Gerätes zur Folge haben könnte.
Zubehör
m Betriebsanleitung ................................................................... 1
m Wichtige Sicherheitshinweise ................................................ 1
m Wechselstrom-Netzkabel (2 m) .............................................. 1
m IEC R6-Batterien (Größe AA) ................................................. 2
m Fernbedienung RC-23 ........................................................... 1
RWAARSCHUWINGEN
Lees de
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor gebruik zorgvuldig door
om van goed en veilig gebruik van het toestel verzekerd te zijn.
nn
nn
n Sluit het netsnoer van de E-213 uitsluitend aan op een stopcontact waarop
de op het achterpaneel aangegeven spanning staat.
nn
nn
n Gebruik uitsluitend het meegeleverde netsnoer en nooit een ander snoer.
nn
nn
n Het openen van de behuizing is gevaarlijk.
nn
nn
n Plaats het toestel nooit in een gesloten rek zonder goede luchtventilatie.
Het toestel kan oververhitten, met als gevolg het gevaar van beschadiging
of zelfs brand aan het toestel.
Accessoires
m Gebruiksaanwijzing ................................................................ 1
m Belangrijke veiligheidsinstructies ........................................... 1
m Netsnoer (2 m) ....................................................................... 1
m IEC R6 (AA) batterijen ........................................................... 2
m Afstandsbediening RC-23 ...................................................... 1
RAVVERTIMENTI
Prima di cominciare ad utilizzare l’unità, leggete attentamente le
Importanti
Norme di Sicurezza
per assicurare l’impiego corretto della stessa.
nn
nn
n Assicuratevi che il cavo di alimentazione dell’E-213 sia collegato ad
un’uscita CA di tensione nominale corrispondente a quella indicata sul
pannello posteriore.
nn
nn
n Non usate mai cavi di alimentazione diversi da quello in dotazione.
nn
nn
n È pericoloso aprire l’unità.
nn
nn
n Non posizionate l’unità su una mensola senza possibilità di ventilazione
da aria fresca altrimenti potrebbe surriscaldarsi causando il rischio di
incendio o danneggiamento dell’unità.
Accessori
m Manuale delle istruzioni ......................................................... 1
m Importanti Norme di Sicurezza ............................................... 1
m Cavo di alimentazione CA (2 m) ............................................ 1
m Batterie IEC R6 (formato AA) ................................................. 2
m Telecomando RC-23 .............................................................. 1
nn
nn
n Ne pas utiliser la touche EXT PRE pendant la lecture.
Toujours tourner la commande de volume complètement au minimum avant
de mettre le commutateur en position ON ou OFF.
nn
nn
n S’assurer d’éteindre l’appareil avant d’effectuer une connexion aux prises
POWER IN.
nn
nn
n Betätigen Sie die EXT PRE-Taste nicht während der Wiedergabe.
Drehen Sie die Lautstärke ganz herunter, bevor der Schalter auf ON oder
OFF gestellt wird.
nn
nn
n Schalten Sie unbedingt den Strom aus, bevor ein Anschluss an die POWER
IN-Buchsen erfolgt.
nn
nn
n Bedien de EXT PRE-toets niet tijdens weergave.
Stel het volume altijd op de minimumstand in voordat u deze toets op ON
of OFF zet.
nn
nn
n Schakel de netspanning uit alvorens een component op de POWER IN-
aansluitingen aan te sluiten.
nn
nn
n Non usate il tasto EXT PRE durante la riproduzione.
Girate sempre il volume completamente verso il basso prima di collocare
l’interruttore su ON o OFF.
nn
nn
n Assicuratevi di spegnere la corrente prima di effettuare dei collegamenti
alle prese POWER IN.
13
FRANÇAIS
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
1
POWER – Interrupteur d’alimentation
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre l’amplificateur sous tension.
Appuyer à nouveau sur l’interrupteur pour l’éteindre. Pendant un
intervalle d’environ 6 secondes après la mise sous tension, aucun son n’est
émis des enceintes, à cause de l’activation du circuit de sourdine.
3
EXT PRE – Sélecteur de séparation du préamplificateur/
amplificateur de puissance
Ce sélecteur permet d’utiliser séparément les sections préamplificateur
et amplificateur de puissance du E-213.
OFF :
Fonctionnement normal. Le préamplificateur et l’amplificateur de puissance
ne sont pas séparés.
ON :
Le préamplificateur et l’amplificateur de puissance sont séparés.
Remarque
mm
mm
m Ne pas utiliser le sélecteur pendant la lecture. Tourner toujours la com-
mande de volume complètement au minimum avant de régler le sélec-
teur en position ON ou OFF.
mm
mm
m Le E-213 n’est pas équipé de prises de sortie préamplificateur.
7
TONE, BASS, TREBLE – Commande de tonalité
TONE – Touche de commande de tonalité activée/désactivée
m Touche activée : ON
mm
mm
m Touche désactivée : OFF
Lorsque la touche est placée en position ON, les commandes BASS et
TREBLE peuvent être utilisées.
Lorsque la touche est en position OFF, la réponse en fréquence sera
plate, indépendamment du réglage des commandes BASS et TREBLE.
BASS – Commandes des graves
Lorsque cette commande est tournée vers la droite à partir de la position cen-
trale (0), la gamme des basses fréquences est accentuée et lorsque cette
commande est tournée vers la gauche, les basses fréquences sont atténuées.
mm
mm
m Fréquence de retournement : 300 Hz
mm
mm
m Plage de réglage : ±10 dB à 50 Hz
TREBLE – Commande des aiguës
Lorsque cette commande est tournée vers la droite à partir de la position
centrale (0), la gamme des hautes fréquences est accentuée et lorsque cette
commande est tournée vers la gauche, les hautes fréquences sont atténuées.
mm
mm
m Fréquence de retournement : 3 kHz
mm
mm
m Plage de réglage : ±10 dB à 20 kHz
4
RECORDER – Sélecteur d’enregistrement
REC OFF
Sélectionner cette position pendant le fonctionnement normal (hors enregis-
trement). L’amplificateur reproduit la source de programme sélectionnée, mais
le signal n’est pas envoyé aux sorties “REC”.
SOURCE
Sélectionner cette position lorsqu’on veut enregistrer. L’amplificateur reproduit
la source de programme sélectionnée, et le signal est envoyé aux sorties “REC”.
PLAY
Sélectionner cette position pour reproduire le signal d’un enregistreur connecté
aux entrées RECORDER “PLAY” du panneau arrière.
SPEAKER – Sélecteur d’enceinte
Sert à sélectionner deux paires d’enceintes connectées aux bornes
d’enceinte “A” et “B”.
OFF
Les deux paires d’enceintes sont désactivées, par exemple pour l’écoute par casque.
A, B
La paire d’enceinte respective est activée.
A + B
Deux paires d’enceintes sont entraînées simultanément. Si cela se produit,
utiliser des enceintes ayant une impédance nominale de 8 ohms ou plus, car
les deux paires sont connectées en parallèle.
Cette position est également utilisée pour le bicâblage d’une simple paire
d’enceintes (utilisant des câbles séparés pour les gammes de fréquences
basses et une autre pour les fréquences moyennes/hautes).
2
5
MONO – Touche de mode mono/stéréo
Cette touche sélectionne le fonctionnement stéréo ou mono. Lorsque la
touche est enfoncée, les deux canaux sont combinés et le même signal
est émis aux enceintes gauche et droite. Si la position d’écoute est approximati-
vement à distance égale des enceintes, l’image sonore devrait être centrée.
m Touche activée : MONO
mm
mm
m Touche désactivée : STEREO
Remarque
Lorsque la position MONO est sélectionnée, les sorties d’enregistrement
sont également commutées sur mono.
6
COMP – Touche de compensation physiologique
Cette touche sert à restaurer l’équilibre de tonalité naturelle aux
niveaux d’écoute faibles. L’oreille humaine devient moins sensible
aux fréquences extrêmes lorsque la compensation diminue. Cela crée
souvent une perception de son faible ou déficiente, en particulier dans la
gamme des basses fréquences. La touche COMP compense cet effet en
améliorant la gamme inférieure (+6 dB à 200 Hz).
Cette accentuation est appliquée à un réglage de –30 dB de la commande
de volume. Lorsque le niveau de volume est augmenté, la compensation
est réduite automatiquement.
m Touche activée : ON
mm
mm
m Touche désactivée : OFF
8
BALANCE – Commande d’équilibre
Cette commande sert à régler l’équilibre stéréo gauche/droite.
mm
mm
m Normalement, la commande doit être en position centrale (0).
9
ATTENUATOR – Touche d’atténuateur
Cette touche sert à réduire rapidement le niveau de sortie de l’ampli-
ficateur. Le niveau d’atténuation est de –20 dB.
mm
mm
m Touche activée : ON
mm
mm
m Touche désactivée
: OFF
10
PHONES – Prise casque
Un casque stéréo peut être branché à cette prise.
Lorsqu’on veut utiliser seulement le casque, placer le commutateur
SPEAKERS en position OFF.
Régler le niveau d’écoute à l’aide de la commande de volume global.
Utiliser un casque d’une impédance comprise entre 8 et 100 ohms.
Remarque
Si le sélecteur EXT PRE est placé en position “ON” pour séparer le
préamplificateur et l’amplificateur de puissance, le signal à la prise casque
vient de la section d’amplificateur de puissance. Par conséquent, le volume
doit être réglé sur le préamplificateur externe connecté.
11
INPUT SELECTOR – Sélecteur d’entrée
Sert à sélectionner les différentes sources de programme connectées
aux entrées du panneau arrière. Les touches correspondantes de la
télécommande RC-23 peuvent également être utilisées.
TUNER, CD, LINE
Sélectionner les composants connectés aux entrées asymétriques conven-
tionnelles du panneau arrière.
LINE-BAL
Sélectionner les composants connectés aux entrées symétriques du panneau
arrière.
OPTION
Composant connecté à la carte optionnelle dans la fente OPTION du panneau
arrière.
mm
mm
m Voir la section “Cartes optionnelles” dans ces instructions pour de plus
amples informations.
Ce sélecteur rotatif n’a pas de cran d’arrêt ou de butée (il peut être tourné
en continu).
14
FRANÇAIS
12
Crête-mètres (type à lecture de crête)
L’échelle du crête-mètre indique le niveau de sortie en dB (décibels)
et est également calibrée en watts pour une charge de 8 ohms. Avec
une charge de 4 ohms, les chiffres doivent être doublés, et avec une charge
de 16 ohms, ils doivent être réduits de moitié. Les niveaux de sortie avec un
signal d’onde sinusoïdale pour les différentes charges sont indiqués ci-
dessous.
Les crête-mètres sont des conceptions à lecture de crête, qui permettent de
suivre avec précision les variation rapides d’amplitude et de fréquence des
signaux musicaux. Afin de faciliter la lecture, le temps de retard des crête-
mètres est réglé à une valeur inférieure au temps de montée. Si la source de
programme contient du bruit ou une grande quantité de transitoires, l’indica-
tion du crête-mètre et l’impression de volume aural pourraient être légèrement
différentes.
20
Entrée secteur
Insérer le cordon d’alimentation fourni dans ce connecteur et brancher
l’autre extrémité dans une prise secteur.
RAVERTISSEMENT
m Ne pas utiliser pas l’appareil avec un cordon autre que le cordon
d’alimentation fourni.
m La forme de la prise secteur et de la fiche du cordon d’alimentation
fourni dépendent du pays de destination de l’appareil. Le fait d’utiliser
un autre type de câble que le cordon d’alimentation fourni crée un risque
d’incendie et de dommage.
m Ce produit est disponible dans les versions d’alimentation secteur de
120/230 V CA. S’assurer que la tension indiquée sur le panneau arrière
est identique à la tension de secteur CA de votre région.
m Ouvrir l’appareil peut provoquer une électrocution.
m Si l’appareil ne fonctionne pas, il se peut que le fusible interne ait sauté.
Ne jamais essayer de changer le fusible soi-même. Toujours contacter
le revendeur Accuphase ou un centre de service après-vente agréé.
19
SPEAKERS A, B – Bornes d’enceinte
Deux paires d’enceintes peuvent être connectées aux bornes A et B.
Utiliser des enceintes ayant une impédance nominale de 4 à 16 ohms.
Si les deux paires d’enceintes sont entraînées simultanément, utiliser des
enceintes ayant une impédance nominale de 8 à 16 ohms.
Pour une disposition bicâblée, connecter les bornes d’entrée A et B sépa-
rément aux câbles pour les gammes de fréquences basses et pour les
fréquences moyennes/hautes.
POWER IN – Prises d’entrée de l’amplificateur de puissance
POWER IN (EXT PRE IN)
Ces prises permettent d’utiliser séparément la section de l’amplificateur de
puissance.
m Lorsque le sélecteur EXT PRE a été réglé sur “ON” pour séparer le préam-
plificateur et l’amplificateur de puissance du E-213, ces prises servent de
prises d’entrée de l’amplificateur de puissance. La commutation de la source
d’entrée, le réglage de volume, et les autres fonctions du préamplificateur
doivent être effectuées sur l’équipement externe.
Attention : Avant de connecter le câble, s’assurer d’éteindre l’appareil.
18
17
RECORDER – Prises enregistreur REC/PLAY
Ces prises servent à la connexion d’un enregistreur.
Prises “PLAY” Ù Prises LINE OUT de l’enregistreur
Prises “REC” Ù Prises LINE IN de l’enregistreur
Le signal de sortie aux prises REC n’est pas affecté par les réglages de
volume et de compensateur de l’amplificateur.
Ne pas oublier que lorsque la touche MONO est activée, la sortie d’enre-
gistrement sera effectuée en mono.
16
LINE INPUTS (BALANCED) – Entrées symétriques
Ces entrées sont des prises d’entrée de niveau haut symétriques
conventionnelles.
L’affectation des broches des connecteurs est la suivante.
S’assurer que le composant source utilise la même attribution de broches.
A : Masse
B : Inversé (–)
C : Non-inversé (+)
Des câbles symétriques sont disponibles auprès de Accuphase.
15
INPUTS : TUNER, CD, LINE – Entrées de niveau de ligne
Ces entrées sont des prises d’entrée de ligne asymétriques conven-
tionnelles.
14
VOLUME – Commande de volume
Le fait de tourner cette commande dans le sens des aiguilles d’une
montre augmente le niveau de volume. La commande peut également
être utilisée avec la télécommande RC-23.
Attention : Lors du changement de réglage du sélecteur EXT PRE ON/
OFF, lors du changement des sources de programme, et en mettant
l’appareil sous tension et hors circuit, la commande de volume doit
toujours être tournée au minimum.
13
Détecteur de télécommande
Les signaux infrarouges de la télécommande RC-23 fournie sont reçus
par ce détecteur. Lors de l’utilisation de la télécommande, pointer
l’émetteur dans la direction de ce détecteur.
Indication de sortie Charge de Charge de Charge de
(dB/%)
4 ohms 8 ohms 16 ohms
0 dB : 100 % 180 W 90 W 45 W
–10 dB : 10 % 18 W 9 W 4,5 W
–20 dB : 1 % 1,8 W 900 mW 450 mW
–30 dB : 0,1 % 180 mW 90 mW 45 mW
–40 dB : 0,01 % 18 mW 9 mW 4,5 mW
15
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
RATTENTION
mm
mm
m Avant de faire les connexions, s’assurer de mettre le E-213 et tous les autres composants hors circuit. En particulier en effectuant la
connexion ou la déconnexion d’un câble aux prises POWER IN, le E-213 doit être mis hors circuit.
mm
mm
m Ne pas utiliser le sélecteur EXT PRE pendant la lecture. Toujours réduire le volume au minimum avant de mettre le commutateur en position
ON ou OFF.
Enregistrement et lecture avec un enregistreur
Lecture
Pour entendre le son de lecture, régler le sélecteur RECORDER en position
PLAY et démarrer la lecture sur l’enregistreur.
Pour la lecture uniquement, un enregistreur peut également être connecté
à n’importe quelle autre entrée de ligne du E-213.
Enregistrement
Effectuer les étapes suivantes pour l’enregistrement.
A Sélectionner la source de programme désirée à l’aide du sélecteur INPUT
SELECTOR et vérifier qu’elle est bien reproduite par les enceintes.
B Placer le sélecteur RECORDER sur “SOURCE”. Le signal de la source de
programme désirée est maintenant alimenté aux sorties d’enregistrement
de l’amplificateur.
C Démarrer l’enregistreur. Le son reproduit par les enceintes est enregistré
par l’enregistreur.
D Les réglages de volume, de l’atténuateur, de la commande de tonalité et du
compensateur de l’amplificateur n’affectent pas la sortie d’enregistrement.
Le volume peut par conséquent être complètement rabaissé si nécessaire.
Le niveau d’enregistrement doit être changé à l’aide des commandes d’en-
trée sur l’enregistreur.
E En réglant le sélecteur RECORDER en position PLAY pendant l’enregistre-
ment, le son réel enregistré sur la bande peut être contrôlé (lors de l’utilisa-
tion d’un magnétocassette à trois têtes).
Remarque
Lorsque la touche MONO est réglée en position ON (mode mono), la sortie
d’enregistrement sera également en mono.
Enregistrement de tuner lorsque l’appareil est éteint
Pendant que le E-213 est éteint, le signal des entrées TUNER est toujours
connecté aux sorties RECORDER REC, indépendamment des réglages des
sélecteurs INPUT SELECTOR et RECORDER. Il est par conséquent possible
d’effectuer des enregistrements de la source connectée aux entrées du tuner
sans que votre présence soit nécessaire, à l’aide de la minuterie, sans même
allumer l’amplificateur.
Confirmer que les entrées et sorties de l’enregistreur sont connectées
correctement aux prises RECORDER du panneau arrière du E-213.
Prises REC Ù Prises LINE IN de l’enregistreur
Prises PLAY Ù Prises LINE OUT de l’enregistreur
Ecoute des émissions radio
Connecter la sortie du tuner aux prises d’entrée TUNER (ou CD ou LINE) du
panneau arrière. Si le tuner est équipé de sorties symétriques, il est conseillé
d’utiliser des câbles symétriques et de les connecter aux LINE INPUTS symé-
triques.
Placer le sélecteur INPUT SELECTOR à la position requise et effectuer les
mêmes étapes que celles décrites pour la lecture de CD. Après avoir réglé la
station désirée, ajuster le niveau d’écoute à l’aide de la commande VOLUME.
Avant de commencer à utiliser cet appareil, régler les commandes comme ceci.
mm
mm
m VOLUME : Tournée au minimum (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre)
mm
mm
m SPEAKER : Réglé en position pour la paire d’enceinte désirée
mm
mm
m EXT PRE : OFF
mm
mm
m RECORDER : REC OFF
mm
mm
m BALANCE : En position centrale
mm
mm
m MONO, COMP, TONE, ATTENUATOR : OFF (touche désactivée )
Ecoute de disques compacts (par entrée analogique)
B Utiliser le sélecteur INPUT SELECTOR sur l’amplificateur ou sur la télé-
commande pour sélectionner la position “CD” (ou la position correspon-
dant à l’entrée utilisée).
C Faire fonctionner le lecteur de CD et ajuster le niveau d’écoute désiré à
l’aide de la commande VOLUME.
D Utiliser la touche MONO pour vérifier que le son est centré entre les deux
enceintes, et vérifier l’action de la commande de tonalité, du compensateur
de volume, et de l’atténuateur.
Connecter la sortie analogique du lecteur de CD aux prises d’entrée CD (ou
TUNER ou LINE) du panneau arrière. Si le lecteur de CD est équipé de sorties
symétriques, il est recommandé d’utiliser des câbles symétriques et de les
connecter aux connecteurs symétriques LINE INPUTS.
Pour utiliser le mode lecture, suivre les étapes
ci-dessous
A Confirmer que la commande de VOLUME est tournée au minimum. Puis,
allumer le lecteur de CD et l’amplificateur.
Remarque
N’allumez pas le E-213 pendant q’un enregistrement programmé est en
cours. Si vous allumez le E-213, le circuit de sourdine deviendra actif et
le signal de sortie d’enregistrement sera interrompu. Avant d’allumer l’ap-
pareil, vérifiez que tous les enregistrements qui étaient en cours sont
terminés.
16
FRANÇAIS
Exemples de connexion
Enceinte gauche Enceinte droite
Régler le sélecteur
RECORDER sur .
Sortie
analogique
Carte de sortie : AI2-U1 Carte d’entrée : AO2-U1
Placer le sélecteur
INPUT SELECTOR
du DG-38 en position
“Analog in-1”.
Utiliser des câbles audio avec des fiches de type RCA
E-213 REC Ù AI2-U1
E-213 PLAY Ù AO2-U1
Composant source
Installer la AI2-U1 et AO2-U1 dans la fente optionnelle du DG-38.
Placer le commutateur de la carte AI2-U1 sur 96 kHz.
Sélectionner l’entrée de source
du E-213 à l’aide du sélecteur
INPUT SELECTOR.
Lecture avec le DG-38 connecté
L’égaliseur numérique DG-38 peut être connecté au E-213, permettant d’obtenir une compensation très précise du champ sonore
pendant la lecture de sources de programme.
m Une carte d’entrée analogique et une carte de sortie analogique doivent être installées dans les fentes de carte optionnelle du DG-38.
m Pour les détails sur la connexion et sur le fonctionnement du DG-38, se référer au mode d’emploi du DG-38.
Panneau arrière
du DG-38
Le DG-38 est connecté aux prises RECORDER du E-213
Panneau avant
Lorsque le sélecteur RECORDER est placé
en position SOURCE ou REC OFF, le DG-38
sort de la trajectoire du signal et le volume
risque d’augmenter brusquement.
REMARQUE :
17
FRANÇAIS
Lecture avec un préamplificateur externe
Régler le sélecteur EXT
PRE sur
ON
.
Enceinte gauche Enceinte droite
Vers les prises POWER IN
Câble audio avec des
fiches de type RCA
Sortie préamplificateur
m Connecter la sortie du préamplificateur externe aux prises POWER IN du E-213.
m Seule la section amplificateur de puissance du E-213 est utilisée dans ce cas. Le préamplificateur est
inactif. La commutation de la source d’entrée, le réglage de volume et les autres fonctions de préam-
plificateur doivent être effectuées sur l’équipement externe.
Préamplficateur externe,
amplificateur A/V, etc.
Composant source
Panneau avant
S’assurer de mettre tous les composants hors circuit avant
d’effectuer des connexions.
RATTENTION :
Si le sélecteur EXT PRE est réglé sur OFF, le
E-213 fonctionnera normalement (en utilisant
le préamplificateur interne).
REMARQUE :
Le sélecteur EXT PRE peut être réglé sur ON pour séparer le préamplificateur et l’amplificateur de puissance du E-213, et utiliser un
préamplificateur externe ou un amplificateur A/V avec l’amplificateur de puissance du E-213. Un exemple de connexion est illust
ci-dessous.
18
FRANÇAIS
CARTES OPTIONNELLES
Trois types de cartes optionnelles peuvent être utilisés sur le E-213 : une carte d’entrée numérique DAC-10, une carte d’entrée de disque analogique AD-9 et une
carte d’entrée de ligne LINE-9. Ces cartes peuvent être installées dans la fente du panneau arrière, si nécessaire.
UTILISER UNE CARTE OPTIONNELLE
Lecture de CD ou de disques similaires avec
une entrée numérique
Installer la carte d’entrée numérique DAC-10.
Attention : S’assurer d’éteindre le E-213 avant d’installer ou d’enlever
une carte optionnelle.
La carte peut traiter des signaux de sortie numérique d’un lecteur de CD,
enregistreur DAT, enregistreur MD ou tout autre appareil numérique ayant
une fréquence d’échantillonnage jusqu’à 96 kHz.
La connexion peut être effectuée avec un câble coaxial ou fibre optique.
Entrée de disque analogique
Installer la carte d’entrée de disque analogique AD-9 (ou AD-10).
Attention : S’assurer d’éteindre le E-213 avant d’installer ou d’enlever
une carte optionnelle.
Avant d’insérer la carte, les réglages suivants doivent être effectués
en utilisant les commutateurs DIP sur la carte.
Remarque : Utiliser un objet pointu pour déplacer les leviers du com-
mutateur et s’assurer qu’ils sont placés complètement sur
un coté. Si des réglages de commutateur non spécifiés sont
sélectionnés, la performance ne sera pas correcte.
A S1, S2 : Sélection MM/MC
B S3 : Sélection d’impédance d’entrée pour MC : 10/30/100 ohms
C S4, S5 : Filtre subsonique activé/désactivé
mm
mm
m La carte d’entrée de disque analogique AD-10 et la carte d’entrée de ligne LINE-10 peuvent également être utilisées.
AD-9 côté composant
L illustration montre la position des commutateurs sur la carte.
La position du commutateur est identique pour la AD-9 et AD-10.
A
S1, S2 : Sélection de gain de l’égaliseur MM/MC
Réglage
par défaut
MM : Pour les cellules à aimants mobiles avec une
sortie élevée
Gain : 36 dB
Impédance d’entrée : 47 kilohms
MC : Pour les cellules à bobine mobile avec une
sortie faible
Gain : 62 dB
Impédance d’entrée : Telle que sélectionnée
avec S3
m S’assurer de régler les deux commutateurs S1 et
S2 sur la même position.
Remarque
Lorsque les deux entrées COAXIAL et OPTICAL sont connectées, le connec-
teur OPTICAL a automatiquement la priorité.
m Lorsque des signaux sont présents sur les deux connecteurs, la source
connectée à l’entrée OPTICAL (fibre optique Toslink) sera entendue.
m Pour lire le signal du composant connecté au connecteur COAXIAL, dé-
brancher l’entrée OPTICAL ou mettre le composant connecté à l’entrée
OPTICAL hors circuit.
m Si un signal apparaît à l’entrée OPTICAL lors de la lecture du signal prove-
nant de l’entrée COAXIAL, la lecture sera commutée sur l’entrée OPTICAL.
Réglage
par défaut
B
S3 : Sélecteur d’impédance d’entrée MC
Comme recommandation générale, placer ce
commutateur en fonction de l’impédance interne
nominale de la cellule MC.
20 ohms ou plus : Position 100
Inférieure à 20 ohms : 30 ou position 10
m Généralement, le réglage de l’impédance
d’entrée doit être équivalent à 2 ou 3 fois
l’impédance nominale de la cellule. Cependant,
comme les conditions de certaines cellules
peuvent varier, le réglage définitif doit être
effectué à l’oreille.
m Le commutateur S3 a une influence sur les deux
canaux gauche et droit.
C
S4, S5 : Filtre subsonique activé/désactivé
Réglage
par défaut
Ce filtre a une fréquence de coupure de 25 Hz et
une pente d’atténuation raide de –12 dB/octave. Il
coupe les composants indésirables du signal
subsonique sans affecter la plage audible. Retirer
les composants du bruit subsonique peut s’avérer
utile, par exemple pour arrêter des déviations
excessives du woofer causées par des disques
gondolés ou un ronronnement de la platine, etc.
m S’assurer de régler les deux commutateurs S4
et S5 sur la même position.
Carte d’entrée numérique DAC-10
Cette carte peut être utilisée pour des entrées optiques et/
ou coaxiales de signaux de musique numérique provenant
de composants source avec une sortie numérique.
Câbles de connexion
COAXIAL : Pour câble coaxial de 75 ohms
OPTICAL : Pour câble fibre optique Toslink
(L’entrée OPTICAL a automatiquement
la priorité.)
Spécifications garanties, normes
Format d’entrée : Conforme EIAJ CP-1201/AES-3
Fréquence
d’échantillonnage : 32 – 96 kHz
Entrée numérique : COAXIAL 0,5 Vp-p, 75 ohms
OPTICAL –27 à –15 dBm
Retirer le capuchon protecteur
du connecteur.
Fiche
Connecteur avec cache
Enfoncer pour ouvrir
le cache.
Insérer la prise solidement dans
le connecteur avec la face contenant
les inscriptions tournée vers le haut.
Connecteur
avec capuchon
protecteur.
Inscription
Retirer le protecteur
de l’extrémité de la prise.
Insérer la prise solidement
dans le connecteur avec
la face contenant les
inscriptions tournée
vers le haut.
Câbles de connexion
COAXIAL : Utiliser un câble coaxial de 75 ohms équipé de prises RCA.
OPTICAL : C’est un connecteur pour le câble fibre optique Toslink EIAJ stan-
dard.
Lecture
a Vérifier que la commande VOLUME est complètement tournée vers le bas,
puis mettre le E-213 sous tension ainsi que les autres composants.
Sélectionner la position OPTION du sélecteur d’entrée. (Cette position est
destinée à la fente dans laquelle le DAC-10 est installée.)
b Régler les composants source sur la position lecture et ajuster le volume
au niveau souhaité.
19
FRANÇAIS
Lecture
a Vérifier que la commande de VOLUME est tournée complètement au
minimum, et ensuite allumer le E-213 et les autres composants. Sélectionner
la position OPTION du sélecteur d’entrée. (Cette position est destinée à la
fente dans laquelle AD-9 ou AD-10 est installé.)
b Abaisser la pointe de lecture sur le disque et ajuster le volume à un niveau
convenable.
c Si le disque est fortement gondolé ou s’il y a des excursions excessives du
woofer provoquées par le ronronnement de la platine tourne-disque, le fait
d’activer le filtre subsonique permet de réduire le bruit.
nn
nn
n Brancher le câble de sortie de la platine de disques analogique sur les
prises de la carte. Brancher également le câble de mise à la masse de
la platine de disques analogique sur la borne de mise à la masse (GND)
de la carte.
A Placer l’interrupteur d’alimentation du E-213 en position OFF.
B Sur le panneau arrière, retirer le panneau couvrant la fente optionnelle.
C Insérer la carte optionnelle en la glissant dans les rails de guidage
supérieur et inférieur de la fente. Lorsque la carte touche le connecteur
interne, la pousser légèrement jusqu’à ce que la carte soit fermement
installée. (La carte doit être à ras bord du panneau.)
D Fixer la carte à l’aide des deux vis supérieure et inférieure.
Rail de guidage
Rail de guidage
L’illustration montre le DAC-10.
RATTENTION
m Eteindre le E-213 avant d’insérer ou de retirer une carte optionnelle.
Autrement, la carte ou l’amplificateur E-213 risquent d’être endom-
magés.
m Prendre garde à ne pas toucher les composants, le côté imprimé du
circuit ou les bords du connecteur de la carte afin d’éviter des
problèmes ou dommages éventuels causés par le contact. Ne tenir
la carte que par les côtés ou par la face arrière.
m S’assurer de fixer fermement la carte à l’aide des deux vis. Autre-
ment, une mise à la masse insuffisante risque de créer des problè-
mes et des dommages.
Carte d’entrée de ligne LINE-9
Cette carte optionnelle fournit un jeu supplémentaire
d’entrées de ligne analogique qui sont similaires aux INPUTS
du E-213. Elles peuvent être utilisées pour connecter un
lecteur de CD, tuner, ou tout autre composant équipé d’une
sortie analogique.
Carte d’entrée de disque analogique AD-9
Cette carte sert à la lecture de disques analogiques. Elle contient
un égaliseur phono à haut gain et de haute performance. La carte
peut être utilisée avec tout type de cellule phono.
m En installant deux de ces cartes, deux cellules phono diffé-
rentes peuvent être connectées en même temps.
Prises d’entrée de lecteur de disque analogique LEFT, RIGHT
Connecter le câble de sortie d’un lecteur de disque analogique
à ces prises.
Borne GND
Connecter le câble de mise à la terre qui sort du lecteur de
disque analogique à cette borne.
Avant d’insérer la carte, les commutateurs DIP doivent être
réglés sur les positions nécessaires.
Panneau
secondaire
Carte
option-
nelle
AUTRE CARTE OPTIONNELLE
INSTALLATION DE LA CARTE OPTIONNELLE
20
FRANÇAIS
Utilisation de la télécommande RC-23
La télécommande RC-23 fournie peut être utilisée pour faire fonctionner le E-213 à partir de
n’importe quel endroit de la pièce.
A Touches INPUT SELECTOR
Le jeu de touches INPUT SELECTOR de la télécommande a des fonctions identiques à
celles des touches INPUT SELECTOR du E-213. Appuyer simplement sur une touche
pour la source de programme souhaitée. La DEL correspondante sur la bague du E-213
s’allume.
B Réglage du volume
Appuyer sur les touches VOLUME
ou sur la télécommande pour augmenter ou
diminuer le volume. En cas de pression sur une de ces touches, la commande de
VOLUME sur le E-213 tourne en conséquence.
Fonctionnement
Pour faire fonctionner l’appareil, pointer l’émetteur situé sur l’extrémité de la télécommande
vers le capteur
13
du E-213. La portée de fonctionnement effective est indiquée sur
l’illustration ci-dessous.
m Faire attention à ne pas faire tomber la télécommande et à ne pas renverser des liquides
sur la télécommande.
m Ne pas exposer la télécommande à des températures élevées et ne pas la placer dans
un endroit humide, par exemple dans des endroits exposés aux rayons directs du soleil
ou près d’appareils de chauffage etc.
A INPUT
SELECTOR
(sélecteur
d’entrée)
B Touche de commande
VOLUME
RATTENTION
Remplacement des piles
Enfoncer la languette dans le sens de la
flèche pour ouvrir le compartiment à piles.
Insérer deux piles IEC R6 (format AA) en
respectant la polarité .
Enfoncer le couvercle jusqu’à
l’encliquetage en place.
TELECOMMANDE
Emetteur
(le pointer sur le détecteur du E-213)
A propos des piles
nn
nn
n Remplacement des piles
Les piles ont une durée de vie de 8 mois environ dans des conditions d’utilisation normales.
Lorsqu’on constate que la portée effective de la télécommande diminue, les piles doivent
être remplacées. Lorsque les piles sont totalement déchargées, il ne se passe rien quand
on appuie sur les touches.
Le type de piles à utiliser est IEC R6 (format AA). Toujours remplacer les deux piles en
même temps.
RATTENTION
Respecter les précautions suivantes pour éviter une fuite des piles ou des dégâts sur
l’amplificateur.
m Insérer les piles en respectant la polarité indiquée à l’intérieur du boîtier.
m Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
m Utiliser uniquement le type de pile spécifié, et ne pas mélanger des piles de marques
différentes.
m Retirer les piles si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une longue période.
m En cas de fuite des piles, contacter un revendeur Accuphase ou un centre de service
après-vente officiel. En cas de contact de la peau avec le liquide de la pile, rincer
abondamment la partie touchée.
RAVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de recharger des piles normales n’étant pas prévues à cet effet. Cela
risquerait en effet de causer une explosion, une fuite, un incendie ou des blessures.
RESOLUTION DES PROBLEMES
Si l’appareil semble avoir un problème, vérifier les points suivants en premier. Si le problème persiste, contacter votre revendeur Accuphase ou un centre de service après-
vente agréé.
Avant de modifier une connexion, s’assurer de désactiver tous les composants.
Pas d’alimentation.
m Le cordon d’alimentation est-il correctement branché ?n.
Pas de son.
m Les composants de programme de source sont-ils allumés ?
m Vérifier le réglage du sélecteur SPEAKER.
... Lorsqu’il est réglé en position OFF, aucun son n’est émis.
m Vérifier le réglage du sélecteur EXT PRE.
... Lorsqu’il est réglé en position ON, les sections préamplificateur et
amplificateur de puissance sont séparées, et aucun son ne sera entendu
si aucun composant n’est connecté aux prises POWER IN.
m Tous les composants et haut-parleurs sont-ils connectés correctement ?
m Le sélecteur INPUT SELECTOR est-il placé en position correcte ?
m Le sélecteur RECORDER est-il placé en position correcte ?
L’image stéréo est floue.
m Vérifier si la polarité des enceintes n’est pas inversée dans un canal.
Pas de son sur un canal.
m Tous les composants et haut-parleurs sont-ils connectés correctement ?
m La commande BALANCE est-elle réglée correctement ?
m Essayer d’inverser les prises gauche/droite de la connexion de l’amplificateur.
Toujours pas de son sur ce même canal :
... Vérifier les câbles et le haut-parleur.
Pas de son sur l’autre canal :
... Le E-213 ou le composant source est peut-être défectueux.
m Essayer d’inverser les prises gauche/droite des câbles d’entrée.
Toujours pas de son sur ce même canal :
... Le E-213 est peut-être défectueux.
Pas de son sur l’autre canal :
... Les câbles ou le composant source sont peut-être
défectueux.
La télécommande ne fonctionne pas.
m Vérifier si les piles sont correctement insérées.
m Remplacer les piles par des nouvelles.
m Retirer tout obstacle entre la télécommande et l’appareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Accuphase E-213 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur