Makita LS0714FL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GB
Slide Compound Saw Instruction Manual
F
Scie Multi Coupe Manuel d’instructions
D
Gehrungs und Kappzugsäge Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta Istruzioni per l’uso
NL
Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de Inglete Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria telescópica Manual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning
GR λισθαίνντα σύνθετ πρινι δηγίες ρήσεως
LS0714
LS0714F
LS0714FL
LS0714L
10
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual. Lea el manual de instrucciones.
Lire le mode d’emploi. Leia o manual de instruções.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Læs brugsanvisningen.
Leggete il manuale di istruzioni. • ∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
Lees de gebruiksaanwijzing.
DOUBLE INSULATION DOBLE AISLAMIENTO
DOUBLE ISOLATION DUPLO ISOLAMENTO
DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOBBELT ISOLERET
DOPPIO ISOLAMENTO • ∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ
DUBBELE ISOLATIE
To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en posi-
tion basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
• Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf
nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen
ist.
Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza
de la sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completa-
mente.
Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede
efter skæring, indtil savklingen står helt stille.
Για να απφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα τεµαίδια, κρατάτε τ πρινι µε τ
κεφάλι πρς τα κάτω, αφύ κάνετε κπές, µέρι η λάµα να σταµατήσει τελείως.
12
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements élec-
triques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipe-
ments électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gesc-
heiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reci-
claje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usa-
das e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhi-
das em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til
miljøgodkendt genindvinding.
• Μν για τις ώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικύ επλισµύ µαί µε τα ικιακά απρρίµµατα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απρριµµάτων ειδών ηλεκτρικύ και
ηλεκτρνικύ επλισµύ και την εφαρµγή της σύµφωνα µε την εθνική νµθεσία, τα
είδη ηλεκτρικύ επλισµύ πυ έυν φθάσει στ τέλς της ωής τυς πρέπει να
συλλέγνται εωριστά και να επιστρέφνται σε µιά περιαλλντικά συµατή
εγκατάσταση ανακύκλωσης.
23
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Broche d’arrêt
2 Boulon
3 Boulon de réglage
4 Protecteur de lame A
5 Vis à oreilles
6 Plateau de découpe
7 Lame
8 Dents de lame
9 Coupe en biseau sur la gauche
10 Coupe rectiligne
11 Socle rotatif
12 Guide
13 Face supérieure du plateau
tournant
14 Périphérie de la lame
15 Vis de réglage
16 Bras de blocage
17 Levier de verrouillage
18 Secteur
19 Index
20 Manche
21 Levier
22 Bouton de libération
23 Échelle
24 Bras
25 Vis
26 Bouton de sécurité
27 Gâchette
28 Poignée
29 Lampe
30 Interrupteur de la lampe
31 Interrupteur du laser
32 Support à clé
33 Porte-tuyau
34 Capot central
35 Clé à douille
36 Boulon hexagonal
37 Capot de sécurité
38 Blocage de l’arbre
39 Flèche
40 Porte-lame
41 Boulon hexagonal (filetage à
gauche)
42 Flasque extérieur
43 Flasque intérieur
44 Axe
45 Sac à poussière
46 Raccord à poussières
47 Agrafe
48 Cale
49 Bras de l’étau
50 Tige de l’étau
51 Servante
52 Butée (accessoire en option)
53 Poignée de l’étau
54 Ergot
55 Axe de l’étau
56 Socle
57 Tige 12
58 Les deux vis de serrage qui
retiennent la tige de glissement
59 Les deux vis de serrage qui
retiennent la tige de glissement
60 Étau
61 Cale d’écartement
62 Profilé d’aluminium
63 Plus de 15 mm
64 Plus de 420 mm
65 Orifices
66 Plaque de fixation
67 Couper des rainures avec la
lame
68 Règle triangulaire
69 Support du bras
70 Boulon de réglage d’angle de
biseau de 0 degrés
71 Boulon de réglage d’angle de
biseau de 45 degrés sur la gau-
che
72 Pièce à travailler
73 Ligne de coupe
74 Étau vertical
75 Tirer
76 Pousser
77 Boîtier à lampe
78 Vis
79 Tube fluorescent
80 Tournevis
81 Vis (une pièce seulement)
82 Lentille du laser
83 Repère d’usure
84 Bouchon de porte-charbon
85 Protecteur de lame B (pour les
pays d’Europe)
86 Boîte à poussières
87 Couvercle
88 Bouton
89 Pièce cylindrique
90 Sciure de bois
91 Protecteur de lame
SPÉCIFICATIONS
Modèle LS0714/LS0714F/LS0714FL/LS0714L
Diamètre de la lame ............................................................................................................................................ 190 mm
Diamètre de l’orifice (alésage)............................................................................................................................... 20 mm
Angle d’onglet max. .................................................................................................................47° à gauche, 57° à droite
Angle de biseau max.................................................................................................................45° à gauche, 5° à droite
Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur) avec une lame à diamètre de 190 mm.
(Note)
* indique l’utilisation d’un parement de bois de l’épaisseur suivante.
1 : Avec un parement de bois de 20 mm d’épaisseur.
2 : Avec un parement de bois de 15 mm d’épaisseur.
3 : Avec un parement de bois de 10 mm d’épaisseur.
Angle d’onglet
Angle de biseau
45° (gauche) 5° (droite)
*45 mm x 265 mm (Note 1) *60 mm x 265 mm (Note 1)
40 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
45° (gauche et droite)
*45 mm x 185 mm (Note 2) *60 mm x 185 mm (Note 2)
40 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
57° (droite)
*60 mm x 145 mm (Note 3)
52 mm x 163 mm
24
Vitesse à vide (min
–1
).............................................................................................................................................. 6 000
Type de laser (LS0714FL/L)................................................................. Laser rouge 650 nm, <1mW (Laser de classe 2)
Dimensions (L x l x H) ....................................................................................................... 670 mm x 430 mm x 458 mm
Poids net ............................................... LS0714 : 13,1 kg, LS0714F : 13,4 kg, LS0714FL : 13,7 kg, LS0714L : 13,5 kg
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectili-
gnes et des coupes d’onglet, avec précision. Avec des
lames appropriées, il permet également de couper l’alu-
minium.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
ENB034-3
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’ O U T I L
1. Portez une protection oculaire.
2. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez
tout contact avec une lame “en roue libre”. Vous
pourriez vous blesser gravement.
3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en
place.
Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de
lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la
scie si le protecteur de lame ne se déplace pas
librement et ne recouvre pas la lame instantané-
ment. N’immobilisez jamais le protecteur de
lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
assuré fermement contre le plateau tournant et le
guide au moyen de l’étau durant tous les types de
sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant de procéder à un chan-
gement de lame ou à une réparation.
8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
9. La broche d’arrêt qui verrouille en position
basse la tête de fraisage sert à des fins de trans-
port et de rangement uniquement et pas pour les
opérations de coupe.
10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame
n’est ni endommagée, ni fendue.
Si tel est le cas, changez-la immédiatement.
12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
13. Prenez garde d’endommager l’alésage, les flasques
(tout particulièrement leur surface d’installation) ou
le boulon. L’endommagement de ces pièces peut
causer une cassure de la lame.
14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien
immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer
pendant le sciage.
15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres frag-
ments de la surface du plateau avant la mise en
route.
16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, ins-
pectez-la et retirez-en tous les clous.
17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché
avant de mettre le contact.
18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau
tournant quand elle est abaissée au maximum.
19. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la
scie se déplace légèrement de haut en bas au
démarrage et à l’arrêt.
20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
scier avant de mettre le contact.
21. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un ins-
tant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni
balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un mon-
tage incorrect ou d’une usure irrégulière.
22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez
quoi que ce soit d’anormal.
24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position
ON.
25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et
monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un
sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie
ne pardonnent pas.
26. N’utilisez que les accessoires recommandés dans
ce manuel. L’utilisation d’accessoires différents, dis-
ques à tronçonner notamment, peut entraîner une
blessure.
27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que de l’aluminium, du bois ou des matériaux
similaires.
28. Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispo-
sitif de ramassage de la poussière quand vous
effectuez un sciage.
29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau
à couper.
30. Faites attention lorsque vous taillez des enco-
ches.
31. Remplacez le plateau de découpe quand il est
usé.
32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à
coupe rapide.
25
33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de
l’outil peuvent contenir certains produits chimi-
ques reconnus comme pouvant causer le can-
cer, des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Parmi ces produits
chimiques figurent notamment :
le plomb que contient les matériaux recouverts
de peinture à base de plomb ;
l’arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement.
Les risques encourus varient suivant la fré-
quence d’exposition qu’implique votre travail.
Pour réduire votre degré d’exposition à ces pro-
duits chimiques : travaillez dans une aire de tra-
vail bien aérée et en utilisant des dispositifs de
sécurité approuvés, tels que des masques à
poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
34. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez-
vous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.
35. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé-
quate concernant l’utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l’outil.
36. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
37. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupu-
res et autres bouts détachés de la pièce à cou-
per pendant que l’outil tourne encore et que la
tête de la lame n’est pas en position de repos.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Montage du banc
À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillée
en position abaissée au moyen de la broche d’arrêt. Pour
dégager la broche d’arrêt, abaissez légèrement la poi-
gnée et tirez sur la broche. (Fig. 1)
Boulonnez l’outil à l’aide de deux boulons sur une sur-
face stable et de niveau, en utilisant les orifices à boulon
prévus sur le socle de l’outil. Ceci empêchera tout risque
de renversement et de blessure. (Fig. 2)
Tournez le boulon de réglage vers la droite ou la gauche
de sorte qu’il entre en contact avec la surface du plan-
cher pour assurer la stabilité de l’outil. (Fig. 3)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Protecteur de lame (Fig. 4 et 5)
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez le bras. Le protecteur étant équipé d’un
ressort de rappel, il revient à sa position d’origine une
fois la coupe terminée et le bras relevé. NE JAMAIS
MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR DE LAME
OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec-
teur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement
irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé-
diatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du pro-
tecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER
L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RES-
SORT EST ENDOMMAGÉ, DÉFECTUEUX OU RETIRÉ.
CELA EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX ET PEUT
CAUSER UNE GRAVE BLESSURE.
Pour l’Europe
Le protecteur de lame A s’élève automatiquement lors-
que vous abaissez le bras. Le protecteur de lame B
s’élève au contact de la pièce à travailler. Les protecteurs
étant équipés d’un ressort de rappel, ils reviennent à leur
position d’origine une fois la coupe terminée et le bras
relevé. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LES PRO-
TECTEURS DE LAME OU LEUR RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours chaque
protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionne-
ment irrégulier des protecteurs de lame doit être corrigé
immédiatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel
des protecteurs fonctionne correctement. NE JAMAIS
UTILISER L’OUTIL SI LES PROTECTEURS DE LAME
OU LE RESSORT SONT ENDOMMAGÉS, DÉFEC-
TUEUX OU RETIRÉS. CELA EST EXTRÊMEMENT
DANGEREUX ET PEUT CAUSER UNE GRAVE BLES-
SURE.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame ne soit plus
bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneuse-
ment le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez pas
de solvants ni de détergents à base d’essence pour net-
toyer ce protecteur en plastique.
Lorsque le protecteur de lame est très sale et qu’il n’est
plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille
fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le
capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le fai-
sant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur
de lame et le capot central. Le nettoyage du protecteur
de lame peut être effectué de manière plus complète et
efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le
nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en
sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort
du protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec
le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez
un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nou-
veau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR.
26
Positionnement des plateaux de découpe
(Fig. 6 et 7)
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de
la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine
de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame.
Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe
comme suit :
Débranchez d’abord l’outil. Desserrez toutes les vis qui
retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gau-
che). Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il
soit facile de déplacer manuellement les plateaux de
découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez
la broche d’arrêt pour verrouiller la poignée en position
abaissée. Desserrez les deux vis de serrage qui retien-
nent les tiges de glissement. Tirez complètement le cha-
riot vers vous. Ajustez les plateaux de découpe de sorte
qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la
lame. Serrez légèrement les vis à l’avant. Poussez com-
plètement le chariot vers le guide et ajustez les plateaux
de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les
côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à
l’arrière.
Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la
broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes
les vis fermement.
ATTENTION :
Avant et après la modification de l’angle de coupe en
biseau, ajustez toujours les plateaux de découpe en
procédant comme indiqué ci-dessus.
Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 8 et 9)
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de
coupe maximale avec une lame de 190 mm.
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez tou-
jours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la
comme suit si nécessaire :
Débranchez d’abord l’outil. Poussez le chariot à fond
vers le guide et abaissez complètement la poignée. Utili-
sez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage
jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légère-
ment sous la face supérieure du socle rotatif, au point de
rencontre entre la face avant du guide et la face supé-
rieure du socle rotatif.
Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement
en maintenant la poignée en position complètement
abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en con-
tact avec aucune partie du plateau inférieur. Au besoin,
effectuez un léger réajustement.
ATTENTION :
• Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours qu’elle n’entre en contact avec aucune partie
du plateau inférieur lorsque la poignée est complète-
ment abaissée. Débranchez toujours l’outil avant
d’effectuer cette opération.
Bras de blocage (Fig. 10)
Le bras de blocage permet de régler facilement la posi-
tion limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, déplacez
le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indi-
qué sur l’illustration. Ajustez la vis de réglage de sorte
que la lame s’arrête à la position désirée lorsque la poi-
gnée est complètement abaissée.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 11)
Desserrez le manche en le tournant vers la gauche. Fai-
tes tourner le socle rotatif tout en abaissant le levier de
verrouillage. Lorsque le manche est arrivé au point où
l’index indique la valeur angulaire désirée sur le secteur,
serrez le manche à fond en le tournant vers la droite.
ATTENTION :
Vous devez soulever complètement la poignée lorsque
vous faites tourner le socle rotatif.
Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez tou-
jours le socle rotatif en serrant le manche à fond.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 12 et 13)
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche.
Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame
jusqu’à ce que l’index indique la valeur angulaire désirée
sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le tour-
nant vers la droite pour fixer le bras.
Pour incliner la lame vers la droite, appuyez sur le bouton
de libération à l’arrière de l’outil tout en inclinant la lame
légèrement vers la gauche après avoir desserré le levier.
En maintenant le bouton de libération enfoncé, inclinez la
lame vers la droite.
ATTENTION :
Vous devez soulever complètement la poignée lorsque
vous inclinez la lame.
Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez
toujours le bras en serrant le levier vers la droite.
Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau,
vous devez placer les plateaux de découpe en position
adéquate, tel que décrit dans la section “Positionne-
ment des plateaux de découpe”.
Réglage de la position du levier (Fig. 14)
Si le levier n’assure pas un serrage parfait, vous pouvez
l’installer sur l’une ou l’autre des positions de serrage dis-
tantes de 30°.
Desserrez et retirez la vis qui retient le levier à l’arrière
de l’outil. Retirez le levier et réinstallez-le de sorte qu’il
soit légèrement au-dessus du niveau. Serrez le levier fer-
mement avec la vis.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque relâchée.
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, retirez le
bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr.
Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation.
N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous risqueriez
de briser la gâchette.
Pour l’Europe (Fig. 15)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour
faire démarrer l’outil, poussez le levier vers la gauche,
enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
27
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 16)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour
faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis
appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS utiliser un outil dont la gâchette ne fonc-
tionne pas parfaitement. Tout outil dont la gâchette est
défectueuse est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et
doit être réparé avant d’être à nouveau utilisé.
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un
bouton de sécurité qui prévient le démarrage acciden-
tel de l’outil. NE JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en
marche lorsque vous appuyez simplement sur la
gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité.
Retournez alors l’outil à un centre de service après-
vente Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre
l’utilisation.
Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé
avec du ruban adhésif, ni modifié.
Allumage des lampes (Fig. 17)
Pour les modèles LS0714F et LS0714FL
ATTENTION :
Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez
pas la lampe avec de l’eau et évitez de l’utiliser sous la
pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de
causer un choc électrique entraînant des émanations
de fumée.
Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette
dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et
est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.
Évitez de faire subir tout choc à la lampe. Cela risque-
rait de l’endommager ou de réduire sa durée de ser-
vice.
Ne pointez pas le rayon lumineux de la lampe vers vos
yeux. Il y a risque de blessure oculaire.
Ne recouvrez pas la lampe de chiffons, de carton ou
d’objets similaires alors qu’elle est allumée. Elle risque-
rait de prendre feu et de causer un incendie.
Appuyez sur la position supérieure de l’interrupteur pour
allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’étein-
dre.
Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai-
rage sera affectée.
Utilisation du faisceau laser (Fig. 18 et 19)
Pour les modèles LS0714FL et LS0714L
ATTENTION :
Ne jamais regarder directement la source du faisceau
laser. L’exposition directe au faisceau laser comporte
un risque de blessure aux yeux.
RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON
OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INS-
TRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE CATÉ-
GORIE 2M.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure (I) de l’interrupteur. Appuyez sur sa position
inférieure (O) pour éteindre.
En ajustant la vis de réglage comme suit, vous pouvez
déplacer la ligne laser du côté gauche ou droite de la
lame.
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant vers la
gauche.
2. Une fois la vis de réglage desserrée, glissez-la com-
plètement vers la droite ou la gauche.
3. Serrez fermement la vis de réglage sur la position
où elle cesse de glisser.
La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à
moins de 1 mm de la surface latérale de la lame (position
de coupe).
NOTE :
Si la ligne de coupe est trop pâle et presque impercep-
tible parce que vous travaillez dans un endroit exposé
directement aux rayons du soleil ou près d’une fenêtre
intérieure ou extérieure, changez de zone de travail
pour ne plus être exposé directement aux rayons du
soleil.
Alignement de la ligne laser (Fig. 20)
Suivant le type de coupe à effectuer, vous pouvez dépla-
cer la ligne laser d’un côté ou de l’autre de la lame.
Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du fais-
ceau laser” concernant la façon de le déplacer.
NOTE :
• Placez un parement de bois contre le guide lorsque
vous alignez la ligne de coupe sur la ligne laser à côté
du guide pour effectuer une coupe mixte (coupe en
biseau de 45 degrés et coupe d’onglet de 45 degrés
sur la droite).
A) Pour obtenir la taille désirée du côté gauche de la
pièce à travailler
Placez la ligne laser du côté gauche de la lame.
B) Pour obtenir la taille désirée du côté droit de la pièce
à travailler
Placez la ligne laser du côté droit de la lame.
Alignez votre ligne de coupe avec la ligne laser sur la
pièce à travailler.
28
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Rangement de la clé à douille (Fig. 21)
Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon
indiquée sur l’illustration. Pour utiliser la clé à douille, reti-
rez-la du support à clé. Après avoir utilisé la clé à douille,
remettez-la dans le support à clé.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie
pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa-
gonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela peut
entraîner une blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche d’arrêt. (Fig. 22)
Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de
fixation du capot central à l’aide de la clé hexagonale, en
tournant vers la gauche. Soulevez le protecteur de lame
et le capot central. (Fig. 23)
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et
desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille,
en tournant vers la droite. Retirez ensuite le boulon hexa-
gonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 24)
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du
porte-lame. Installez le flasque extérieur et le boulon
hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond
le boulon hexagonal (filetage à gauche), en tournant vers
la gauche, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
Remettez le protecteur de lame et le capot central en
position initiale. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le
tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez
sur la broche d’arrêt pour dégager la poignée de la posi-
tion élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que
le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant
de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre
n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 25 et 26)
Sac à poussière (accessoire) (Fig. 27)
L’utilisation du sac à poussière permet d’effectuer des
coupes en toute propreté et facilite la collecte de la pous-
sière. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le dans le
raccord à poussières.
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez la fermeture. Videz le sac à
poussière en le tapant légèrement pour retirer les parti-
cules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient
de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite.
NOTE :
Vous pouvez effectuer un travail plus efficace et plus pro-
pre en raccordant un aspirateur Makita à votre scie.
Boîte à poussières (accessoire) (Fig. 28, 29 et 30)
Insérez la boîte à poussières dans le raccord à poussiè-
res.
Videz la boîte à poussières sans tarder lorsqu’elle com-
mence à être pleine.
Pour vider la boîte à poussières, ouvrez le couvercle en
appuyant sur le bouton, puis jetez la sciure de bois.
Remettez le couvercle en position initiale et verrouillez-
le. Il est facile de retirer la boîte à poussières en tirant
dessus tout en la tournant près du raccord à poussières
de l’outil.
NOTE :
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur Makita à cet
outil.
ATTENTION :
Videz la boîte à poussières avant que le niveau de
sciure de bois n’atteigne la pièce cylindrique.
Immobilisation de la pièce (Fig. 31)
AVERTISSEMENT :
Il est très important de toujours immobiliser la pièce de
manière adéquate et ferme avec l’étau. Faute de cette
précaution, vous risquez d’endommager votre scie et/
ou la pièce. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLES-
SER. Après avoir terminé votre coupe, NE RELEVEZ
PAS LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt
complet.
ATTENTION :
Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez des
cales aussi hautes que le niveau de la surface supé-
rieure du socle rotatif. Ne vous fiez pas uniquement à
un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobili-
ser la pièce.
Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Sou-
tenez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la
lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN
RETOUR.
Étau vertical (Fig. 32)
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de
deux positions, du côté gauche ou droit du guide ou de la
butée (accessoire en option). Engagez la tige de l’étau
dans l’orifice du guide ou de la butée, et serrez la vis
pour fixer la tige de l’étau.
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de
la forme de la pièce à travailler, et fixez le bras de l’étau
en serrant la vis. Si la vis de fixation du bras de l’étau
entre en contact avec le guide, installez-la de l’autre côté
du bras de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de
l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abais-
sez complètement la poignée et tirez ou poussez le cha-
riot jusqu’au bout. Si une quelconque partie de l’outil
entre en contact avec l’étau, modifiez son emplacement.
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif.
Placez la pièce sur la position de coupe désirée et serrez
à fond la poignée de l’étau.
ATTENTION :
Le matériau doit être fermement assuré contre le socle
rotatif et le guide au moyen de l’étau pendant toutes les
opérations de sciage.
29
Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 33)
L’étau horizontal peut être installé du côté gauche du
socle. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la
gauche, la vis se libère et la tige de l’étau peut être
déplacée rapidement d’avant en arrière. La vis s’immobi-
lise en tournant la poignée de l’étau vers la droite. Pour
serrer la pièce, tournez doucement la poignée de l’étau
vers la droite jusqu’à ce que l’ergot atteigne sa position
supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poi-
gnée de l’étau en force ou tirez dessus pendant que vous
la tournez vers la droite, vous risquez que l’ergot s’arrête
à mi-course. Dans ce cas, ramenez la poignée de l’étau
vers la gauche jusqu’à ce que la vis soit libérée, et
recommencez en tournant doucement la poignée vers la
droite.
L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer
l’étau horizontal est de 120 mm.
ATTENTION :
Pour bien serrer la pièce il faut que l’ergot se trouve sur
sa position la plus élevée. Faute de cette précaution, la
pièce risque de ne pas être suffisamment serrée. Il
peut en résulter la projection de la pièce, des domma-
ges à la lame ou une perte de contrôle causant une
GRAVE BLESSURE.
Servantes et butée (accessoires en option)
(Fig. 34 et 35)
Les servantes et la butée s’installent soit à gauche soit à
droite, comme moyen pratique de soutenir les pièces
horizontalement. Installez-les de la façon indiquée sur
l’illustration. Serrez ensuite les vis fermement pour
immobiliser les servantes et la butée.
Pour couper des pièces de grande longueur, utilisez
l’ensemble de butées (accessoire en option). Il se com-
pose de deux butées et de deux tiges numéro 12.
ATTENTION :
Maintenez toujours les pièces de grande longueur
parallèles à la surface supérieure du socle rotatif pour
pouvoir effectuer des coupes précises et éviter toute
perte de contrôle dangereuse de l’outil.
UTILISATION
ATTENTION :
Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poi-
gnée de la position abaissée en tirant sur la broche
d’arrêt.
Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec
la pièce ou tout autre objet avant de mettre le contact.
Pendant la coupe, n’appliquez pas une pression exces-
sive sur la poignée. Vous risqueriez de provoquer une
surcharge du moteur et/ou une diminution de la capa-
cité de coupe. Abaissez la poignée en appliquant uni-
quement la force nécessaire pour obtenir une coupe en
douceur sans diminuer de façon significative la vitesse
de la lame.
Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si vous appuyez trop fort sur la poignée ou
appuyez latéralement, la lame vibrera et elle laissera
une marque (marque de sciage) sur la pièce ; la préci-
sion de coupe sera également affectée.
Lors d’une coupe en glissière, poussez doucement le
chariot vers le guide, sans arrêter. Si le mouvement du
chariot est interrompu pendant la coupe, cela laissera
une marque sur la pièce et la précision de la coupe
sera affectée.
1. Coupe sous presse (coupe de petites pièces)
(Fig. 36)
Vous pouvez couper des pièces pouvant atteindre 50
mm de haut et 97 mm de large, en procédant comme
suit.
Poussez le chariot complètement vers le guide, puis ser-
rez vers la droite les deux vis de serrage qui retiennent
les tiges de glissement pour fixer le chariot. Assurez la
pièce avec l’étau. Mettez l’outil en marche alors que la
lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa
pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite dou-
cement la poignée au maximum pour couper la pièce.
Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de
l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈ-
TEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la lame en posi-
tion complètement relevée.
ATTENTION :
Serrez fermement vers la droite les deux vis de serrage
qui retiennent les tiges de glissement pour que le cha-
riot ne bouge pas pendant l’opération. Si vous ne ser-
rez pas assez, il y a risque de choc en retour soudain.
Il peut en résulter une grave BLESSURE.
2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes
pièces) (Fig. 37)
Desserrez, en tournant vers la gauche, les deux vis de
serrage qui retiennent les tiges de glissement, de sorte
que le chariot puisse glisser librement. Assurez la pièce
avec l’étau. Tirez complètement le chariot vers vous.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à
rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
Abaissez la poignée et POUSSEZ LE CHARIOT VERS
LE GUIDE ET TOUT AU LONG DE LA PIÈCE. Lorsque
la coupe est terminée, coupez le contact de l’outil et
ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT
ARRÊTÉE avant de ramener la lame en position complè-
tement relevée.
ATTENTION :
Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière,
TIREZ D’ABORD LE CHARIOT COMPLÈTEMENT
VERS VOUS et abaissez la poignée sur sa position la
plus basse, puis POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE
GUIDE. NE COMMENCEZ JAMAIS LA COUPE
ALORS QUE LE CHARIOT N’EST PAS COMPLÈTE-
MENT TIRÉ VERS VOUS. Si vous effectuez une coupe
en glissière sans avoir tiré complètement le chariot ou
si vous effectuez la coupe dans votre propre direction,
il se peut que la lame effectue un soudain choc en
retour, risquant ainsi de causer une grave BLESSURE.
N’effectuez jamais une coupe en glissière alors que la
poignée a été verrouillée en position abaissée en
appuyant sur la broche d’arrêt.
• Ne desserrez jamais la vis de serrage qui retient le
chariot pendant que la lame tourne. Cela peut entraî-
ner une grave blessure.
3. Coupe d’onglet
Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de
coupe d’onglet”.
30
4. Coupe en biseau (Fig. 38)
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler l’angle
de coupe en biseau (voir la section précédente “Réglage
de l’angle de coupe en biseau”). N’oubliez pas de resser-
rer le levier fermement de façon à bien assurer l’angle de
biseau sélectionné. Assurez la pièce avec un étau. Assu-
rez-vous que le chariot est complètement ramené vers
vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne tou-
che à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position la
plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la
lame et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE
POUR COUPER LA PIÈCE. Lorsque la coupe est termi-
née, coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ QUE LA
LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de
ramener la lame en position complètement relevée.
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que la lame s’abaisse dans le
sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Gardez
bien les mains à l’écart de la lame.
Lors d’une coupe en biseau, il peut arriver que la pièce
coupée vienne s’appuyer contre le côté de la lame. Si
vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, ce
morceau risque d’être happé par la lame et ses frag-
ments s’éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame
doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un
arrêt complet.
Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pres-
sion parallèle à la lame. Si la pression n’est pas paral-
lèle à la lame pendant la coupe, cela risque de modifier
l’angle de la lame et d’affecter la précision de la coupe.
5. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau
tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La
coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le
tableau.
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux expli-
cations des sections “Coupe sous presse”, “Coupe en
glissière”, “Coupe d’onglet” et “Coupe en biseau”.
6. Coupe de profilés d’aluminium (Fig. 39)
Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium, utili-
sez des cales d’espacement ou des bouts de ferraille, tel
qu’indiqué sur l’illustration, pour prévenir la déformation
de l’aluminium. Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lors-
que vous sciez des profilés d’aluminium afin d’empêcher
l’accumulation de particules d’aluminium sur la lame.
ATTENTION :
• N’essayez jamais de couper des profilés d’aluminium
épais ou ronds. Les profilés d’aluminium épais risquent
de se décaler durant l’opération, et les profilés d’alumi-
nium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon
satisfaisante avec ce type d’étau.
7. Parement de bois (Fig. 40)
L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des
coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le
guide en utilisant les orifices du guide.
Pour les dimensions recommandées du parement de
bois, voir l’illustration.
ATTENTION :
Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois
droit d’épaisseur régulière.
Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide.
Vous devez placer les vis de telle sorte que leurs têtes
ne dépassent pas à la surface du parement de bois.
• Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le
socle rotatif avec le bras abaissé. Vous risqueriez
d’endommager la lame et/ou le parement de bois.
8. Coupes répétées de longueur identique (Fig. 41)
Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même
longueur, qui peut être comprise entre 220 mm et
385 mm, utilisez la plaque de fixation (accessoire en
option) pour faciliter et rationaliser le travail. Installez la
plaque de fixation sur son support (accessoire en
option), de la façon indiquée sur l’illustration.
Alignez la ligne de coupe de la pièce sur le côté gauche
ou droit de la rainure du plateau de découpe tout en
tenant immobilisant fermement la pièce, et placez la pla-
que de fixation contre l’extrémité de la pièce. Fixez
ensuite la plaque de fixation avec la vis. Quand vous ne
vous servez pas de la plaque de fixation, desserrez la vis
et tournez la plaque de fixation pour la dégager.
NOTE :
• L’utilisation de l’ensemble de butées et tiges (acces-
soire en option) permet des coupes répétées d’une lon-
gueur identique pouvant aller jusqu’à environ 2 200
mm.
9. Rainurage (Fig. 42)
Des rainures peuvent être effectuées en procédant
comme suit :
Ajustez la position limite inférieure de la lame au moyen
de la vis de réglage et du bras de blocage pour limiter la
profondeur de coupe de la lame. Référez-vous à la sec-
tion “Bras de blocage” ci-dessus.
Après avoir ajusté la position limite inférieure de la lame,
coupez des rainures parallèles sur la largeur de la pièce,
en procédant par coupe en glissière (poussée), tel
qu’indiqué sur l’illustration. Retirez ensuite le matériau de
la pièce entre les rainures, au moyen d’un ciseau. Ne
tentez pas d’effectuer ce type de coupe au moyen d’une
lame large (épaisse) ou d’une lame à rainer. Cela com-
porte un risque de perte de contrôle de l’outil et de bles-
sure.
ATTENTION :
Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage en posi-
tion initiale avant d’effectuer un autre type de coupe
que le rainurage.
Angle d’onglet Angle de biseau
Gauche et Droite 45° Gauche 0° – 45°
Droite 50° Gauche 0° – 40°
Droite 55° Gauche 0° – 30°
Droite 57° Gauche 0° – 25°
31
Transport de l’outil (Fig. 43 et 44)
Vérifiez que l’outil est débranché. Fixez la lame sur un
angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif sur
l’angle de coupe d’onglet maximal vers la droite. Fixez
les tiges de glissement après avoir tiré complètement le
chariot vers le guide. Abaissez complètement la poignée
et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant la
broche d’arrêt.
Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le trans-
porter, tel qu’indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus
facile à transporter si vous retirez les servantes, le sac à
poussière, etc.
ATTENTION :
Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes
ses pièces mobiles.
La broche d’arrêt est conçue exclusivement pour le
transport et le rangement de l’outil, et ne doit être utili-
sée pour aucun travail de coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et
propre pour assurer un rendement optimal et une sécu-
rité maximale.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais
une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement.
Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opé-
rations suivantes:
1. Angle de coupe d’onglet
Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis
de serrage pour fixer le chariot.
Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Faites
pivoter le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0°
sur le secteur. Tournez ensuite le socle rotatif légèrement
vers la droite et la gauche pour le caler dans l’entaille
d’onglet de 0°. (Laissez-le tel quel si l’index n’indique pas
0°.) Avec la clé à douille, desserrez les boulons hexago-
naux qui retiennent le guide. (Fig. 45)
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en
position inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Placez
le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface
du guide à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre
de menuisier, etc. Vissez ensuite les boulons hexago-
naux du guide à fond, dans l’ordre, en commençant du
côté droit. (Fig. 46)
Assurez-vous que l’index indique 0° sur l’échelle de
coupe d’onglet. Si l’index n’indique pas 0°, desserrez la
vis qui retient l’index et réglez ce dernier de sorte qu’il
indique 0°. (Fig. 47)
2. Angle de biseau
1. Angle de coupe en biseau 0°
Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les
deux vis de serrage pour fixer le chariot. Abaissez
complètement la poignée et verrouillez-la en posi-
tion inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Des-
serrez le levier à l’arrière de l’outil.
Pour incliner la lame vers la droite, tournez de deux
ou trois tours vers la gauche le boulon de réglage de
l’angle de coupe en biseau 0° (boulon inférieur) du
côté droit du bras. (Fig. 48)
Placez soigneusement le côté de la lame à angle
droit par rapport à la surface supérieure du socle
rotatif au moyen d’une règle triangulaire, d’une
équerre de menuisier, etc., en tournant vers la droite
le boulon de réglage de l’angle de coupe en biseau
0°. Serrez ensuite le levier fermement. (Fig. 49)
Assurez-vous que l’index du bras indique 0° sur
l’échelle de coupe en biseau du support du bras. S’il
n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l’index
et ajustez ce dernier de telle sorte qu’il indique 0°.
(Fig. 50)
2. Angle de coupe en biseau 45°
Réglez l’angle de biseau de 45° uniquement après
avoir réglé l’angle de biseau de 0°. Pour régler
l’angle de biseau de 45°, desserrez le levier et incli-
nez complètement la lame sur la gauche. Vérifiez
que l’index du bras indique 45° sur l’échelle du sup-
port du bras. Si le pointeur n’indique pas 45°, tour-
nez le boulon de réglage de l’angle de coupe en
biseau 45° (boulon supérieur) du côté droit du bras
jusqu’à ce que le pointeur indique 45°. (Fig. 51)
Réglage de la position de la ligne laser
(Fig. 52 et 53)
Pour les modèles LS0714FL et LS0714L
AVERTISSEMENT :
L’outil étant branché au moment du réglage de la posi-
tion de la ligne laser, veuillez prendre tout particulière-
ment garde à la gâchette. L’outil risque de démarrer et
de vous blesser si vous appuyez accidentellement sur
la gâchette.
ATTENTION :
Ne jamais regarder directement le faisceau laser.
L’exposition directe au faisceau laser entraînerait des
blessures aux yeux.
Ne faites subir aucun choc ou impact à l’outil. Un choc
ou impact peut fausser la ligne laser, endommager
l’émetteur de faisceau laser ou réduire la durée de ser-
vice de l’outil.
En cas de panne du laser, faites réparer l’outil dans un
centre de service après-vente agréé Makita. Le rem-
placement par un laser de type différent est interdit.
32
Pour ajuster la ligne laser du côté gauche de la lame
1 Vis de modification de la plage de déplacement de
la vis de réglage
2 Vis de réglage
3 Clé hexagonale
4 Ligne laser
5 Lame
Pour ajuster la ligne laser du côté droit de la lame
1 Vis de modification de la plage de déplacement de
la vis de réglage
2Lame
3 Ligne laser
Dans un cas comme dans l’autre, procédez comme suit.
1. Vérifiez que l’outil est débranché.
2. Tracez votre ligne de coupe sur la pièce à travailler
et placez cette dernière sur le socle rotatif. Ne fixez
pas immédiatement la pièce à travailler avec un étau
ou un dispositif de sécurité similaire.
3. Abaissez la lame en baissant la poignée, et vérifiez
simplement la position respective de la ligne de
coupe et de la lame. (Choisissez la position à cou-
per sur la ligne de coupe.)
4. Après avoir choisi la position à couper, remettez la
poignée sur sa position initiale. Fixez la pièce à tra-
vailler avec l’étau vertical, en prenant soin qu’elle
reste dans la position où elle se trouvait avant la
vérification.
5. Branchez l’outil et mettez l’interrupteur du laser en
position de marche.
6. Procédez comme suit pour ajuster la position de la
ligne laser.
La position de la ligne laser peut être modifiée sur la
plage permise par la vis de réglage, en tournant deux vis
avec une clé hexagonale. (En usine la plage de déplace-
ment de la ligne laser est réglée à moins de 1 mm de la
surface latérale de la lame.)
Pour que la plage de déplacement de la ligne laser se
trouve à une plus grande distance de la surface latérale
de la lame, tournez les deux vis vers la gauche après
avoir desserré la vis de réglage. Pour la rapprocher de la
surface latérale de la lame, tournez ces deux vis vers la
droite après avoir desserré la vis de réglage.
Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du fais-
ceau laser” et ajustez la vis de réglage de sorte que la
ligne de coupe tracée sur la pièce à travailler soit alignée
sur la ligne laser.
NOTE :
Pour assurer la précision du travail de coupe, vérifiez
régulièrement la position de la ligne laser.
En cas de défaillance du dispositif laser, faites réparer
l’outil par un centre de service après-vente agréé
Makita.
Remplacement du tube fluorescent (Fig. 54)
Pour les modèles LS0714F et LS0714FL uniquement
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de remplacer le tube fluorescent.
Évitez d’appliquer une force sur le tube fluorescent, de
le heurter ou de l’érafler, car ce dernier risque de se
casser et de causer des blessures aux personnes pré-
sentes.
Avant de remplacer un tube fluorescent qui vient tout
juste d’être utilisé, laissez-le refroidir un instant. Autre-
ment, vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier à lampe.
Tirez sur le boîtier à lampe tout en maintenant une légère
pression sur sa position supérieure, tel qu’indiqué sur
l’illustration.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
Nettoyage de la lentille de lumière laser
(Fig. 55 et 56)
Pour les modèles LS0714FL et LS0714L
Lorsque la lentille de lumière laser est sale ou que la
poussière rend la ligne laser peu visible, débranchez la
scie puis retirez et nettoyez doucement la lentille du laser
avec un linge doux et humide. N’utilisez pas de solvants
ni de détergents à base d’essence pour nettoyer la len-
tille.
Avant de retirer la lentille de lumière laser, retirez d’abord
la lame en suivant les instructions de la section “Pose et
dépose de la lame”.
Avec un tournevis, desserrez, sans la retirer, la vis qui
retient la lentille.
Tirez sur la lentille pour la retirer, tel qu’indiqué sur l’illus-
tration.
NOTE :
Si la lentille ne sort pas, desserrez davantage la vis et
tirez à nouveau sur la lentille, sans toutefois retirer la
vis.
1
2
3
4
5
1
2
3
33
Remplacement des charbons (Fig. 57 et 58)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-
cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les
charbons propres et libres de glisser dans les porte-char-
bons. Les deux charbons doivent être remplacés simulta-
nément. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons.
Après l’utilisation
• Après l’utilisation essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet
similaire. Gardez le protecteur de lame propre, confor-
mément aux instructions fournies dans la section pré-
cédente intitulée “Protecteur de lame”. Lubrifiez les
parties coulissantes avec de l’huile à machine pour
prévenir la formation de rouille.
• Pour ranger l’outil, tirez le chariot complètement vers
vous de façon que les coulisses disparaissent complè-
tement dans le socle rotatif.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé
Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
Lames à dents de carbure de tungstène
Ensemble d’étau (étau horizontal)
Étau vertical
Clé à douille 10
Jeu de servantes
Butée
Ensemble de butées et tiges
Plaque de fixation
Sac à poussière
Règle triangulaire
Bouton de sécurité (2 pièces)
Tube fluorescent
Clé hexagonale
ENG102-3
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN61029 :
Niveau de pression sonore (
L
pA
) : 92 dB (A)
Niveau de puissance sonore (
L
WA
) : 105 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG238-1
Vibrations
Valeur d’émission de vibrations déterminée selon
EN61029 :
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH003-11
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Scie Multi Coupe
N° de modèle / Type : LS0714, LS0714F, LS0714FL,
LS0714L
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN61029
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Makita LS0714FL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à