Medisana Minibreeze Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
IT Istruzioni per l‘uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni Iinteressanti . . . . . . . . . . . 34
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . 44
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
3 U t i l i z ç ã o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . 9 1
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . 9 4
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:51 Uhr S
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:51 Uhr S
DE
Tankflasche (im Lieferumfang
nicht enthalten)
2 unterschiedliche Flaschen-
aufsätze (Verschlusskappen)
Nebel-Auslass
Flascheneinsatz
Beleuchtung
Vernebler
Standfüsse (schwenkbar)
Einsteckbuchse für Netzadapter
EIN/AUS-Drehschalter mit
Einstellung der Nebelintensität
(niedrig/hoch)
GB
Bottle tank ( not included )
2 different bottle bases
( bottle caps )
Mist outlet
Bottle base
Light
Nebulizer
Fold-out stands
Mains adaptor socket
ON/OFF rotary control switch
with mist intensity setting
(low/high)
FR
Bouteille de réservoir (non
comprise dans la livraison)
2 adaptateurs de bouteille
différents (bouchons)
Sortie de brouillard
Insert de bouteille
Eclairage
Atomiseur
Pieds (orientables)
Connecteur du bloc
d'alimentation
Commutateur rotatif
MARCHE/ARRET avec réglage
de l’intensité de brouillard
(faible/élevée)
IT
Bottiglia per rifornimento
(non inclusa nella fornitura)
2 diversi tappi di chiusura
per la bottiglia
Erogatore nebbia
Inserto per bottiglia
Luce
Nebulizzatore
Basi (girevoli)
Presa a spina per adattatore
di rete
Commutatore rotante ON/OFF
con impostazione dell’intensità
della nebbia (bassa/alta)
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
21
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations
importantes concernant sa mise en service et sa
manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
22
1 Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimenta-
tion secteur.
Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur dans une prise
de courant.
Ne pas porter, traîner ou tordre l'appareil en tirant sur le cordon secteur et
veiller à ne pas pincer le cordon.
Positionner le câble secteur de manière à éviter tout trébuchement.
• Ne touchez pas la fiche secteur si vous avez les pieds dans l'eau et veillez
toujours à manipuler la prise de la fiche avec les mains sèches.
Pour certaines personnes
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
En cas d’affection des voies respiratoires de nature allergique, consultez votre
médecin avant d’utiliser l’appareil.
Si l’utilisation provoque des problèmes de santé, interrompez immédiatement
l’utilisation et consultez votre médecin.
Fonctionnement de l’appareil
L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d'utilisation décrit dans
ce mode d'emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
Ne pas utiliser l'appareil si celui-ci ou son cordon secteur est endommagé, s'il
ne fonctionne pas correctement ou s'il est tombé dans l'eau.
Veuillez exclusivement utiliser les accessoires conçus pour votre appareil et
fournis par le fabricant.
Uniquement démonter ou monter des accessoires lorsque l'appareil est éteint.
Ne pas utiliser l'appareil sous des couvertures ou coussins.
Utilisation conforme
L’humidificateur d’air permet d’augmenter l’humidité de l’air
dans une pièce grâce à la vapeur d’eau.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique et
non à un usage professionnel ou médical!
Si vous avez des doutes concernant votre santé, parlez-en à
votre médecin avant d’utiliser l’humidificateur d’air.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
23
FR
1 Consignes de sécurité
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'émetteurs électromagnétiques haute
fréquence.
• Installer l'appareil par terre sur une surface plane de manière à ce qu'il ne
bascule pas.
Pour obtenir de meilleurs résultats, l’humidificateur d’air doit être installé au
moins 10 cm devant un mur.
N’orienter en aucun cas le brouillard directement sur un mur.
Installer l’humidificateur d’air à une hauteur d’au moins 60 cm du sol.
Tenir l'appareil, câble secteur compris, à l'écart des surfaces chaudes.
Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation sont endommagés.
Pour des raisons de sécurité, ces pièces doivent uniquement être remplacées par
un atelier agréé.
Le câble ne doit pas être conservé à proximité de sources de chaleur ni tiré sur
des arêtes coupantes.
Ne pas remplir l’humidificateur d’air avant d’avoir débranché l’adaptateur du sec-
teur.
Ne jamais basculer, déplacer ou vider l’appareil lorsqu’il est allumé.
Eteindre et débrancher l’appareil du secteur avant de retirer le réservoir d’eau et
de modifier la position de l’appareil.
Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l'eau. Retirer la fiche
secteur immédiatement.
N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau ne contient pas ou pas assez de
liquide.
N’utilisez pas d’huiles essentielles (par exemple eucalyptus ou menthol), car
cela pourrait endommager l’appareil.
Veiller à ce que les fentes d'aération de la face inférieure de l'appareil restent
libres et propres.
Toujours manipuler le bloc d'alimentation avec les mains sèches.
Une humidité excessive de la pièce peut entraîner de la condensation au niveau
des fenêtres et des meubles. Dès que cela se produit, éteindre l’humidificateur
d’air.
Uniquement débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant lorsque
l'appareil est éteint et n'est plus utilisé.
Entretien et nettoyage
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En cas de pannes, ne
réparez pas l'appareil vous-même et ne l'utilisez plus. Renseignez-vous auprès
de votre spécialiste et confiez uniquement les réparations à des ateliers agréés.
L'appareil, le câble et le bloc d'alimentation ne doivent en aucun cas être im-
mergés ou rincés à l'eau courante.
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
secteur.
Pour nettoyer les pièces de l’humidificateur d’air, n’utilisez jamais de produit
détergent, d’essence, de produit de nettoyage pour les vitres, de produit du lus-
trage pour les meubles, de diluant pour peintures ou d’autres produits ménagers
agressifs. Ceci peut endommager la surface.
Conservez l’appareil dans un endroit sec.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
24
2 Informations utiles
FR
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’humidificateur d’air Minibreeze, vous avez acquis un produit de qualité de
la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptéset de profiter
longtemps de votre appareil nébulisateur MEDISANA Minibreeze, nous vous
recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utili-
sation et l'entretien.
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas
de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur
ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 Humidificateur d’air Minibreeze
avec 2 adaptateurs de bouteille différentes (bouchons)
1 Adaptateur secteur/bloc d'alimentation
1 Brosse de nettoyage
1 sac de stockage
1 Notice d’utilisation
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque
vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du
déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement
votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée
des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
2.2 Technologie à ultrasons
Une atmosphère trop sèche augmente les risques de maladies infectieuses ou des
voies respiratoires et entraîne fatigue et difficulté de concentration. Un air sain doit
avoir une humidité relative comprise entre 40 et 55 %. La technologie à ultrasons
silencieuse et peu gourmande en énergie de cet appareil de nébulisation trans-
forme par vibrations l’eau en une brume extrêmement fine qui accroît le degré
d’humidité de l’air. Cela améliore la qualité de l’air et prévient un desséchement
des muqueuses et de la peau.
La capacité de l’appareil est conçue pour une pièce de 30 m
2
au plus de surface.
Le régulateur rotatif de l’intensité du brouillard
permet d’harmoniser le niveau
d’humidification avec la dimension de l’espace. Respecter impérativement les con-
signes de maintenance et d’entretien.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
25
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
ATTENTION
Une utilisation intensive risque d’entraîner la
sursaturation de l’air ambiant en humidité, qui peut alors
apparaître sur les murs, fenêtres et objets de la pièce.
Pour cette raison, à l’aide d’un hygromètre, vérifier que
la valeur de l’humidité relative de l’air ne dépasse pas
55%.
3 Utilisation
ATTENTION
Assurez-vous que l’humidificateur d’air MEDISANA est
utilisé sur une surface résistant à l’humidité et qu’il ne
peut pas se renverser. L’utilisation avec de l’eau
minéralisée / des essences aromatiques peut en
particulier entraîner des retombées / dépôts.
Faites attention à ce que la brume qui s’échappe de
l’appareil ne soit pas dirigée vers d’autres appareils
électriques, des meubles ou des murs.
3.1 Remplissage et vidage de la bouteille de réservoir
Vous pouvez utiliser comme bouteille de réservoir toutes les bouteilles usuelles d’un
demi-litre avec capsule à vis (jus de fruit ou boisson rafraîchissante par exemple).
Retirez la bouteille de réservoir
de l’appareil et retournez-la. Dévissez le bouchon
. Rincez la bouteille de réservoir puis remplissez-la avec au max. 500 ml d’eau
potable. Refermez la bouteille de réservoir en vissant à nouveau le bouchon.
Retournez la bouteille de réservoir et replacez-la sur l’appareil. Ne transportez pas
l’appareil avec la bouteille de réservoir pleine. Eliminez l’eau résiduelle après utilisation
et rincez la bouteille de réservoir avec de l’eau fraîche. Avant toute nouvelle
utilisation, remplissez la bouteille de réservoir avec de l’eau potable fraîche. Si vous
éteignez l’appareil et que vous ne souhaitez pas l’utiliser de manière prolongée,
retirez la bouteille de réservoir de l’appareil et videz-la.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’eau potable fraîche pour faire
fonctionner l’appareil. Si l’eau présente une forte teneur
en calcaire, il est également possible d’utiliser de l’eau
déminéralisée. Nettoyez l’appareil régulièrement et
éliminez le calcaire et les autres dépôts, afin de préserver
son bon fonctionnement.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
26
3 Utilisation
FR
3.2 Mise en marche et arrêt de l’appareil
Installer l'appareil par terre sur une surface plane de manière à ce qu'il ne
bascule pas. Pivoter les pieds
vers l’extérieur pour améliorer la stabilité de l’ap-
pareil.
Insérer la bouteille de réservoir pleine
avec le bouchon vissé
dans l’insert pour
bouteille
.
Connecter le câble du bloc d'alimentation et le connecteur
et brancher la fiche
du bloc dans une prise de courant.
Ouvrir la sortie de brouillard
vers le haut. L’appareil ne fonctionne pas lorsque la
sortie de brouillard est fermée.
Activer l’humidificateur d’air en tournant l’interrupteur MARCHE/ARRET ainsi que
le régulateur de l’intensité de brouillard
tout d’abord de OFF sur ON. Le témoin
de contrôle intégré (DEL)/l’éclairage
dans le compartiment de vaporisation
s’allume en bleu. Lorsque la bouteille de réservoir est vide, l’éclairage s’éteint et
l’appareil s’éteint automatiquement.
Brancher l’appareil, selon les contraintes du lieu d’exploitation, progressivement
de la position L (= intensité la plus basse du ventilateur) jusqu’à la position maximale
H (= intensité la plus forte du ventilateur). Au bout de quelques secondes, le
brouillard est visible au niveau de la sortie
.
Capacité de l’atomiseur
Réglage minimal ( L ) : env. 50 ml/h
Réglage maximal ( H ) : env. 100 ml/h
Après utilisation ou lorsqu’il n’y a presque plus d’eau dans le réservoir (le témoin de
contrôle/l’éclairage
s’éteint), éteignez l’appareil en amenant l’interrupteur MAR-
CHE/ARRÊT et le bouton tournant de réglage de l’intensité de nébulisation
sur
OFF (ARRÊT).
L’appareil stoppe automatiquement l’atomisation lorsque la bouteille de réservoir est
vide.
L’éclairage bleu
s’éteint.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
27
FR
4 Divers
4.1 Erreurs et comment y remédier
Erreur
L’humidificateur d’air
ne fonctionne pas et la
DEL ne s’allume pas.
Le brouillard de
pulvérisation est
accompagné d’une
odeur désagréable.
L’humidificateur ne
fonctionne pas, bien que
la DEL s’allume.
La quantité de
brouillard générée
est insuffisante.
Bruit inhabituel
L’adaptateur de la
bouteille est bloqué.
Cause possible
L’adaptateur secteur
n’est pas branché ou
l’appareil n’est pas
allumé.
Pas d’eau dans la
bouteille de réservoir
La sortie de brouillard
est fermée.
Appareil neuf
L’eau est contaminée
ou est restée trop
longtemps dans la
bouteille.
Trop d’eau dans le
compartiment de
vaporisation
L’atomiseur est
encrassé.
L’eau est contaminée
ou est restée trop
longtemps dans la
bouteille.
Une résonance se
produit dans la bouteille
de réservoir lorsqu’elle
ne contient pas
suffisamment d’eau.
L’appareil ne se trouve
pas sur une surface
stable.
Vissage excessif
Solution
Branchez l’adaptateur
secteur et allumez
l’appareil.
Remplissez la bouteille
de réservoir d’eau.
Ouvrez la sortie de
brouillard vers le haut.
Ouvrez la sortie de
réservoir et aérez-la
pendant 12 heures
dans un endroit sombre
et frais.
Nettoyez la bouteille
de réservoir et
remplissez-la d’eau
fraîche.
Versez un peu d’eau
hors du compartiment
de vaporisation.
Nettoyez l’atomiseur
avec une brosse douce.
Nettoyez la bouteille
de réservoir et
remplissez-la d’eau
fraîche.
Remplissez la bouteille
réservoir.
Installez l’appareil sur
une surface stable.
Utilisez du savon
liquide pour ouvrir plus
facilement le joint
de fermeture.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
28
4 Divers
FR
4.2 Nettoyage et entretien
En cas d’utilisation fréquente, nous vous recommandons de nettoyer à fond
l’appareil au moins une fois par semaine. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec
un chiffon doux humide. Vous pouvez rincer soigneusement la bouteille de
réservoir avec de l’eau chaude (> 65 °C) ou de l’alcool à 75 % minimum.
Retirez le cache de l’appareil en soulevant le couvercle à l’avant avec l’ongle du
pouce puis enlevez-le prudemment.
La chambre de nébulisation et le réservoir se nettoient au moyen d’un chiffon
imprégné d’alcool et d’un coton-tige. Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’eau
qui pénètre dans l’appareil.
Avant de nettoyer l'appareil vérifiez que l'appareil soit éteint et que le bloc
d'alimentation soit débranché de la prise de courant.
Retirez la bouteille de réservoir de l’appareil et videz-la.
N'utilisez pas de produits agressifs, par exemple de la crème à récurer ou tout
autre détergent pour le nettoyage. Ceci peut endommager la surface et réduire
la nébulisation.
L’émetteur d’ultrasons est la partie la plus sensible de l’appareil. Il est important
qu’il soit propre et bien entretenu. Utilisez la brosse fournie pour éliminer les
dépôts et les particules de saletés au niveau des orifices. N’utilisez en aucun
cas de produits métalliques pour nettoyer l’émetteur d’ultrasons.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, videz l’eau
résiduelle de la bouteille de réservoir et séchez l’appareil.
Les dépôts calcaires peuvent être éliminés avec un produit de détartrage non
agressif, par exemple de l’acide citrique. Diluez le produit dans l’eau en respec-
tant les indications du fabricant, versez-le dans la bouteille du réservoir et
laissez-le agir plusieurs heures. Rincez ensuite avec de l’eau fraîche.
Entreposez l’appareil dans un endroit frais et sec, de préférence dans l’embal-
lage original.
Conservez l’adaptateur de la bouteille
séparément de la partie inférieure de
la bouteille de réservoir afin d’éviter l’adhérence ou le blocage de la manchette
d’étanchéité.
4.3 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez
vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre reven-
deur.
ATTENTION
Veillez à ce que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil !
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
29
FR
4 Divers
4.4 Caractéristiques
Nom et modèle : MEDISANA humidificateur d’air Minibreeze
Alimentation électrique /
Bloc d'alimentation : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A
secondaire: 24 V= 0,5 A
Puissance : 12 W
Contenu de la bouteille
de réservoir : 0,5 l recommandé
Capacité nébulisateur : environ 100 ml/h
Conditions de rangement : propre et sec
Dimensions l x h x p : environ 125 mm x 72 mm x 88,2 mm
Poids sans bloc d’alimentation : environ 300 g
Numéro d’article : 60075
Numéro EAN : 40 15588 60075 3
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
30
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé
ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier
l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif
d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit
être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par
l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du
fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au
service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles, etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage
survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
60075_Minibreeze_West_Final_20.09.qxd:humidifier 20.09.2012 9:52 Uhr S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Medisana Minibreeze Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire