Baldwin 6401.150.B Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Interior assembly
Ensamble interior
Ensemble intérieur
J
J3
J1
J2
Interior Lever
Palanca de interiores
Levier intérieur
F
F1
G1
G
G2
G3
H2
H1
H
Escutcheon
Escudete
Écusson
E
E
E1
E2
E3
Latches and strikes
Pestillos y placas
Loquets et gâches
B2
A
C DD1
B1 B
Keys
Llaves
Clés
Screws
Tornillos
Vis
U
V
T
X
W
Y
Z
K
Before you start
Antes de empezar
Avant de commencer
J3
Remove
Retire
Retirez
Install screws in window.
Instale los tornillos en la ventana.
Installez les vis dans la fenêtre.
Decide if you wish to keep the interior cover window locked or
unlocked. The window is unlocked by default so you may slide it up
for quick access to programming buttons and the battery pack.
For added security, you may lock the window to prevent access to the
programming buttons. Note: This will require the removal of the interior
cover (G) to access the battery pack. To lock the window, remove the two
screws from the back of the interior cover and install them in the window.
Decida si desea mantener la ventana en la tapa interior bloqueada
o desbloqueada. La ventana está desbloqueada de fabrica
permitiendo deslizar la hacia arriba para un acceso rápido a
los botones de programación y el paquete de baterías.
Para mayor seguridad, puede bloquear la ventana para impedir el acceso a los
botones de programación. Nota: Esto requerirá el retiro de la tapa interior (G)
para acceder al paquete de baterías. Para bloquear la ventana, retire los dos
tornillos de la parte posterior de la tapa interior y instale los tornillos en la ventana.
Décidez si vous souhaitez garder la fenêtre sur le couvercle intérieur
verrouillée ou déverrouillée. La fenêtre est déverrouillée par défaut
de sorte que vous pouvez la glisser vers le haut pour un accès
rapide aux boutons de programmation et à la batterie.
Pour plus de sécurité, vous pouvez verrouiller la fenêtre pour empêcher l’accès
aux boutons de programmation. Note : Ceci exigera le retrait du couvercle
intérieur (G) pour accéder à la batterie. Pour verrouiller la fenêtre, retirez les
deux vis à l’arrière du le couvercle intérieure et installez les vis dans la fenêtre.
1-800-437-7448 | BALDWINHARDWARE.COM
1 / 4
Parts in the box
Piezas en la caja
Pieces dans la boîte
Required tools
Herramientas necesarias
Outils nécessaires
PK.1186 Rev 02
BLUETOOTH ELECTRONIC ESCUTCHEON
El escudete electrónico con Bluetooth
Écusson électronique avec Bluetooth
PREPARE DOOR AND CHECK DIMENSIONS
Prepara la puerta y revise las dimensiones
Préparez la porte et vériez les dimensions
1
2
EXTEND LATCH BOLT
Extienda el pestillo
Allongez le pêne demi-tour
If drilling a new door, use the
complete door drilling instructions
available at baldwinhardware.com.
Si va a perforar una puerta nueva,
utilice las instrucciones completas
para la perforación de la puerta estan
disponibles en baldwinhardware.com.
Si vous percez une nouvelle porte,
consultez les instructions complètes
pour le perçage de la porte sur
le site baldwinhardware.com.
*Service kits are available for 2” – 2-1/4”
(51 mm – 57 mm) thick doors.
Call Baldwin for details.
*Los kits de servicio están disponibles
para puertas gruesas con un espesor
de entre 51 mm – 57 mm (2” – 2-1/4”).
Llame a Baldwin para detalles.
*Les kits de service sont disponibles
pour des portes d’une épaisseur de
51 mm – 57 mm (2 po – 2 1/4 po).
Appelez Baldwin pour plus de détails.
2-1/8"
54 mm
2-3/8" (60 mm)
or • o • ou
2-3/4" (70 mm)
3/16" (5 mm)
deep
profundidad
profondeur
5/16"
8 mm
1-3/4"*
45 mm*
3
ADJUST BACKSET OF LATCHES (IF NEEDED)
Ajuste la distancia al centro de los pestillos (si es necesario)
Ajustez l’écartement des loquets (si nécessaire)
A
A
Hold the latch in front of the door hole, with
the latch face ush against the door edge.
Sostenga el pestillo en frente del oricio de la
puerta, con la cara del pestillo al ras con el
borde de la puerta.
Maintenez le loquet en face du trou
de la porte, avec la face du loquet à
niveau avec le bord de la porte.
a
If the latch holes are centered in the door hole,
no adjustment is required. Proceed to step 4.
If the latch holes are NOT centered, adjust
latch. See “Latch Adjustment” (step 3c).
Si los oricios del pestillo están centrados con
el oricio de la puerta, no se requiere ajustarlo.
Vaya al paso 4.
Si los oricios del pestillo NO están centrados,
ajuste el pestillo. Consulte “Ajuste del pestillo”
(el paso 3c).
Si les trous du loquet sont centrés dans
le trou de la porte, aucun ajustement
n’est nécessaire. Passez à l’étape 4.
Si les trous du loquet NE sont pas centrés,
ajustez le loquet. Voir « Ajustement du loquet »
(étape 3c).
b
Latch adjustment (only if needed)
Ajuste del pestillo (si es necesario)
Ajustement du loquet (seulement si nécessaire)
c
A
180°
4 AA batteries
4 pilas AA
4 piles AA
C
180°
2-1/4"
57 mm
1-5/8"
41.2 mm
1"
25 mm
2” (51 mm) deep
profundidad
profondeur
1/8"
3 mm
1” (25 mm) deep
profundidad
profondeur
1" (25 mm)
5-1/2"
140 mm
Consult template
Consulte la plantilla
Consultez le gabarit
5/16" (8 mm)
3" (76 mm)
deep
profundidad
profondeur
1" (25 mm)
deep
profundidad
profondeur
1" (25 mm)
deep
profundidad
profondeur
1-1/4" (32 mm)
deep
profundidad
profondeur
1/4" (6.4 mm)
deep
profundidad
profondeur
1/8" (3 mm)
deep
profundidad
profondeur
1-1/8"
29 mm
2-3/4"
70 mm
5/32"
4 mm
1/8"
3 mm
1"
25 mm
1-1/4"
32 mm
deep
profundidad
profondeur
5/8"
15.9 mm
7/8"
22.2 mm
1/2"
12.7 mm
1-3/8"
35 mm
1/8"
3 mm
3/8"
9.5 mm
1-5/8"
41.3 mm
5-1/2"
140 mm
2-1/4"
57.1 mm
1"
25 mm
INSTALL STRIKES ON DOOR FRAME
Instale las placas en marco de la puerta
Installez les gâches sur le cadre de porte
b
Install upper strike. Longer screws (Y) install closest to
the door jamb.
Instale la placa superior. Los tornillos más largos (Y)
se instalan más cerca de la jamba.
Installez la gâche supérieur. Les vis les plus longues (Y)
se posent le plus près du montant de la porte.
Note: The longer screws
(3" / 76 mm) must be used
to maintain highest security.
Nota: Los tornillos más
largos (3” / 76 mm)
deben utilizarse para
mantener la máxima
seguridad.
Remarque: Il faut utiliser
les vis les plus longues
(3 po / 76 mm) pour obtenir
une sécurité maximale.
c
Install face plate on upper strike.
Instale la placa frontale en la placa superior.
Installez la façade sur la gâche supérieur.
d
Install lower strike.
Instale la placa inferior.
Installez la gâche inférieur.
INSTALL ESCUTCHEON AND MOUNTING PLATE
Instale el escudete y la placa de montaje
Installez le écusson et la plaque de montage
a
Cable goes underneath latch.
El cable va por debajo del pestillo.
Le câble passe sous le loquet.
b
Route cable through center hole,
then push cable into bottom hole.
Conecte el cable a través del oricio central
y luego empújelo por el oricio inferior.
Faites passer le câble à travers le trou central,
puis poussez le câble dans le trou inférieur.
INSTALL SPACER
Instale el espaciador
Installez la cale
INSTALL SPINDLE
Instale el husillo
Installez l’axe
a
door edge
el borde
de la puerta
le bord de la porte
notches
las muescas
les encoches
b
groove
la ranura
la rainure
Push the spindle into the hole until
the notches touch the latch. If the
spindle gets stuck, lift the handleset
to help align the holes, and push the
spindle into position.
Empuje el husillo por el oricio hasta
que las muescas toquen el pestillo.
Si el husillo se atasca, eleve el
conjunto de manilla para ayudar a
alinear los oricios, y empuje el husillo
para colocarlo en su respectiva posición.
Poussez l’axe à l’intérieur du trou jusqu'à ce
que les encoches touchent le loquet. Si l’axe se
coince, soulevez l’ensemble de la poignée an d’aligner
les trous puis poussez l’axe dans la position voulue.
Push the spindle into the hole until
the notches touch the latch. If the
spindle gets stuck, lift the handleset
to help align the holes, and push the
spindle into position.
Empuje el husillo por el oricio hasta
que las muescas toquen el pestillo.
Si el husillo se atasca, eleve el
conjunto de manilla para ayudar a
alinear los oricios, y empuje el husillo
para colocarlo en su respectiva posición.
Poussez l’axe à l’intérieur du trou jusqu'à ce
que les encoches touchent le loquet. Si l’axe se
coince, soulevez l’ensemble de la poignée an d’aligner
les trous puis poussez l’axe dans la position voulue.
Orient the spindle so that the
groove faces down and away from
the door edge.
Oriente el husillo de manera que la
ranura queda hacia abajo y lejos del
borde de la puerta.
Orientez l’axe de façon à ce que la
rainure soit tournée vers le bas et
éloignée du bord de la porte.
Orient the spindle so that the
groove faces down and away from
the door edge.
Oriente el husillo de manera que la
ranura queda hacia abajo y lejos del
borde de la puerta.
Orientez l’axe de façon à ce que la
rainure soit tournée vers le bas et
éloignée du bord de la porte.
Do not fully tighten screws.
No ajuste completamente
los tornillos.
Ne serrez pas les vis à fond.
Make sure torque blade is vertical.
Compruebe que la paleta de
torsión esté en la posición vertical.
Assurez-vous que la tige
est en position verticale.
INSTALL ESCUTCHEON AND MOUNTING PLATE
Instale el escudete y la placa de montaje
Installez le écusson et la plaque de montage
a
Cable goes underneath latch.
El cable va por debajo del pestillo.
Le câble passe sous le loquet.
b
Route cable through center hole,
then push cable into bottom hole.
Conecte el cable a través del oricio central
y luego empújelo por el oricio inferior.
Faites passer le câble à travers le trou central,
puis poussez le câble dans le trou inférieur.
INSTALL SPACER
Instale el espaciador
Installez la cale
INSTALL SPINDLE
Instale el husillo
Installez l’axe
a
door edge
el borde
de la puerta
le bord de la porte
notches
las muescas
les encoches
b
groove
la ranura
la rainure
Push the spindle into the hole until
the notches touch the latch. If the
spindle gets stuck, lift the handleset
to help align the holes, and push the
spindle into position.
Empuje el husillo por el oricio hasta
que las muescas toquen el pestillo.
Si el husillo se atasca, eleve el
conjunto de manilla para ayudar a
alinear los oricios, y empuje el husillo
para colocarlo en su respectiva posición.
Poussez l’axe à l’intérieur du trou jusqu'à ce
que les encoches touchent le loquet. Si l’axe se
coince, soulevez l’ensemble de la poignée an d’aligner
les trous puis poussez l’axe dans la position voulue.
Push the spindle into the hole until
the notches touch the latch. If the
spindle gets stuck, lift the handleset
to help align the holes, and push the
spindle into position.
Empuje el husillo por el oricio hasta
que las muescas toquen el pestillo.
Si el husillo se atasca, eleve el
conjunto de manilla para ayudar a
alinear los oricios, y empuje el husillo
para colocarlo en su respectiva posición.
Poussez l’axe à l’intérieur du trou jusqu'à ce
que les encoches touchent le loquet. Si l’axe se
coince, soulevez l’ensemble de la poignée an d’aligner
les trous puis poussez l’axe dans la position voulue.
Orient the spindle so that the
groove faces down and away from
the door edge.
Oriente el husillo de manera que la
ranura queda hacia abajo y lejos del
borde de la puerta.
Orientez l’axe de façon à ce que la
rainure soit tournée vers le bas et
éloignée du bord de la porte.
Orient the spindle so that the
groove faces down and away from
the door edge.
Oriente el husillo de manera que la
ranura queda hacia abajo y lejos del
borde de la puerta.
Orientez l’axe de façon à ce que la
rainure soit tournée vers le bas et
éloignée du bord de la porte.
Do not fully tighten screws.
No ajuste completamente
los tornillos.
Ne serrez pas les vis à fond.
Make sure torque blade is vertical.
Compruebe que la paleta de
torsión esté en la posición vertical.
Assurez-vous que la tige
est en position verticale.
Door frame
El marco de la porta
Le cadre de porte
a
Make sure door frame is prepared
correctly.
Asegúrese de que el marco de la
puerta se prepare correctamente.
Assurez-vous que le cadre de porte
est correctement préparé.
c
Install face plate on upper strike.
Instale la placa frontale en la placa
superior.
Installez la têtière sur la gâche
supérieur.
d
Install lower strike.
Instale la placa inferior.
Installez la gâche inférieur.
2 / 4
Make sure slot is at the bottom.
Verique que la ranura esté en la parte inferior.
Assurez-vous que la fente se trouve en bas.
4
Secure latches with 1/2” (12.7 mm) screws.
Fije los pestillos con los tornillos de 12.7 mm (1/2”).
Fixez les loquets avec les vis de 12,7 mm (1/2 po).
T (2x)
INSTALL L ATCHES
Instale los pestillos
Installation des loquets
T (2x)
Correctly orient latch so that the
slant of the latch bolt faces the
direction the door closes.
Oriente el pestillo de manera que
la inclinación del perno queda
enfrenta al marco de la puerta.
Orientez le loquet de telle sorte
que le côté biseauté du pêne
fait face au cadre de la porte.
Door frame
El marco de la puerta
Le cadre de porte
F
INSTALL ESCUTCHEON AND MOUNTING PLATE
Instale el escudete y la placa de montaje
Installez l’écusson et la plaque de montage
U (2x)
E
E1
E2
A
C
T (2x)
B2
B1
Y
(2x)
T (2x)
Z (2x)
B
D
J
D1
INSTALL STRIKES ON DOOR FRAME
Instale las placas en marco de la puerta
Installez les gâches sur le cadre de porte
5
6
INSTALL SPINDLE
Instale el husillo
Installez l’axe
7
c
Connect cable. Make sure
cable “clicks” into place.
Conecte el cable. Asegúrese de que
el cable de “clic” en su lugar.
Acheminez le câble correctement.
Assurez-vous que le câble s’enclenche
en place (déclic).
Tip: Use lever if you need to remove cable.
Consejo: Utilice la palanca si
tiene que retirar el cable.
Conseil: Utilisez le levier si vous
avez besoin de retirer le câble.
a
Make sure turnpiece is in a vertical position.
Compruebe que la perilla esté en la posición vertical.
Assurez-vous que le bouton de serrure est vertical.
b
Remove interior cover and battery pack.
Retire la tapa interior y el paquete de baterías.
Retirez le couvercle intérieur et le bloc-piles.
Do not install batteries yet.
No instale las baterías todavía.
N’installez pas les piles tout
de suite.
If connector lever is
extended, push it back down.
Si se extiende la palanca del
conector, empuje la palanca
hacia abajo.
Si le levier du connecteur
est étendu, poussez le levier
vers le bas.
Tuck cable into interior housing
and fold over itself.
Inserte el cable en el ensamble
interior y doble el cable sobre
sí mismo.
Rentrez le câble dans
l’ensemble intérieur et pliez le
câble sur lui-même.
c
Test latch operation.
Pruebe el funcionamiento del pestillo.
Testez le fonctionnement du verrou.
Test latch operation.
Pruebe el funcionamiento del pestillo.
Testez le fonctionnement du verrou.
Tighten screws U. Insert key and test
latch. If latch does not extend or retract
smoothly, adjust screws (U). Remove key
when nished and make sure the latch bolt
is fully extended.
Ajuste los tornillos U. Inserte la llave para
probar el pestillo. Si el pestillo no se
extiende o retrae con suavidad, ajuste los
tornillos (U). Retire la llave cuando haya
terminado y compruebe que el perno de
retención esté extendido por completo.
Serrez les vis U. Insérez la clé et testez le
verrou. Si le verrou ne s’étend pas ou ne
se rétracte pas facilement, ajustez les vis
(U). Retirez la clé lorsque vous avez
terminé et assurez-vous que le
pêne est complètement sorti.
Tighten screws U. Insert key and test
latch. If latch does not extend or retract
smoothly, adjust screws (U). Remove key
when nished and make sure the latch bolt
is fully extended.
Ajuste los tornillos U. Inserte la llave para
probar el pestillo. Si el pestillo no se
extiende o retrae con suavidad, ajuste los
tornillos (U). Retire la llave cuando haya
terminado y compruebe que el perno de
retención esté extendido por completo.
Serrez les vis U. Insérez la clé et testez le
verrou. Si le verrou ne s’étend pas ou ne
se rétracte pas facilement, ajustez les vis
(U). Retirez la clé lorsque vous avez
terminé et assurez-vous que le
pêne est complètement sorti.
Lever handle faces away from the door edge. Use the lever with the set
screw hole that aligns with the groove of the spindle.
La manija va orientada hacia fuera del borde de la puerta. Utilice la manija
con el oricio del tornillo de jación que se alinea con la ranura del husillo.
Le levier est orienté dans le sens opposé au bord de la porte. Utiliser le
levier avec le trou de la vis pression qui aligne avec la rainure de l’axe.
e
Fully tighten G2 with wrench (G3).
Ajuste completamente G2 con la llave (G3).
Serrez G2 à fond avec le clé (G3).
d
Install rose and lever
Instale la roseta y la manija
Installez la rosette et le levier
INSTALL INTERIOR LEVER
Instale el manija interior
Installez le levier intérieur
a
Install lever adapter.
Instale el adaptador de la manija.
Installez l’adapteur du levier.
Do not fully tighten screws.
No ajuste completamente los tornillos.
Ne serrez pas les vis à fond.
b
Pull up on handleset and make
sure spindle is level. Tighten
screws V and E2 (do not
overtighten). Install screw cover.
Eleve el conjunto de manilla y
asegúrese de que el husillo se
encuentre nivelado. Ajuste los
tornillos V y E2 (no ajuste en
forma excesiva). Instale
la cubierta del tornillo.
Soulevez l’ensemble de
la poignée et assurez-
vous que l’axe soit
horizontal. Serrer les vis
V et E2 (ne serrez pas
trop fort). Installez le
couvercle de la vis.
Pull up on handleset and make
sure spindle is level. Tighten
screws V and E2 (do not
overtighten). Install screw cover.
Eleve el conjunto de manilla y
asegúrese de que el husillo se
encuentre nivelado. Ajuste los
tornillos V y E2 (no ajuste en
forma excesiva). Instale
la cubierta del tornillo.
Soulevez l’ensemble de
la poignée et assurez-
vous que l’axe soit
horizontal. Serrer les vis
V et E2 (ne serrez pas
trop fort). Installez le
couvercle de la vis.
Turn clockwise to tighten
Girando en sentido horario
para apretar
Tournez dans le sens horaire
pour serrer
Turn clockwise to tighten
Girando en sentido horario
para apretar
Tournez dans le sens horaire
pour serrer
c
Test latch operation.
Pruebe el funcionamiento del pestillo.
Testez le fonctionnement du verrou.
Test latch operation.
Pruebe el funcionamiento del pestillo.
Testez le fonctionnement du verrou.
Tighten screws U. Insert key and test
latch. If latch does not extend or retract
smoothly, adjust screws (U). Remove key
when nished and make sure the latch bolt
is fully extended.
Ajuste los tornillos U. Inserte la llave para
probar el pestillo. Si el pestillo no se
extiende o retrae con suavidad, ajuste los
tornillos (U). Retire la llave cuando haya
terminado y compruebe que el perno de
retención esté extendido por completo.
Serrez les vis U. Insérez la clé et testez le
verrou. Si le verrou ne s’étend pas ou ne
se rétracte pas facilement, ajustez les vis
(U). Retirez la clé lorsque vous avez
terminé et assurez-vous que le
pêne est complètement sorti.
Tighten screws U. Insert key and test
latch. If latch does not extend or retract
smoothly, adjust screws (U). Remove key
when nished and make sure the latch bolt
is fully extended.
Ajuste los tornillos U. Inserte la llave para
probar el pestillo. Si el pestillo no se
extiende o retrae con suavidad, ajuste los
tornillos (U). Retire la llave cuando haya
terminado y compruebe que el perno de
retención esté extendido por completo.
Serrez les vis U. Insérez la clé et testez le
verrou. Si le verrou ne s’étend pas ou ne
se rétracte pas facilement, ajustez les vis
(U). Retirez la clé lorsque vous avez
terminé et assurez-vous que le
pêne est complètement sorti.
Lever handle faces away from the door edge. Use the lever with the set
screw hole that aligns with the groove of the spindle.
La manija va orientada hacia fuera del borde de la puerta. Utilice la manija
con el oricio del tornillo de jación que se alinea con la ranura del husillo.
Le levier est orienté dans le sens opposé au bord de la porte. Utiliser le
levier avec le trou de la vis pression qui aligne avec la rainure de l’axe.
e
Fully tighten G2 with wrench (G3).
Ajuste completamente G2 con la llave (G3).
Serrez G2 à fond avec le clé (G3).
d
Install rose and lever
Instale la roseta y la manija
Installez la rosette et le levier
INSTALL INTERIOR LEVER
Instale el manija interior
Installez le levier intérieur
a
Install lever adapter.
Instale el adaptador de la manija.
Installez l’adapteur du levier.
Do not fully tighten screws.
No ajuste completamente los tornillos.
Ne serrez pas les vis à fond.
b
Pull up on handleset and make
sure spindle is level. Tighten
screws V and E2 (do not
overtighten). Install screw cover.
Eleve el conjunto de manilla y
asegúrese de que el husillo se
encuentre nivelado. Ajuste los
tornillos V y E2 (no ajuste en
forma excesiva). Instale
la cubierta del tornillo.
Soulevez l’ensemble de
la poignée et assurez-
vous que l’axe soit
horizontal. Serrer les vis
V et E2 (ne serrez pas
trop fort). Installez le
couvercle de la vis.
Pull up on handleset and make
sure spindle is level. Tighten
screws V and E2 (do not
overtighten). Install screw cover.
Eleve el conjunto de manilla y
asegúrese de que el husillo se
encuentre nivelado. Ajuste los
tornillos V y E2 (no ajuste en
forma excesiva). Instale
la cubierta del tornillo.
Soulevez l’ensemble de
la poignée et assurez-
vous que l’axe soit
horizontal. Serrer les vis
V et E2 (ne serrez pas
trop fort). Installez le
couvercle de la vis.
Turn clockwise to tighten
Girando en sentido horario
para apretar
Tournez dans le sens horaire
pour serrer
Turn clockwise to tighten
Girando en sentido horario
para apretar
Tournez dans le sens horaire
pour serrer
H
H1
H2
INSTALL ESCUTCHEON AND MOUNTING PLATE
Instale el escudete y la placa de montaje
Installez le écusson et la plaque de montage
a
Cable goes underneath latch.
El cable va por debajo del pestillo.
Le câble passe sous le loquet.
b
Route cable through center hole,
then push cable into bottom hole.
Conecte el cable a través del oricio central
y luego empújelo por el oricio inferior.
Faites passer le câble à travers le trou central,
puis poussez le câble dans le trou inférieur.
INSTALL SPACER
Instale el espaciador
Installez la cale
INSTALL SPINDLE
Instale el husillo
Installez l’axe
a
door edge
el borde
de la puerta
le bord de la porte
notches
las muescas
les encoches
b
groove
la ranura
la rainure
Push the spindle into the hole until
the notches touch the latch. If the
spindle gets stuck, lift the handleset
to help align the holes, and push the
spindle into position.
Empuje el husillo por el oricio hasta
que las muescas toquen el pestillo.
Si el husillo se atasca, eleve el
conjunto de manilla para ayudar a
alinear los oricios, y empuje el husillo
para colocarlo en su respectiva posición.
Poussez l’axe à l’intérieur du trou jusqu'à ce
que les encoches touchent le loquet. Si l’axe se
coince, soulevez l’ensemble de la poignée an d’aligner
les trous puis poussez l’axe dans la position voulue.
Push the spindle into the hole until
the notches touch the latch. If the
spindle gets stuck, lift the handleset
to help align the holes, and push the
spindle into position.
Empuje el husillo por el oricio hasta
que las muescas toquen el pestillo.
Si el husillo se atasca, eleve el
conjunto de manilla para ayudar a
alinear los oricios, y empuje el husillo
para colocarlo en su respectiva posición.
Poussez l’axe à l’intérieur du trou jusqu'à ce
que les encoches touchent le loquet. Si l’axe se
coince, soulevez l’ensemble de la poignée an d’aligner
les trous puis poussez l’axe dans la position voulue.
Orient the spindle so that the
groove faces down and away from
the door edge.
Oriente el husillo de manera que la
ranura queda hacia abajo y lejos del
borde de la puerta.
Orientez l’axe de façon à ce que la
rainure soit tournée vers le bas et
éloignée du bord de la porte.
Orient the spindle so that the
groove faces down and away from
the door edge.
Oriente el husillo de manera que la
ranura queda hacia abajo y lejos del
borde de la puerta.
Orientez l’axe de façon à ce que la
rainure soit tournée vers le bas et
éloignée du bord de la porte.
Do not fully tighten screws.
No ajuste completamente
los tornillos.
Ne serrez pas les vis à fond.
Make sure torque blade is vertical.
Compruebe que la paleta de
torsión esté en la posición vertical.
Assurez-vous que la tige
est en position verticale.
3 / 4
INSTALL INTERIOR ASSEMBLY
Instale el ensamble interior
Installez l’ensemble intérieur
K
G1
G2
G3
J1
J2
J3
J2
8
INSTALL INTERIOR LEVER
Instale el manija interior
Installez le levier intérieur
V (2x)
U
(2x)
G
E2
E3
9
10
F1
INSTALL SPACER
Instale el espaciador
Installez la cale
d
Push turnpiece shaft onto torque blade.
Presione el eje de la perilla en la paleta de torsión.
Poussez l'axe du bouton de serrure sur la tige.
e
Secure with screws.
Fije con los tornillos.
Fixez l’ensemble intérieur
avec les vis fournies.
Bottom hole
Oricio inferior
Trou inférieur
PERFORM THE DOOR HANDING PROCESS
Realice el proceso de orientacn de la puerta
Effectuez le processus d’orientation de la porte
This step will teach the lock the orientation of your door and is crucial for lock operation.
En este paso, se le programará la orentación de la puerta a la cerradura,
lo cual es importante para el funcionamiento normal.
Cette étape indique à votre serrure l’orientation de la porte et
est cruciale pour le fonctionnement de la serrure.
a
Install 4 AA batteries in the battery pack.
Instale cuatro baterías en el paquete de baterías.
Installez quatre piles dans le bloc-piles.
Ensure correct polarity. For best results, use
new, non-rechargeable Aklaline batteries only.
Asegure polaridad correcta. Para mejores resultados,
utilice nuevasbaterías tipo alkalina no recargable.
Assurez-vous que la polarité est correcte. Pour
obtenir les meilleurs résultats, utilisez uniquement
des piles alcalines non rechargeables neuves.
b
IMPORTANT: Make sure the door is open. Insert the battery pack
while PRESSING AND HOLDING the Program button. Release the
button when the battery pack is all the way inside the lock interior.
IMPORTANTE: Verique que la puerta esté abierta. Inserte el
paquete de baterías mientras presiona y mantenga presionado el botón
Programa. Suelte el botón cuando el paquete de baterías se encuentre
en su totalidad dentro de la parte interna de la cerradura.
IMPORTANT: Assurez-vous que la porte est ouverte. Insérez le bloc-piles en
appuyant sur le bouton Programme et en le maintenant enfoncé. Relâchez le
bouton lorsque le bloc-piles se trouve complètement à l’intérieur de la serrure.
If the latch bolt does not retract and extend on its own: remove battery
pack, wait 15 seconds, and attempt the process again.
Si el perno de retención no se retrajo y extendió por sí solo: retire el conjunto de
baterías, espere 15 segundos y luego vuelva a realizar el proceso de nuevo.
Si le pêne ne sort pas et se rétracte tout seul : retirez le jeu de
piles, attendez 15 secondes, puis réessayez le processus.
c
IMPORTANT: The Status LED will ash red and green, and the lock will beep. Press
and release the Program button again. The latch bolt will retract and extend on its own.
IMPORTANTE: El estado del LED titila en color rojo y verde, y la
cerradura emite un pitido. presione y suelte el botón Programa nuevamente.
El pestillo se retraerá y extenderá por sí solo.
IMPORTANT : Le voyant DEL clignotera en rouge et en vert et la
serrure émettra un bip. Appuyez et relâchez le bouton Programme à
nouveau. Le pêne demi-tour se rétractera et se déploiera tout seul.
Program button
Botón Programa
Bouton Programme
PERFORM THE DOOR HANDING PROCESS
Realice el proceso de orientacn de la puerta
Effectuez le processus d’orientation de la porte
This step will teach the lock the orientation of your door and is crucial for lock operation.
En este paso, se le programará la orentación de la puerta a la cerradura,
lo cual es importante para el funcionamiento normal.
Cette étape indique à votre serrure l’orientation de la porte et
est cruciale pour le fonctionnement de la serrure.
a
Install 4 AA batteries in the battery pack.
Instale cuatro baterías en el paquete de baterías.
Installez quatre piles dans le bloc-piles.
Ensure correct polarity. For best results, use
new, non-rechargeable Aklaline batteries only.
Asegure polaridad correcta. Para mejores resultados,
utilice nuevasbaterías tipo alkalina no recargable.
Assurez-vous que la polarité est correcte. Pour
obtenir les meilleurs résultats, utilisez uniquement
des piles alcalines non rechargeables neuves.
b
IMPORTANT: Make sure the door is open. Insert the battery pack
while PRESSING AND HOLDING the Program button. Release the
button when the battery pack is all the way inside the lock interior.
IMPORTANTE: Verique que la puerta esté abierta. Inserte el
paquete de baterías mientras presiona y mantenga presionado el botón
Programa. Suelte el botón cuando el paquete de baterías se encuentre
en su totalidad dentro de la parte interna de la cerradura.
IMPORTANT: Assurez-vous que la porte est ouverte. Insérez le bloc-piles en
appuyant sur le bouton Programme et en le maintenant enfoncé. Relâchez le
bouton lorsque le bloc-piles se trouve complètement à l’intérieur de la serrure.
If the latch bolt does not retract and extend on its own: remove battery
pack, wait 15 seconds, and attempt the process again.
Si el perno de retención no se retrajo y extendió por sí solo: retire el conjunto de
baterías, espere 15 segundos y luego vuelva a realizar el proceso de nuevo.
Si le pêne ne sort pas et se rétracte tout seul : retirez le jeu de
piles, attendez 15 secondes, puis réessayez le processus.
c
IMPORTANT: The Status LED will ash red and green, and the lock will beep. Press
and release the Program button again. The latch bolt will retract and extend on its own.
IMPORTANTE: El estado del LED titila en color rojo y verde, y la
cerradura emite un pitido. presione y suelte el botón Programa nuevamente.
El pestillo se retraerá y extenderá por sí solo.
IMPORTANT : Le voyant DEL clignotera en rouge et en vert et la
serrure émettra un bip. Appuyez et relâchez le bouton Programme à
nouveau. Le pêne demi-tour se rétractera et se déploiera tout seul.
Program button
Botón Programa
Bouton Programme
INSTALL THE INTERIOR COVER
Instale la tapa interior
Installez le couvercle intérieur
a
Install cover.
Instale la tapa interior.
Installez le couvercle.
b
Secure with screws.
Fije con los tornillos.
Fixez le couvercle avec les vis fournies.
The buttons on the back panel are
used to program the lock.
Los botones en el panel posterior se
utilizan para programar la llave.
Les boutons sur le panneau arrière sont
utilisées pour programmer la serrure.
The interior cover will be installed over the back panel.
La tapa interior se instalará sobre el panel posterior.
Le couvercle intérieur sera installé
sur le panneau arrière.
The window on the interior cover is
locked by default to prevent someone
from tampering with the back panel.
La ventana en la tapa interior está
bloqueada por defecto para evitar que
alguien manipule el panel posterior.
La fenêtre sur le couvercle intérieur est
verrouillée par défaut pour empêcher
quelqu’un d’altérer le panneau arrière.
If the window is unlocked, it can slide up for quick
access to buttons while the cover is installed.
Si se desbloquea la ventana, se puede
deslizar hacia arriba para un acceso rápido
a los botones mientras se instala la tapa.
Lorsque la fenêtre est déverrouillée, on peut la
faire glisser vers le haut pour un accès rapide aux
boutons une fois que le couvercle est installé.
If you want to unlock the window (for quick
access to back panel), remove security
screws, then install interior cover.
Si desea desbloquear la ventana, primero retire los
tornillos de seguridad y luego instale la tapa interior.
Si vous souhaitez déverrouiller la fenêtre, retirez les
vis de sécurité, et puis installez l’ensemble intérieur.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THE INTERIOR COVER
Informacn importante sobre la tapa interior
Renseignements importants concernant le couvercle intérieur
Install bottom screw rst.
Instale el tornillo inferior
primero.
Installez la vis inférieure
première.
W (2x)
4 / 4
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide
complete security by itself. This lock may be defeated by forcible
or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property.
No lock can substitute for caution, awareness of your environment,
and common sense. Builder’s hardware is available in multiple
performance grades to suit the application. In order to enhance
security and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or
other security professional.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos
que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos.
Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando
medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la
propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para
la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común.
Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos
grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar
la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero
capacitado u otro profesional de seguridad.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun
verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou
peut être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou
être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun
verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement
et le bon sens. Différentes qualités de matériel d’installation sont
offertes pour différentes applications. An d’augmenter la sécurité
et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié
ou un autre professionnel de la sécurité.
© 2017 Spectrum Brands, Inc.
PERFORM THE DOOR HANDING PROCESS
Realice el proceso de orientación de la puerta
Effectuez le processus d’orientation de la porte
J1
J2
J2
ENROLL SMARTPHONE OR FOB
Registre su teléfono inteligente y / o su llavero transmisor
Activez votre téléphone intelligente et / ou votre porte-clés électronique
INSTALL THE INTERIOR COVER
Instale la tapa interior
Installez le couvercle intérieur
X (3x)
J3
11
12
13
Follow the instructions inside the Kevo app.
Siga las instrucciones de la aplicación Kevo.
Suivez les instructions à l’intérieur de l’application Kevo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Baldwin 6401.150.B Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues