Milwaukee 2878-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2878-20
M18™ FORCE LOGIC™ 12T LATCHED LINEAR CRIMPER
SERTISSEUR LINÉAIRE À LOQUET 12T M18™ FORCE LOGIC™
CRIMPADORA LINEAL CON PESTILLOS 12T M18
FORCE LOGIC
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
3
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR CRIMPERS
Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
•Use tool only with compatible dies and connectors
for which they are rated. Jaws, dies, and connectors
must be used in an APPROVED COMBINATION to
achieve a successful operation. Improper combina-
tions can result in a faulty crimp. Electric shock,
re, explosion, and property damage could occur.
•Keep hands away from crimping jaws while tool is
in use. Fingers could be crushed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
•Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
•Follow connector manufacturers' installation in-
structions. Other uses may cause damage to the
tool, accessories, and workpiece.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not
insulated. Should work on energized
lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained
in NFPA 70E, have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool is
in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields when
operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Die release pins
2. Worklight LEDs
3. LED crimp indicator
4. Reverse button
5. Handle
6. Manual release
button
7. Hanger
8. ONE-KEY™ coin
battery door
9. ONE-KEY™
indicator
10. Trigger
11. Jaw release lever
12. Jaw lock pin
13. Swinging jaw
1
5
67
9
10
11
12
13
34
2
8
4
Wire Size
(Code only) Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG RED 49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG +BLUE 49-12-U006C 6
#4 AWG GRAY 49-12-U004C 4
1
#2 AWG +BROWN 49-12-U002C 2
#1 AWG +GREEN 49-12-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG BLACK 49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG PURPLE 49-12-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-12-U250C 250
300 MCM WHITE 49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM RED 49-12-U350C 350
Lugs: 2
Splices:
N/A
400 MCM BLUE 49-12-U400C 400
2
500 MCM BROWN 49-12-U500C 500
600 MCM GREEN 49-12-U600C 600
750 MCM BLACK 49-12-U750C 750
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s VHS,
VHSS CSP, CU YS, YS-L,
YS-T CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS BBCU,
BCU 54504-54523-TB,
54804-54823
Lug
Model #'s VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-
L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW,
CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Dual Rated Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s VACS ASP YS-A AS,ASN SA BCUA 60501-60578
Lug
Model #'s VACL ATL YA-A,
YA-ATN ACL, ACN,ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA,
LAB BLUA 60101-60178,
60230-60278
Wire Size
(Code only) Die
Color Cat. No. Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG BLUE 49-12-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
1
Lugs: 1
Splices:
N/A
1 1
Lugs: 1
Splices: N/A
1
#6 AWG GRAY 49-12-U006 6
#4 AWG GREEN 49-12-U004 4
#2 AWG PINK 49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG GOLD 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG TAN 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG RUBY 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG WHITE 49-12-U04A 4/0
250 MCM RED 49-12-U250 250
300 MCM BLUE 49-12-U300 300
350 MCM BROWN 49-12-U350 350
400 MCM GREEN 49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM PINK 49-12-U500 500
600 MCM BLACK 49-12-U600 600
750 MCM YELLOW 49-12-U750 750
Connections made with this tool (2878-20) and combination of die and connector part numbers in
the charts below produce UL classied crimps according to the UL 486A-B standard.
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively aect the integrity of the connection so long as they are uniformly placed between
the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For
technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.
Table A - United States
+ Concentric or Compressed only
5
Wire Size
(Code only) Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG RED 49-12-U008C 8 1
1 1 1 1
1
#6 AWG BLUE 49-12-U006C 6
#4 AWG GRAY 49-12-U004C 4 11 1
#2 AWG BROWN 49-12-U002C 2
#1 AWG GREEN 49-12-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-12-U01AC 1/0
1 1 1 1 1 1 1
2/0 AWG BLACK 49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG PURPLE 49-12-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-12-U250C 250
300 MCM WHITE 49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM RED 49-12-U350C 350
Lugs: 2
Splices:
N/A
400 MCM BLUE 49-12-U400C 400
2
500 MCM BROWN 49-12-U500C 500
600 MCM GREEN 49-12-U600C 600
750 MCM BLACK 49-12-U750C 750
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s VHS,
VHSS CSP, CU YS, YS-L,
YS-T CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS BBCU,
BCU 54504-54523-TB,
54804-54823
Lug
Model #'s VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-
L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW,
CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Dual Rated Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s VACS ASP YS-A AS,ASN SA BCUA 60501-60578
Lug
Model #'s VACL ATL YA-A,
YA-ATN ACL, ACN,ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA,
LAB BLUA 60101-60178,
60230-60278
Wire Size
(Code only) Die
Color Cat. No. Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG BLUE 49-12-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
1
Lugs: 1
Splices:
N/A
1 1
Lugs: 1
Splices: N/A
1
#6 AWG GRAY 49-12-U006 6
#4 AWG GREEN 49-12-U004 4
#2 AWG PINK 49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG GOLD 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG TAN 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG RUBY 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG WHITE 49-12-U04A 4/0
250 MCM RED 49-12-U250 250
300 MCM BLUE 49-12-U300 300
350 MCM BROWN 49-12-U350 350
400 MCM GREEN 49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM PINK 49-12-U500 500
600 MCM BLACK 49-12-U600 600
750 MCM YELLOW 49-12-U750 750
Connections made with this tool (2878-20) and combination of die and connector part numbers in
the charts below produce UL classied crimps according to the UL 486A-B standard.
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively aect the integrity of the connection so long as they are uniformly placed between
the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For
technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.
Table B - Canada and Mexico
6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Keep hands away from crimping jaws while
tool is in use. Fingers could be crushed.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Crimping
Before crimping:
Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE service facility.
Ensure dies are properly installed.
Jaws, dies, connectors, and cables must be used
in an APPROVED COMBINATION. Improper
combinations can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow installation specications as specied in
Tables A and B using an approved combination of dies,
connectors and cables as indicated. Other uses may
cause damage to the tool, accessories, and workpiece.
1. Install the dies.
2. Insert battery pack.
3. Rotate the jaws to the desired angle.
4. Open the jaws by sliding the jaw release lever.
5. Place jaws around workpiece and close the swing-
ing jaw. Press in the locking pin.
6. Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector.
7. Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides.
For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel.
8. Hold tool securely.
9. Press and hold the trigger. When the cycle is
complete the tool will automatically return to its
starting position. An LED will light the workpiece
when the trigger is pulled.
10. Release the trigger.
11. The die identier is stamped into the connector
during the crimp.
12. Continue crimping according to the instructions in
Tables A and B or the connector manufacturer's
installation instructions.
NOTE: After the cycle reaches a certain point, the crimp
may automatically nish, even if the trigger is released.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2878-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
Force ..........................................................12 Tons
Capacity.............................#8 AWG - 750 MCM Cu
#8 AWG - 750 MCM AI
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
An incomplete or faulty crimp could cause a
fire. Use tool only with compatible dies and
connectors for which they are rated. Jaws, dies,
and connectors must be used in an approved
combination to achieve a successful operation.
Improper combinations can result in a faulty
crimp. Electric shock, re, explosion, and prop-
erty damage could occur.
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimp-
ing jaws. Refer to Specications and Tables A and
B for die/connector compatibility.
NOTE: Install the smaller die piece into the swinging
jaw to ensure the jaws will open fully.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Snap the appropriate dies into each side of the
crimping head. Tug on dies to ensure they are
secure.
3. To remove, press the release button for each side
of the crimping jaws. Pull dies out from crimping
jaws.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store®
or Google Play™ from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
7
LED
Indicator Denition
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did
NOT reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the
operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(30,000 crimps). Red/Green ashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
Tool will stop operating after 32,000
cycles. Return tool to a MILWAUKEE
service facility for inspection and
preventative maintenance.
Reverse Button/Manual Release Button
If the jaws need to be opened without completing the
cycle, press the reverse button. Hold tool securely
until the ram retracts fully.
If the jaws must be opened without the battery pack
installed, press and hold the Manual Release Button
until the ram retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
If the Mode Indicator LED turns o and the tool cannot
adjust speed, or if the Bluetooth communication stops
working, remove and reinsert the coin cell battery to
reset. Replace the battery if the problem continues.
To replace the battery:
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
8
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
9
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR
Utiliser l’outil seulement comme indiqué. Seul le
personnel qualié devrait utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le ris-
que de flash d’arc,
de choc électrique et de dommages matéri-
els, travaillez sur des lignes désexées
lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé.
Si le travail sur les lignes sous tension est néces-
saire, assurez-vous que toutes les précautions
appropriées, y compris celles contenues dans la
norme NFPA 70E, ont été prises en premier.
Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en com-
patibles de connexion de taille conjointe. Pour
réaliser un sertissage approuvé, Les mâchoires,
matrices et connecteurs doivent être de COMBI-
NAISON DE TAILLE APPROPRIÉE. Des combinai-
sons incompatibles peuvent résulter en un sertissage
défectueux. Une occurrence de choc électrique, un
incendie, une explosion et des dommages matériels
pourraient se produire.
Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage
lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la-
téraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
Inspectez et jetez les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
Suivez les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D’autres utilisations peuvent en-
dommager l’outil, les accessoires et les pièces.
Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Goupilles de
dégagement
de matrice
2. Voyants lumineux de
travail
3. DEL d'indication
de sertissage
4. Bouton de marche
arrière
5. Poignée
6. Bouton de déblocage
manuel
7. Cintre
8. Pièce de monnaie
ONE-KEY™ porte
de la batterie
9. Indicateur
ONE-KEY™
10. Déclencheur
11. Levier de
dégagement
de la mâchoire
12. Goupille de
verrouillage de la
mâchoire
13. Mâchoires de
oscillante
1
567
9
10
11
12
13
34
2
8
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
le risque d'arc
électrique, de choc électrique et
d'accidents matériels, travailler sur de
lignes sans tension si possible. L'outil
n'est pas isolé. S'il faut faire de travaux
sur de lignes sous tension, veuillez
s'assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans
NFPA 70E, ont été prises à l'avance.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d'être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l'utilisation
ou l'entretien de l'outil.
Lire le manuel d'utilisation.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-unis et Canada
11
Cosses et épissures courtes et longues en cuivre
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles
d'épissures
numéros
VHS,
VHSS CSP, CU YS, YS-L,
YS-T CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS BBCU,
BCU 54504-54523-TB,
54804-54823
Modèles
de cosses
numéros
VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L,CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Taille de câble
(code
uniquement)
Couleur de
matrice No de cat. Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROUGE
49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG +
BLEU
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4
1
#2 AWG +
MARRON
49-12-U002C 2
#1 AWG +
VERT
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSE
49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG
NOIR
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ORANGE
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
VIOLET
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
JAUNE
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANC
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROUGE
49-12-U350C 350
Cosses: 2
Épissures:
N/A
400 MCM
BLEU
49-12-U400C 400
2
500 MCM
MARRON
49-12-U500C 500
600 MCM
VERT
49-12-U600C 600
750 MCM
NOIR
49-12-U750C 750
Cosses et épissures à double homologation
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles
d'épissures
numéros VACS ASP YS-A AS, ASN SA BCUA 60501-60578
Modèles de
cosses
numéros VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN,
ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA, LAB BLUA 60101-60178,
60230-60278
Taille de câble
(code
uniquement)
Couleur de
matrice No de cat. Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLEU
49-12-U008 8
Cosses: N/A
Épissures:
1
Cosses: 1
Épissures:
N/A
1 1
Cosses: 1
Épissures: N/A
1
#6 AWG
GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
VERT
49-12-U004 4
#2 AWG
ROSE
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG
DORÉ
49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG
BRUN CLAIR
49-12-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE
49-12-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBIS
49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANC
49-12-U04A 4/0
250 MCM
ROUGE
49-12-U250 250
300 MCM
BLEU
49-12-U300 300
350 MCM
MARRON
49-12-U350 350
400 MCM
VERT
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSE
49-12-U500 500
600 MCM
NOIR
49-12-U600 600
750 MCM
JAUNE
49-12-U750 750
Les connexions réalisées avec cet outil (2878-20) et la combinaison matrice-connecteur dont vous
pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homo-
logués UL selon la norme de UL 486A-B.
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'aecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment qu'elles sont placées
uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus
récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
+ Concentrique ou compressé uniquement
Tableau A
- États-Unis
12
Cosses et épissures courtes et longues en cuivre
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles
d'épissures
numéros
VHS,
VHSS CSP, CU YS, YS-L,
YS-T CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS BBCU,
BCU 54504-54523-TB,
54804-54823
Modèles
de cosses
numéros
VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L,CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Taille de câble
(code
uniquement)
Couleur de
matrice No de cat. Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROUGE
49-12-U008C 8 1
111 1
1
#6 AWG
BLEU
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4 11 1
#2 AWG
MARRON
49-12-U002C 2
#1 AWG
VERT
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSE
49-12-U01AC 1/0
1 1 1 1 1 1 1
2/0 AWG
NOIR
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ORANGE
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
VIOLET
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
JAUNE
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANC
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROUGE
49-12-U350C 350
Cosses: 2
Épissures:
N/A
400 MCM
BLEU
49-12-U400C 400
2
500 MCM
MARRON
49-12-U500C 500
600 MCM
VERT
49-12-U600C 600
750 MCM
NOIR
49-12-U750C 750
Cosses et épissures à double homologation
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles
d'épissures
numéros VACS ASP YS-A AS, ASN SA BCUA 60501-60578
Modèles de
cosses
numéros VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN,
ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA, LAB BLUA 60101-60178,
60230-60278
Taille de câble
(code
uniquement)
Couleur de
matrice No de cat. Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLEU
49-12-U008 8
Cosses: N/A
Épissures:
1
Cosses: 1
Épissures:
N/A
1 1
Cosses: 1
Épissures: N/A
1
#6 AWG
GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
VERT
49-12-U004 4
#2 AWG
ROSE
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG
DORÉ
49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG
BRUN CLAIR
49-12-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE
49-12-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBIS
49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANC
49-12-U04A 4/0
250 MCM
ROUGE
49-12-U250 250
300 MCM
BLEU
49-12-U300 300
350 MCM
MARRON
49-12-U350 350
400 MCM
VERT
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSE
49-12-U500 500
600 MCM
NOIR
49-12-U600 600
750 MCM
JAUNE
49-12-U750 750
Les connexions réalisées avec cet outil (2878-20) et la combinaison matrice-connecteur dont vous
pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homo-
logués UL selon la norme de UL 486A-B.
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'aecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment qu'elles sont placées
uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus
récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
Tableau B
- Canada et Mexique
13
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2878-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Force ...............................................119,5 kN (12T)
Capacité ............................#8 AWG - 750 MCM Cu
#8 AWG - 750 MCM AI
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Un sertissage incomplet ou défectueux pourrait
causer un incendie. Avec cet outil, n'utiliser que
des matrices en compatibles de connexion de
taille conjointe. Pour réaliser un sertissage ap-
prouvé, Les mâchoires, matrices et connecteurs
doivent être de combinaison de taille appropriée.
Des combinaisons incompatibles peuvent résult-
er en un sertissage défectueux. Une occurrence
de choc électrique, un incendie, une explosion et
des dommages matériels pourraient se produire.
Remplacement des matrices
Inspecter les matrices et les connecteurs avant
l’utilisation. N’utiliser que les matrices et les con-
necteurs correctement appariés pour les mâchoires
de sertissage. Veuillez consulter les spécications
et la Tableaux A et B pour en savoir plus sur la
compatibilité entre les matrices et les connecteurs.
REMARQUE : Installer la pièce la plus petite de
la matrice dans la mâchoire pivotante, ceci pour
s’assurer que les mâchoires s’ouvriront complète-
ment.
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Enclencher les matrices appropriées sur chacun
des côtés de la tête de sertissage. Tirer sur les
matrices pour constater qu’elles sont bien mises.
3. Pour les enlever, appuyer sur la touche de libéra-
tion se trouvant à chaque côté des mâchoires de
sertissage. Tirer sur les matrices pour les sortir
des mâchoires de sertissage.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store® d’Apple ou Google
Play™ à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
risque d’arc élect-
rique, de choc électrique et d’accidents
matériels, travailler sur de lignes sans ten-
sion si possible. L’outil n’est pas isolé. S’il faut
faire de travaux sur de lignes sous tension,
veuillez s’assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans NFPA
70E, ont été prises à l’avance.
Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos
doigts risquent d’être écrasés.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque des travaux sont faits dans des situ-
ations poussiéreuses, porter une protection
respiratoire appropriée, ou bien utiliser une
solution de dépoussiérage se conformant aux
normes OSHA.
Sertissage
Avant le sertissage :
Inspecter la mâchoire et les matrices pour détecter
toute ssure ou dommage. Ne pas utiliser de ma-
trices ou outil à mâchoire endommagée. Commu-
niquer avec un centre de service MILWAUKEE.
S'assurer que les matrices sont bien installées.
La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les
câbles doivent être compatibles et DE COMBINAI-
SON APPROUVÉE. Des combinaisons incompati-
bles peuvent résulter en un sertissage défectueux.
Inspecter et mettre au rebut les pièces fendillées ou
usées. L'utilisation de celles-ci pourrait résulter en
une cassure ou un éclatement de la pièce.
Suivre les spécications d'installation spéciées dans
le Tableaux A et B. en utilisant une combinaison de
mâchoires, de matrices, de connecteurs et de câbles
comme indiqué. D'autres types d'usages pourraient en-
dommager l'outil, ses accessoires ou la pièce de travail.
1. Installer les matrices.
2. Insérer le bloc-piles.
3. Faire tourner les mâchoires à l'angle désiré.
4. Ouvrir les angles en glissant le levier de blocage.
5. Mettre les mâchoires autour de la pièce et fermer
la mâchoire pivotante. Appuyer sur le levier de
verrouillage.
6. Les sertisseurs devront être mis en uniformité sur
le canon du connecteur.
14
7. Les sertisseurs devront être raisonnablement
placés entre les bandes en couleur ou l'espace
moleté du connecteur.
Pour les épissures, commencer le sertissage
dans le centre et procéder vers l'extérieur en
alternant d'un côté à l'autre.
Pour les cosses, commencer le sertissage près
du pavé et procéder vers le canon.
8. Tenir l'outil fermement.
9. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
Une fois terminé le cycle, l’outil retournera automa-
tiquement à sa position initiale. Une lumière à DEL
éclairera la pièce lorsque la gâchette est appuyée.
10. Relâcher ensuite la gâchette.
11. L'identicateur de matrice est imprimé dans le
connecteur pendant le sertissage.
12. Continuer le sertissage selon les instructions qui
gurent dans le Tableaux A et B ou les instructions
d’installation du fabricant du connecteur.
REMARQUE: À un certain point du cycle, le sertis-
sage pourra se terminer automatiquement même si
la gâchette est relâchée.
Voyant
Indicateur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a
atteint la pression de sertissage
complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais
N'A PAS atteint la pression de
sertissage complet.
Rouge
clignotant L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de
service (30 000 sertissages).
Le clignotement en rouge/vert
commencera après que l'indicateur
de fonctionnement s'ache.L'outil
cessera de fonctionner après
32 000 cycles. Renvoyez l'outil à
un centre de service MILWAUKEE
pour inspection et maintenance
préventive.
Bouton Inversé /
Bouton de Déblocage Manuel
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans terminer
le cycle, appuyez sur le bouton de marche arrière.
Tenez l'outil fermement jusqu'à ce que le vérin se
rétracte complètement.
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans installer
la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage
jusqu'à ce que le vérin se rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Si la LED de l’indicateur de mode s’éteint et que l’outil
ne peut pas ajuster la vitesse, ou si la communication
Bluetooth cesse de fonctionner, retirez et réinsérez
la batterie de la pile à pièces pour la réinitialiser.
Remplacez la batterie si le problème persiste.
Pour remplacer la pile bouton :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
15
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du -
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
16
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
17
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CRIMPADORA
Use la herramienta únicamente como se indica.
Sólo el personal autorizado debe operar la her-
ramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
ash de arco, descarga
eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en
líneas desenergizadas cuando sea posible. La
herramienta no está aislada. Si se requiere trabajar
en líneas energizadas, asegúrese de que se han
tomado primero todas las precauciones apropiadas,
incluidas las contenidas en la norma NFPA 70E.
Use únicamente la herramienta con matrices
en forma de compatible conectores para los
cuales está diseñada. Las mordazas, matrices y
conectores deben usarse en una COMBINACIÓN
APROBADA para lograr una operación exitosa.
Las combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga
eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras la herramienta esté en uso.
Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al
operar o dar servicio a la herramienta.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
del conector. Otros usos pueden causar daños a la
herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los
niños.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
18
Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme VHS,
VHSS CSP, CU YS, YS-L,
YS-T CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS BBCU, BCU 54504-54523-TB,
54804-54823
Nos. de modelo
de orejetas VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW,
CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD BBLU, BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Tamaño de
Cable
(sólo
código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca
del troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROJO
49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG +
AZUL
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4
1
#2 AWG +
CAFÉ
49-12-U002C 2
#1 AWG +
VERDE
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSA
49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG
NEGRO
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ANARANJADO
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
MORADO
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
AMARILLO
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANCO
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROJO
49-12-U350C 350
Lugs: 2
Splices:
N/A
400 MCM
AZUL
49-12-U400C 400
2
500 MCM
CAFÉ
49-12-U500C 500
600 MCM
VERDE
49-12-U600C 600
750 MCM
NEGRO
49-12-U750C 750
Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme VACS ASP YS-A AS, ASN SA BCUA 60501-60578
Nos. de modelo
de orejetas VACL ATL YA-A,
YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA,
LAB BLUA 60101-60178,
60230-60278
Tamaño
de cable
(sólo
código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca
del troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG AZUL 49-12-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
1
Lugs: 1
Splices:
N/A
1 1
Lugs: 1
Splices: N/A
1
#6 AWG GRIS 49-12-U006 6
#4 AWG VERDE 49-12-U004 4
#2 AWG ROSA 49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG DORADO 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG BLANCO 49-12-U04A 4/0
250 MCM ROJO 49-12-U250 250
300 MCM AZUL 49-12-U300 300
350 MCM CAFÉ 49-12-U350 350
400 MCM
VERDE
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSA
49-12-U500 500
600 MCM
NEGRO
49-12-U600 600
750 MCM
AMARILLO
49-12-U750 750
Las conexiones hechas con esta herramienta (2878-20) y combinación de troquel y números de
parte de conectores en los cuadros de abajo producen crimpados clasicados por UL según las
nomas de UL 486A-B.
El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se coloquen de
manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para conocer el último listado
de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.
Tabla A - Estados Unidos
+ Concéntrico o comprimido solamente
19
Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme VHS,
VHSS CSP, CU YS, YS-L,
YS-T CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS BBCU, BCU 54504-54523-TB,
54804-54823
Nos. de modelo
de orejetas VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW,
CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD BBLU, BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Tamaño de
Cable
(sólo
código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca
del troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROJO
49-12-U008C 8 1
1 1 1 1
1
#6 AWG
AZUL
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4 11 1
#2 AWG
CAFÉ
49-12-U002C 2
#1 AWG
VERDE
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSA
49-12-U01AC 1/0
1 1 1 1 1 1 1
2/0 AWG
NEGRO
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ANARANJADO
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
MORADO
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
AMARILLO
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANCO
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROJO
49-12-U350C 350
Lugs: 2
Splices:
N/A
400 MCM
AZUL
49-12-U400C 400
2
500 MCM
CAFÉ
49-12-U500C 500
600 MCM
VERDE
49-12-U600C 600
750 MCM
NEGRO
49-12-U750C 750
Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme VACS ASP YS-A AS, ASN SA BCUA 60501-60578
Nos. de modelo
de orejetas VACL ATL YA-A,
YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA,
LAB BLUA 60101-60178,
60230-60278
Tamaño
de cable
(sólo
código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca
del troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG AZUL 49-12-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
1
Lugs: 1
Splices:
N/A
1 1
Lugs: 1
Splices: N/A
1
#6 AWG GRIS 49-12-U006 6
#4 AWG VERDE 49-12-U004 4
#2 AWG ROSA 49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG DORADO 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG BLANCO 49-12-U04A 4/0
250 MCM ROJO 49-12-U250 250
300 MCM AZUL 49-12-U300 300
350 MCM CAFÉ 49-12-U350 350
400 MCM
VERDE
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSA
49-12-U500 500
600 MCM
NEGRO
49-12-U600 600
750 MCM
AMARILLO
49-12-U750 750
Las conexiones hechas con esta herramienta (2878-20) y combinación de troquel y números de
parte de conectores en los cuadros de abajo producen crimpados clasicados por UL según las
nomas de UL 486A-B.
El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se coloquen de
manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para conocer el último listado
de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.
Tabla B - Canadá y México
20
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
ADVERTENCIA
Para reducir las
posibili-dades de
que se presenten riesgos de arco
eléctrico, choque eléctrico o daños a la
propiedad, trabaja en líneas
desenergizadas cuando resulte posible.
La herramienta no cuenta con
aislamiento. En caso de que sea
necesario trabajar en líneas energizadas,
asegúrese de que se hayan tomado
todas las debidas precauciones,
incluidas aquellas que guran en NFPA
70E, con anticipación.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas de
las mordazas crimpadoras mientras se
esté usando la herramienta. Los dedos
podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Pernos de liberación
de la matriz
2. LEDs de luz de
trabajo
3. LED indicador de
crimpado
4. Botón reverse
5. Manija
6. Botón de liberación
manual
7. Colgador
8. ONE-KEY™ moneda
puerta de la batería
9. Indicador
ONE-KEY™
10. Gatillo
11. Palanca de liberación
de la mandíbula
12. Pasador de
bloqueo
de mandíbula
13. Mandíbula oscilante
1
567
9
10
11
12
13
34
2
8
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2878-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Fuerza .............................................119,5 kN (12T)
Capacidad .........................#8 AWG - 750 MCM Cu
#8 AWG - 750 MCM AI
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Un rizo incompleto o defectuoso podría provocar
un incendio. Utilice únicamente la herramienta con
matrices y conectores compatibles para los que está
diseñada. Las mordazas, las matrices y los conec-
tores deben usarse en una combinación aprobada
para lograr una operación exitosa. Las combina-
ciones inadecuadas pueden producir un engaste
defectuoso. Puede haber una descarga eléctrica,
incendio, explosión y daños a la propiedad.
Cambio de los Troqueles
Inspeccione los dados y los conectores antes de
usarlos. Únicamente utilice dados y conectores que
correspondan exactamente a las mordazas crimpa-
doras. Consulte las especicaciones y las Tablas A y
B para más información acerca de la compatibilidad
entre dados y conectores.
NOTA: Instale la parte más pequeña del dado en
la mordaza oscilante para asegurarse de que las
mordazas se abran totalmente.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Coloque a presión los dados correctos en cada
lado del cabezal de crimpado. Tire de los dados
para asegurarse de que estén rmes.
3. Para retirar, oprima el botón de liberación en cada
lado de las mordazas crimpadoras. Jale los dados
para sacarlos de las mordazas crimpadoras.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 2878-22 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues