Metabo FP 18 LTX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 10
fr Notice originale 15
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
it Istruzioni originali 25
es Manual original 30
pt Manual de instruções original 35
sv Bruksanvisning i original 40
fi Alkuperäiset ohjeet 45
no Original bruksanvisning 50
da Original brugsanvisning 55
pl Instrukcja oryginalna 60
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 65
hu Eredeti használati utasítás 71
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 76
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 82
FP 18 LTX
2
1
2
3
4
567812
11
10
913
18
16
17
15
14
19
21
20
22
23 24
26
25
27
28
29
A
B
3
34
30
36
33
C
D
35
31
32
4
*2) 2014/30/EU,2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 62841-1:2015,EN ISO 12100:2010,EN IEC 63000:2018
2022-05-03, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
FP 18 LTX
TV 00
FP 18 LTX
TV 19/
AUSTRALIA
*1) Serial Number 00789850 00789190
U V 18 18
M mm (in) 400 x 110x 230
(15 3/4 x 7 5/16 x 9 1/16)400 x 110x 230
(15 3/4 x 7 5/16 x 9 1/16)
m kg (lbs) 4,4 (9.7) 4,4 (9.7)
Ccg (lbs) 400 (0.9) 450 (1.0)
LpA/KpA dB(A) 75 / 3 75 / 3
LWA/KWA dB(A) 86 / 3 86 / 3
ah,
/
Khm/s21,4 / 1,5 1,4 / 1,5
12.
*5)
P1 2 3 5 8 10 15 20 25
AG1 g
(lbs) 0,5
(0.001) 1,0
(0.002) 3,5
(0.008) 4,0
(0.009) 6,0
(0.013) 7,0
(0.015) 12,0
(0.026) 15,0
(0.033) 18,5
(0.041)
AG2 g
(lbs) 0,5
(0.002) 1,0
(0.004) 3,5
(0.008) 4,0
(0.009) 4,0
(0.009) 4,0
(0.009) 6,5
(0.014) 9,0
(0.020) 11,0
(0.024)
12./6.4
DEUTSCH de
5
12.
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Fettpressen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Die Fettpresse ist geeignet zum Abschmieren von
Schmierstellen an Metall und ähnlichen
Werkstoffen, die üblicherweise mit Fettpressen
geschmiert werden. Es muss handelsübliches, für
den Gebrauch in Fettpressen geeignetes Fett in
Kartuschen oder Gebinden verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4.1 Sicherheitshinweise für Akku-Fettpresse
- Das Werkzeug ist mit festem Griff zu halten.
- Das Werkzeug nicht in der Nähevon Flammen
betreiben. Das Fett könnte brennbar sein.
- Anforderungen aus der Betriebsanleitung an die
Schmierstoffe beachten.
- Werkzeug nicht an dem flexiblen Schlauch oder
dem Stangengriff tragen.
- Flexiblen Schlauch vor jedem Gebrauch auf
Schäden prüfen. Keinen beschädigten oder
geknickten Schlauch benutzen.
- Vor jedem Gebrauch den flexiblen Schlauch auf
Durchlässigkeit prüfen.
Der Schlauch darf nicht verstopft sein!
- Die Anbringung aller am Geräte angebrachten
Elemente auf sichere Sitz prüfen.
- Überprüfen Sie die Sicherheitseinrichtung vor
dem Betrieb wie in der Anweisung beschrieben.
- Die Anweisungen des Fettherstellers vor dem
Gebrauch zu lesen und zu beachten.
- Hände und Kleidung von der Stange des
Stangengriffs (15) fern halten.
Quetschgefahr – Arbeitshandschuhe
tragen!
- Am Werkzeug haftendes Fett abwischen, um ein
Abrutschen und damit Verletzungen zu
vermeiden.
- Gewaltsames Biegen oder Stampfen des flexiblen
Schlauchs ist zu unterlassen. Dadurch kann ein
Bruch oder eine Verformung des Schlauchs
verursacht werden.
- Es ist nur ein von Metabo vorgeschriebener
Schlauch zu verwenden.
- Die Umgebung, in der das Elektrowerkzeug zum
Einsatz kommt muss gut beleuchtet, ausreichend
belüftet, und trocken sein.
- Achten Sie bei Verwendung der Fettpresse auf
eine gesunde Körperhaltung.
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
den angegebenen Emissionswerten abweichen.
WARNUNG – Sicherheitsmaßnahmen sind
zum Schutz des Benutzers anhand einer
Schätzung des Gefährdungsgrads unter den
tatsächlichen Benutzungsbedingungen sind zu
eroieren.
Augenschutz tragen
Tragen Sie eine geeignete Schutzmaske.
ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte
starren.
4.2 Sicherheitshinweise für Akkupacks
Akkupack aus der Maschine entnehmen,
bevor irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
6
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der
Maschine nehmen.
Die Hinweise aus der Betriebsanleitung der
Akkupacks sind zu befolgen.
Siehe Seite 2.
1 Befüllstutzen/Anschluss für Fettschlauch
2 Enlüftungsventil
3 LED-Leuchte
4 Schalter für LED-Leuchte
5 Metallösen
6 Stellrad
7 Schalterdrücker
8 Feststelltaste für Dauerbetrieb
9 Handgriff
10 Taste zur Akkupack-Entriegelung
11 Taste Kapazitäts- und Signalanzeige
12 Kapazitäts- und Signalanzeige *
13 Akkupack
14 Fettbehälter
15 Stangengriff
16 Schultergurt
17 Flexibler Schlauch
18 Schaltersperre
19 Zweigangschalter
20 Schlauchhalterung
21 Gewinde für Magnet*
22 Zusatz LED
23 Schubstange
24 Schubstangensicherung
25 Abdeckkappe
26 Kunstoffhaken
27 Kegelschmiernippel Kupplung
28 Silikonlasche
29 Magnet
30 Adapter
31 Dichtungungsring Adapter
32 Dichtungungsring Innengewinde Fettpresse
33 Innengewinde für Adapter
34 Kappe (nur TV 00)
35 Kappenflügel
36 Klemmkupplung
* ausstattungsabhängig
Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden
Sie in der Betriebsanleitung des Metabo-
Ladegerätes.
6.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (13) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Akkupacks haben eine Kapazitäts- und
Signalanzeige (13) (ausstattungsabhängig):
- Taste (11) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (10) drücken und
Akkupack (13) nach vorne herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (13) bis zum Einrasten aufschieben.
6.2 LED-Leuchte
Schalter für LED-Leuchte (4) drücken, um die LED-
Leuchte (3) einzuschalten. Drücken Sie den
Schalter erneut, um die Lampe auszuschalten.
Nach 60 Sekunden geht die LED automatisch aus.
6.3 Ein- und Ausschalten
Vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
stets vergewissern, dass der Ein-Aus-Schalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in
die AUS-Stellung zurückkehrt.
Mittels der Schaltersperre (18) kann der
Schalterdrücker gegen unbeabsichtigte Betätigung
gesperrt werden. Vor dem Einschalten entsperren.
Einschalten: Schalterdrücker (7) drücken.
Ausschalten: Schalterdrücker (7) loslassen.
6.4 Auspressdruck und -rate einstellen
WARNUNG – Geschwindigkeitsmodus erst
umstellen, nachdem das Werkzeug zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
1. Auspressrate mittels Zweigangschalter (19)
wählen:
Gang 1:
Arbeitsdruck 690 bar (10000 psi),
Auspressrate 100 g/min
Gang 2:
Arbeitsdruck 413 bar (6000 psi),
Auspressrate 290 g/min
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
DEUTSCH de
7
Anzahl der Hübe mittels Stellrad (6) wählen:
Durch Einstellen der Postitionen 1-25 die jeweilige
Anzahl der Hübe (1-25) wählen. Postition ‚on‘
entspricht dem Dauerhub während der
Schalterbetätigung. Siehe Tabelle S. 4. *5)
6.5 Dauerbetrieb
Mit Feststelltaste (8) Dauerbetrieb aktivieren.
6.6 Fettbehälter befüllen
ACHTUNG – Befüllen Sie den Fettbehälter
(14) ausschließlich mit nicht korrosiven
Schmierstoffen, die für die Verwendung in
Fettpressen zugelassen sind. Beachten Sie die
Angaben des Schmierstoff-Herstellers.
Hinweis:
Bei Verwendung eines neuen Fettes, das alte Fett
solange auspressen bis das neue Fett ersichtlich
ist.
1. Füllen mit Kartusche
400 g (TV 00) / 450 g (TV 19)
1. Fettbehälter (14) zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn abschrauben und dem Gerät
entnehmen.
2. Schubstange (23) herausziehen und an der
Schubstangensicherung (24) arretieren (siehe
S. 2 Abb. B).
WARNUNG – Der Stangengriff muss fest
eingerastet sein, um ein unkontrollierte Lösen
zu vermeiden.
3. Plastikkappen der Fettkartusche entfernen und
die Kartusche in den Fettbehälter (14)
einführen.
4. Fettbehälter (14) im Uhrzeigersinn
einschrauben.
5. Schubstange (23) lösen und eindrücken.
2. Füllen aus Gebinden
1. Fettbehälter (14) zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn abschrauben.
2. Fettbehälter (14) etwa 5 cm in das Fett
eintauchen und Schubstange (8) langsam bis
zum Anschlag herausziehen.
3. Schubstange (23) sichern
4. Fettbehälter (14) im Uhrzeigersinn
einschrauben.
5. Schubstange (23) lösen und eindrücken.
Überschüssige Luft im Fettbehälter durch
mehrfaches Eindrücken des Entlüftungsventils
(2) auslassen, bis keine Luft mehr entweicht.
3. Füllen durch Füllpumpe
1. Schubstange (23) bis zum Anschlag
herausziehen.
2. Befüllstutzen (1) mit Füllpumpe verbinden.
3. Füllpumpe betätigen und Fettbehälter (14)
vollständig füllen.
4. Verbindung zwischen Befüllstutzen (1) und
Füllpumpe trennen.
5. Schubstange (23) lösen und eindrücken.
Überschüssige Luft im Fettbehälter durch
mehrfaches Eindrücken des Entlüftungsventils
(2) auslassen, bis keine Luft mehr entweicht.
4. Füllen mit Schraubkartusche (nur TV 00)
1. Fettbehälter entnehmen.
2. Kappe (34) a.d. Flügeln (35) lösen und
entnehmen.
3. Passenden Gewindeadapter (30) eindrehen und
mit geeignetem Werkzeug festziehen.
(Siehe Kapitel 9.4)
DEUTSCHde
8
Um Schäden zu vermeiden,
Dichtungsringe (31) und (32) vor dem
Einschrauben des Adapters (30) einfetten
(siehe S. 3 Abb. C).
4. Kartusche auf Gewindeadapter aufdrehen.
Instruktionen zur Verwendung der metabo-
Fettpresse mit einem der als Zubehör
verfügbaren Adapter für Schraubkartuschen
„System Reiner“ oder „Lube Shuttle“:
Damit die Fettpresse einwandfrei funktioniert,
System entlüften.
Bei jedem Wechsel der Fettkartusche gelangt
etwas Luft ins System. Besonders dann, wenn der
Adapter zum ersten Mal verwendet wird.
a) Adapter in das Gewinde schrauben (siehe S. 3
Abb. C). Darauf achten, dass die Verschraubung
luftdicht ist.
b) Die Schraubkartusche minimal „vordrücken“ bis
das Fett vorne austritt. Kartusche dann in den
Adapter schrauben.
c) Schalter (7) betätigen und dabei von hinten
etwas Druck auf die Schraubkartusche ausüben,
um den Fettfluss zu fördern.
d) Es ist darauf zu achten, dass sowohl das
Gewinde (33) der Fettpresse, als auch das Lager
des Schraubadapters (30) (siehe S. 3 Abb. C)
komplett luftfrei und mit Fett gefüllt sind, damit ein
Unterdruck erzeugt werden kann.
e) Während des ersten Entlüftens immer wieder
leichten Druck auf das Ende der Fettkartusche
ausüben. Während des Fettauslasses mit Schalter
(7) immer wieder die Entlüftung (2) der Fettpresse
betätigen.
f) So lange entlüften, bis das Fett ohne Luftblasen
austritt.
QR-Code scannen, um zum Anwendungsvideo zu
gelangen:
.
Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
- Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
- Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen
Substanzen, die sich auf dem Werkzeug
abgelagert haben. Tragen sie geeignete
persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie
gefährlichen Substanzen mit geeigneten
Maßnahmen vor der Wartung.
f
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Ladegeräte: ASC 55, ASC 145, etc.
Best.-Nr.: 627044000 ASC 55
Best.-Nr.: 627378000 ASC 145
etc.
Akkupacks:
Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625026000 2,0 Ah (Li-Power)
Best.-Nr.: 625027000 4,0 Ah (Li-Power)
Best.-Nr.: 625028000 5,2 Ah (Li-Power)
etc.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
.
9.1 Montage Schultergurt* (16) (S. 2 Abb. A)
Kann an den Metallösen (5) befestigt werden.
9.2 Montage Zusatz LED (22)
626982000 (S. 2 Abb. B)
Silikonschlaufe (28) um den Schlauch legen und
am Kunststoffhaken (26) einhängen.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung der
Zusatz LED (22) lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen die Zusatz LED (22) versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen
können Verletzungen verursachen.
9.3 Montage Magnet* (29)
626980000 (S. 2 Abb. B)
Auf Gewinde (21) für Magnet aufschrauben.
7. Wartung und Pflege
8. Zubehör
9. Montage Zubehör
DEUTSCH de
9
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Beiblatt des Magneten
(29) lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen der Magnet (29) versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen
können Verletzungen und Schäden verursachen.
9.4 Montage Adapter* (30) (Nur für TV 00)
626984000 (S. 3 Abb. C)
Ermöglicht die Verwendung einer 500g
Schraubkartusche. Adapter (30) auf Gewinde (33)
aufschrauben und mit geeignetem Werkzeug
festziehen.
9.5 Montage Klemmkupplung* (36)
626981000 (S. 3 Abb. D)
Mit Schraubenschlüssel* Kegelschmiernippel
Kupplung (27) mit geeignetem Werkzeug
entfernen, Klemmkupplung* aufschrauben und mit
Werkzeug festziehen.
*ausstattungsabhängig
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Verpackungsmaterialien müssen entsprechend
Ihrer Kennzeichnung nach kommunalen Richtlinien
entsorgt werden. Weitere Hinweise finden Sie auf
www.metabo.com im Bereich Service.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
M = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe
m = Gewicht
Cc= Schraubkartuscheninhalt
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich
verschiedener Werkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder
der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche
Belastung höher oder geringer ausfallen.
Berücksichtigen Sie zur Abschätzung
Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster
Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender
fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Messunsicherheit
ah=Schwingungsemissionswert
Kh=Unsicherheit (Schwingung)
*5)Tabelle: Auspressmenge (A) pro Hub je Position
(P) des Stellrades (6) und Gangwahl über
Zweigangschalter (19)
AG1 =Auspressmenge Gang 1
AG2 =Auspressmenge Gang 2
P =Position Stellrad (6)
Gehörschutz tragen!
10. Reparatur
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
ENGLISHen
10
12.
Original instructions
Under our sole responsibility, we hereby declare
that these compressed air grease guns, identified
by type and serial number *1), meet all relevant
requirements of directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see Page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 4,
hereby declare under sole responsibility that this
metal weld bead remove, identified by type and
serial number *1) on page 4 of the Original Instruc-
tions, fulfil all relevant provisions of following UK
Regulations *2) S.I. 2016/1091,S.I. 2008/1597, S.I.
2012/3032 and Designated Standards *3) on page
3.
The grease gun is suited for greasing lubrication
points on metal and similar materials that are
usually lubricated with grease guns. Commercially
available grease in cartridges or containers
suitable for use in grease guns must be used.
This appliance may only be used as intended.
Any other use does not comply with the intended
purpose.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Always include these documents when passing on
your power tool.
4.1 Safety instructions for cordless grease
gun
- The tool must be held with a firm grip.
- Do not operate the tool near flames. The grease
could be flammable.
- Observe the requirements of the operating
instructions for the lubricants.
- Do not carry the tool by the flexible hose or the bar
handle.
- Check the flexible hose for damage before each
use. Do not use a damaged or kinked hose.
- Before each use, check the flexible hose for
permeability.
The hose must not be clogged!
- Check that all elements attached to the unit are
firmly in place.
- Check the safety devices before operation as
described in the instructions.
- Read and follow the grease manufacturer’s
instructions before use.
- Keep hands and clothing away from the bar of the
bar handle (15).
Danger of crushing – wear work gloves!
-Wipe off any grease adhering to the tool to
prevent it from slipping and thus causing injuries.
- Do not forcefully bend or compress the flexible
hose. This can cause the hose to break or become
deformed.
- Use only a hose specified by Metabo.
- The environment in which the power tool is used
must be well-lit, adequately ventilated and dry.
- When using the grease gun, make sure you
maintain a healthy posture.
Vibration emission during actual use of the power
tool may differ from the indicated emission values
depending on the way the tool is used, and
specifically depending on the type of workpiece
being processed.
WARNING – Safety measures must be
established to protect the user on the basis of
an estimate of the degree of danger under the
actual conditions of use.
Wear safety goggles.
Wear a suitable protective mask.
CAUTION Do not stare at operating light.
4.2 Safety instructions for battery packs
Remove battery pack from machine,
before any adjustment or maintenance is carried out.
Make sure that the tool is switched off before fitting the
battery pack.
Protect battery packs from water and
moisture!
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special safety instructions
ENGLISH en
11
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-Ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
If the machine is defective, remove the battery pack
from the machine.
The instructions in the operating instructions
of the battery pack must be followed.
See page 2.
1 Filling nozzle/connection for grease hose
2 Venting valve
3 LED light
4 Switch for the LED light
5 Metal eyelets
6 Adjustment wheel
7 Trigger
8 Lock button for continuous operation
9 Handle
10 Battery pack release button
11 Button for capacity and signal indicator
12 Capacity and signal indicator *
13 Battery pack
14 Grease reservoir
15 Bar handle
16 Shoulder strap
17 Flexible hose
18 Switch lock
19 Two-speed switch
20 Hose holder
21 Thread for magnet*
22 Additional LED
23 Plunger rod
24 Plunger rod catch
25 Cover cap
26 Plastic hook
27 Conical grease nipple coupling
28 Silicone tab
29 Magnet
30 Adapter
31 Gasket adapter
32 Gasket female thread grease gun
33 Female thread for adapter
34 Cap (only TV 00)
35 Cap wings
36 Clamping coupling
*equipment-specific
Remove the battery pack from the machine before
any adjustment or maintenance is carried out.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
6.1 Battery pack
Charge the battery pack (13) before use.
Recharge the battery pack if performance dimin-
ishes.
Battery packs have a capacity and signal display
(13) (depends on design variant):
- Press the button (11), the LEDs indicate the
charge level.
- The battery pack is almost empty and must be
recharged if one LED is flashing.
Removing:
Press the battery pack release button (10) and pull
the battery pack (13) forwards.
Inserting:
Slide in the battery pack (13) until it engages.
6.2 LED lights (3)
Press the switch for LED light (4) to switch on the
LED light (3). Press the switch again to switch off the
light. The LED switches off automatically after 60
seconds.
6.3 Switching on and off
Before inserting the battery pack into the tool,
always make sure that the On/Off switch works
properly and returns to the OFF position when
released.
The switch lock (18) can be used to lock the trigger
switch against unintentional operation. Unlock
before switching on.
Switching on: press the trigger switch (7).
Switching off: Let go of the trigger switch (7) .
6.4 Adjusting the discharge pressure and
rate
WARNING – Do not change the speed mode
until the tool has come to a complete stop.
1. Select discharge rate by means of two-speed
switch (19):
Speed 1:
Working pressure 690 bar (10000 psi), discharge
rate 100 g/min
Speed 2:
Working pressure 413 bar (6000 psi), discharge
rate 290 g/min
Select number of strokes by means of
adjustment wheel (6):
Select the respective number of strokes (1-25) by
selecting the positions 1-25. Position “on”
corresponds to the continuous stroke during switch
actuation. See table p. 4. *5)
5. Overview
6. Initial Operation
ENGLISHen
12
6.5 Continuous operation
Activate continuous operation with the lock button
(8).
6.6 Filling the grease reservoir
ATTENTION – Fill the grease reservoir (14)
using only non-corrosive lubricants that are
approved for use in grease guns. Read the
instructions provided by the lubricant
manufacturer.
Note:
If using new grease, discharge the old grease until
the new grease is visible.
1. Filling the gun with a cartridge
400 g (TV 00) / 450 g (TV 19)
1. Unscrew the grease container (14) anti-
clockwise to release and remove it from the
device.
2. Pull out the plunger rod (23) and lock at the
plunger rod catch (24) (see p. 2 fig. B).
WARNING – The bar handle must be firmly
engaged to prevent uncontrolled loosening.
3. Remove the plastic caps from the grease
cartridge and insert the cartridge into the
grease container (14).
4. Screw the grease reservoir (14) back in place in
a clockwise direction.
5. Loosen the plunger rod (23) and press in.
2. Filling the gun from bulk containers
1. Unscrew the grease reservoir (14), turning it
anti-clockwise to release.
2. Immerse the grease reservoir (14)
approximately 5 cm in the grease and slowly
pull back the plunger rod (8) as far as it will go.
3. Secure the plunger rod (23)
4. Screw the grease reservoir (14) back in place in
a clockwise direction.
5. Loosen the plunger rod (23) and press in.
Release excess air in the grease reservoir by
pressing in the venting valve (2) several times
until no more air escapes.
3. Filling the grease gun with a filler pump
1. Withdraw the plunger rod (23) as far as it will
go.
2. Connect the filler neck (1) to the filler pump.
3. Switch on the filler pump and fill the grease
reservoir (14) completely.
4. Disconnect the filler neck (1) from the filler
pump.
5. Loosen the plunger rod (23) and press in.
Release excess air in the grease reservoir by
pressing in the venting valve (2) several times
until no more air escapes.
4. Filling with screw-in cartridge (only TV 00)
1. Remove the grease container.
2. Cap (34) a.d. Loosen and remove the wings (35) .
3. Screw in a suitable thread adapter (30) and
tighten it with a suitable tool.
(see Section 9.4)
In order to avoid damage, grease gaskets
(31) and (32) before screwing in the
adapter (30) (see P. 3 fig. C).
4. Screw the cartridge onto the thread adapter.
Instructions for using the Metabo grease gun
with one of the adapters available as accessory
for screw-in cartridges “System Reiner” or
“Lube Shuttle”:
Vent the system for the grease gun to work without
any issues.
Some air will get into the system every time the
grease cartridge is changed. This is especially the
case when the adapter is used for the first time.
a) Screw the adapter into the thread (see P. 3 fig.
C). Ensure that the screw connection is air-tight.
b) “Press forward” the screw-in cartridge until the
grease exits at the front. Subsequently screw the
cartridge into the adapter.
ENGLISH en
13
c) Press the switch (7) and exert some pressure
onto the screw-in cartridge from behind to promote
the flow of the grease.
d) It must be ensured that both the thread (33) of the
grease gun and the bearing of the screw-in adapter
(30) (see P. 3 fig. C) are completely free from air and
are filled with grease to that a negative pressure can
be generated.
e) During the first venting process, always exert
light pressure onto the end of the grease cartridge.
During the grease release, using the switch (7)
activate the venting (2) of the grease gun time and
again.
f) Vent until the grease exits without air bubbles.
Scan QR code to access the application video:
.
Danger! Repair and maintenance work other
than described in this section should only be
carried out by qualified specialists .
- Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary.
- Avoid contact with dangerous substances that
have collected on the tool. Wear suitable personal
protective equipment and take appropriate
measures to remove any dangerous substances
before maintenance.
f
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
Order no.: 627044000 ASC 55
Order no.: 627378000 ASC 145
etc.
Battery packs:
Order no.: 625367000 4.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625368000 5.5 Ah (LiHD)
Order no.: 625369000 8.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625026000 2.0 Ah (Li-Power)
Order no.: 625027000 4.0 Ah (Li-Power)
Order no.: 625028000 5.2 Ah (Li-Power)
etc.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
.
9.1 Mounting shoulder strap* (16) (p. 2 fig. A)
Can be attached to the metal eyelets (5) .
9.2 Mounting additional LED (22)
626982000 (p. 2 fig. B)
Place the silicone loop (28) around the hose and
hang it on the plastic hook (26) .
WARNING – To reduce the risk of injury,
read the operating instructions for the
additional LED (22) .
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with the additional LED
(22) . Failures to respect the instructions can cause
injuries.
9.3 Mounting magnet* (29)
626980000 (p. 2 fig. B)
Screw onto thread (21) for magnet.
WARNING – To reduce the risk of injury,
read the supplementary sheet of the magnet
(29).
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications that can be found on the magnet
(29). Failures to respect the instructions can cause
injuries or damage.
9.4 Mounting adapter* (30) (only for TV 00)
626984000 (p. 3 fig. C)
Permits the use of a 500g screw-in cartridge. Screw
the adapter (30) onto the thread (33) and tighten it
with a suitable tool.
9.5 Mounting clamping coupling* (36)
626981000 (p. 3 fig. D)
Using a spanner*, remove the conical grease nipple
coupling (27) with a suitable tool, screw on the
clamping coupling* and tighten it with the tool.
*equipment-specific
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
7. Care and Maintenance
8. Accessories
9. Mounting accessories
10. Repairs
ENGLISHen
14
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: never dispose of power
tools in your household waste! According to Euro-
pean Directive 2012/19/EU on Waste from Elec-
tric and Electronic Equipment and implementation in
national law, used power tools must be collected sepa-
rately and recycled in an environmentally-friendly
manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g.
by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
M = dimensions: length x width x height
m = weight
Cc= screw-in cartridge capacity
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this tool and compare these with the
values emitted by other tools. The actual values
may be higher or lower, depending on the particular
application and the condition of the tool or
accessory. Please allow for breaks and periods
when the load is lower for assessment purposes.
Arrange protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
LpA =sound pressure level
LWA =acoustic power level
KpA, KWA= measurement uncertainty
ah=vibration emission value
Kh=uncertainty (vibration)
*5)Table: Discharge quantity (A) per stroke per
position (P) of the adjustment wheel (6) and speed
selection via two-speed switch (19)
AG1 =discharge quantity speed 1
AG2 =discharge quantity speed 2
P =position adjustment wheel (6)
Wear ear protectors!
11. Environmental Protection
12. Technical specifications
FRANÇAIS fr
15
12.
Notice originale
Nous déclarons en notre propre responsabilité que
ces pompes à graisse sans fil, identifiées par leur
type et leur numéro de série *1), sont conformes à
toutes les spécifications applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
La pompe à graisse convient pour lubrifier des
points de graissage sur le métal et d’autres
matériaux similaires qui sont généralement
lubrifiés avec des pompes à graisse. La pompe à
graisse fonctionne avec de la graisse courante
pouvant être utilisée dans des pompes à graisse
sous forme de cartouches ou en pot.
Cet appareil peut uniquement être utilisé de
manière conforme.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques relatifs à cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
4.1 Consignes de sécurité pour la pompe à
graisse sans fil
- L’outil doit être maintenu fermement.
- L’outil ne doit pas être utilisé à proximité de
flammes. La graisse peut être inflammable.
- Les exigences en matière de lubrifiants
mentionnées dans le mode d’emploi doivent être
respectées.
- Ne pas tenir l’appareil par le flexible ou par la barre
pour le transporter.
- Avant l’utilisation, s’assurer que le flexible n’est
pas endommagé. Ne pas utiliser le flexible s’il est
endommagé ou plié.
- Avant chaque utilisation, s’assurer que le flexible
n’est pas bouché.
Le flexible ne doit pas être bouché!
- Vérifier que tous les éléments installés sur
l’appareil sont bien fixés.
- Avant de mettre l’appareil en marche, vérifier le
bon fonctionnement du dispositif de sécurité
comme indiqué dans le mode d’emploi.
- Les consignes du fabricant de la graisse doivent
être lues et respectées avant l’utilisation.
- Tenir les mains et les vêtements éloignés de la
barre (15).
Risque d'écrasement – porter des gants de
protection !
- Nettoyer les dépôts de graisse sur l’appareil afin
d'éviter tout dérapage et tout risque de blessure.
- Il est interdit de tordre ou d'écraser le flexible par
la force. Cela peut casser ou déformer le flexible.
- Utiliser uniquement un flexible indiqué par
Metabo.
- L’environnement dans lequel l’outil électrique est
utilisé doit être bien éclairé, suffisamment aéré et
sec.
- Lors de l’utilisation de la pompe à graisse, veiller à
adopter une bonne position.
Les vibrations émises lors de l’utilisation de l’outil
électrique peuvent varier des valeurs d'émission
indiquées en fonction de la façon dont l’outil est
utilisé et surtout du type de pièce traitée.
AVERTISSEMENT – Des mesures de
sécurité pour protéger l’utilisateur doivent
être définies sur la base du degré de risque estimé
dans des conditions d’utilisation réelles.
Porter des lunettes de protection
Porter un masque antipoussière adapté.
ATTENTION Ne pas regarder dans la
lumière.
4.2 Consignes de sécurité pour les batteries
Retirer la batterie de la machine,
avant d’effectuer un réglage ou des travaux de
maintenance.
S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer la
batterie.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes de sécurité
générales
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
16
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N’utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N’ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d’une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite de liquide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l’eau. En cas de
projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine.
Respecter les consignes figurant dans le
mode d’emploi de la batterie.
Voir page 2.
1 Tubulure de remplissage/raccord pour le
flexible à graisse
2 Soupape de purge
3 Voyant LED
4 Interrupteur de la lampe à LED
5 Œillets métalliques
6 Molette de réglage
7 Gâchette
8 Bouton de verrouillage pour le fonctionnement
continu
9 Poignée
10 Touche de déverrouillage de la batterie
11 Touche d’affichage de capacité et de
signalisation
12 Indicateur de capacité et de signalisation *
13 Batterie
14 Réservoir de graisse
15 Barre
16 Sangle d'épaule
17 Flexible
18 Verrouillage de l’interrupteur
19 Interrupteur à deux vitesses
20 Fixation du flexible
21 Filetage pour aimant*
22 LED supplémentaire
23 Poussoir
24 Sécurité du poussoir
25 Cache
26 Crochet en plastique
27 Raccord du graisseur conique
28 Bride en silicone
29 Aimant
30 Adaptateur
31 Bague d'étanchéité de l’adaptateur
32 Bague d’étanchéité filetage intérieure de la
pompe à graisse
33 Filetage intérieure pour adaptateur
34 Bouchon (uniquement TV 00)
35 Ailette du bouchon
36 Raccord de serrage
*en fonction de l’équipement
Sortez la batterie de la machine avant d'effectuer la
maintenance ou un réglage quelconque.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d'emploi du chargeur
Metabo.
6.1 Batterie
Charger la batterie (13) avant l’utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Les batteries sont équipées d’un indicateur de
capacité et de signalisation (13) (en fonction de
l’équipement) :
- Appuyer sur la touche (11) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
déchargée et doit être rechargée.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (10) de la
batterie et tirer sur la batterie (13) vers l'avant.
Installation :
Faire glisser la batterie (13) jusqu'à enclenchement.
6.2 Lampe à LED (3)
Appuyer sur l’interrupteur de la lampe à LED (4)
pour allumer la lampe à LED (3). Appuyer une
nouvelle fois sur l’interrupteur pour éteindre la
lampe. Après 60 secondes, la lampe s'éteint
automatiquement.
6.3 Mise en marche et arrêt
Avant d’installer la batterie dans l’outil, s’assurer
que l’interrupteur de marche/arrêt fonctionne
correctement et retourne en position OFF lorsqu’il
est relâché.
Le verrouillage de l’interrupteur (18) permet de
bloquer la gâchette afin qu’elle ne soit pas
actionnée de manière involontaire. Déverrouiller la
gâchette avant la mise en marche.
Mise en marche : appuyer sur la gâchette (7).
Arrêt : relâcher la gâchette (7).
6.4 Régler la pression et le débit d'éjection
AVERTISSEMENT – Attendre l’arrêt complet
de l’outil avant de changer la vitesse.
1. Choisir le débit d'éjection à l’aide de
l’interrupteur à deux vitesses (19) :
Vitesse 1 :
pression de service 690 bars (10 000 psi), débit
d'éjection 100 g/min.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
FRANÇAIS fr
17
Vitesse 2 :
pression de service 413 bars (6000 psi), débit
d'éjection 290 g/min.
Choisir le nombre de courses à l’aide de la
molette de réglage (6) :
Choisir le nombre de courses (1-25) en réglant
l’appareil sur les positions 1 à 25. La position
« ON » correspond à une course constante
pendant que l’interrupteur est actionné. Voir tableau
p. 4. *5)
6.5 Fonctionnement continu
Activer le fonctionnement continu avec le bouton de
verrouillage (8).
6.6 Remplissage du réservoir de graisse
ATTENTION – Uniquement remplir le
réservoir de graisse (14) avec des graisses
non corrosives qui sont homologuées pour une
utilisation avec des pompes à graisse. Observer
les indications du fabricant de graisse.
Remarque :
En cas d'utilisation d’une nouvelle graisse, pomper
l’ancienne graisse jusqu’à ce que la nouvelle
graisse apparaisse.
1. Remplissage avec cartouche
400 g (TV 00) / 450 g (TV 19)
1. Dévisser le réservoir de graisse (14) en le
faisant tourner dans le sans contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer de l’appareil.
2. Sortir le poussoir (23) et le bloquer à l’aide de la
sécurité du poussoir (24) (voir p. 2, fig. B).
AVERTISSEMENT – La barre doit être
fermement enclenchée afin d'éviter qu’elle ne
se détache accidentellement.
3. Retirer les bouchons en plastique de la
cartouche de graisse et insérer la cartouche de
graisse dans le réservoir de graisse (14).
4. Visser le réservoir de graisse (14) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
5. Débloquer le poussoir (23) et l’enfoncer.
2. Remplissage à partir de pots
1. Dévisser le réservoir de graisse (14) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Plonger le réservoir de graisse (14) d'environ 5
cm dans la graisse et sortir lentement le
poussoir (8) jusqu'à la butée.
3. Bloquer le poussoir (23)
4. Visser le réservoir de graisse (14) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
5. Débloquer le poussoir (23) et l’enfoncer.
Évacuer l’excédent d’air en appuyant plusieurs
fois sur la soupape de purge (2) jusqu’à ce que
plus aucun air ne sorte.
3. Remplissage par le biais d'une pompe de
remplissage
1. Sortir le poussoir (23) jusqu'à la butée.
2. Relier la tubulure de remplissage (1) à la
pompe de remplissage.
3. Actionner la pompe de remplissage et remplir
entièrement le réservoir de graisse (14).
4. Détacher la tubulure de remplissage (1) de la
pompe de remplissage.
5. Débloquer le poussoir (23) et l’enfoncer.
Évacuer l’excédent d’air en appuyant plusieurs
fois sur la soupape de purge (2) jusqu’à ce que
plus aucun air ne sorte.
4. Remplissage avec une cartouche à visser
(uniquement TV 00)
1. Retirer le réservoir de graisse.
2. Desserrer le cache (34) à l’aide des ailettes (35)
et le retirer.
3. Visser l’adaptateur fileté (30) adapté et le serrer
avec un outil adapté.
(voir chapitre 9.4)
FRANÇAISfr
18
Pour éviter les dommages, graisser les
bagues d'étanchéité (31) et (32) avant de
visser l’adaptateur (30) (voir page 3, fig. C).
5. Visser la cartouche sur l’adaptateur fileté.
Instructions pour l’utilisation de la pompe à
graisse Metabo avec l’un des adaptateurs pour
cartouches à visser « System Reiner » ou
« Lube Shuttle » disponibles comme
accessoires :
Pour que la pompe à graisse fonctionne
correctement, purger le système.
Lors de chaque changement de cartouche de
graisse, de l’air pénètre dans le système.
Particulièrement lorsque l’adaptateur est utilisé
pour la première fois.
a) Visser l’adaptateur dans le filetage (voir page 3,
fig. C). Veiller à ce que le raccord à vis soit étanche
à l’air.
b) « Pré-enfoncer » légèrement la cartouche à
visser jusqu’à ce que de la graisse sorte par devant.
La cartouche peut ensuite être vissée dans
l’adaptateur.
C) Actionner l’interrupteur (7) tout en exerçant une
légère pression sur l’arrière de la cartouche à visser
afin de favoriser l’écoulement de la graisse.
d) Veiller à ce que le filetage (33) de la pompe à
graisse comme le logement de l’adaptateur fileté
(30) (voir page 3, fig. C) soient complètement
exempts d’air et remplis de graisse afin qu’une
dépression puisse être générée.
e) Durant la première purge, appuyer légèrement à
plusieurs reprises sur l’extrémité de la cartouche de
graisse. Durant la sortie de la graisse, actionner
régulièrement l’interrupteur (7) pour activer la
soupape de purge (2) de la pompe à graisse.
f) Purger jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles dans
la graisse qui sort.
Scanner le code QR pour accéder à la vidéo
explicative :
.
Danger ! Les travaux de maintenance et de
réparation décrits dans ce chapitre peuvent
uniquement être exécutés par du personnel
compétent.
- Vérifier si les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
- Éviter tout contact avec les substances nocives
qui se sont déposées sur l’outil. Porter des
équipements de protection adaptés et retirer les
substances nocives avec des moyens appropriés
avant de procéder à la maintenance.
f
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d’utilisation.
Chargeurs : ASC 55, ASC 145, etc.
Réf. : 627044000 ASC 55
Réf. : 627378000 ASC 145
etc.
Batteries :
Réf. : 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Réf. : 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Réf. : 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Réf. : 625026000 2,0 Ah (Li-Power)
Réf. : 625027000 4,0 Ah (Li-Power)
Réf. : 625028000 5,2 Ah (Li-Power)
etc.
Gamme d’accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
.
9.1 Montage de la sangle d'épaule* (16) (p. 2,
fig. A)
Peut être fixée aux œillets métalliques (5).
9.2 Montage de la LED supplémentaire (22)
626982000 (p. 2, fig. B)
Poser la bride en silicone (28) autour du flexible et
l’accrocher au crochet en plastique (26).
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque
de blessures, lire le mode d’emploi de la
LED supplémentaire (22).
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité, les instructions,
les illustrations et les caractéristiques
techniques relatives à la LED supplémentaire
(22) Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures.
9.3 Montage de l’aimant* (29)
626980000 (p. 2, fig. B)
Visser sur le filetage (21) pour aimant.
7. Maintenance et entretien
8. Accessoires
9. Montage des accessoires
FRANÇAIS fr
19
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque
de blessures, lire la notice de l’aimant (29).
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité, les instructions,
les illustrations et les caractéristiques
techniques relatives à l’aimant (29). Le non-
respect des consignes peut entraîner des blessures
et des dommages.
9.4 Montage de l’adaptateur* (30)
(uniquement pour TV 00)
626984000 (p. 3, fig. C)
Permet l’utilisation d'une cartouche à visser de 500
g. Visser l’adaptateur (30) sur le filetage (33) et
serrer avec un outil adapté.
9.5 Montage du raccord de serrage* (36)
626981000 (p. 3, fig. D)
À l’aide d’une clé plate*, retirer le raccord du
graisseur conique (27), visser le raccord de
serrage* et le serrer avec un outil.
*en fonction de l'équipement
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l’élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les matériaux d’emballage doivent être mis au
rebut selon les directives locales, conformément à
leur marquage. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet sur www.metabo.com dans
la rubrique Service.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Rapporter les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l’eau.
Uniquement pour les pays de l’UE : ne pas jeter
les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans le droit national, les appareils électriques usagers
doivent être séparés des autres déchets et remis à un
point de collecte des DEEE pour le recyclage.
Avant d’éliminer l’outil électrique, déchargez sa batterie.
Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple
isolez-les à l’aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
m = dimensions : longueur x largeur x
hauteur
m = poids
Cc= contenu de la cartouche à visser
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l’estimation des
émissions de l’outil et la comparaison entre
différents outils. Selon les conditions d’utilisation,
l’état de l’outil ou les embouts utilisés, la sollicitation
réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation,
tenir compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définir des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, par
exemple mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
KpA, KWA= incertitude de mesure
ah=valeur d'émission des vibrations
Kh=incertitude (vibration)
*5)Tableau : quantité de graisse (A) par course en
fonction de la position (P) de la molette de réglage
(6) et de la vitesse à l’aide de l’interrupteur à deux
vitesses (19)
AG1 =quantité de graisse vitesse 1
AG2 =quantité de graisse vitesse 2
P =position de la molette de réglage (6)
Porter des protège-oreilles !
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
20
12.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-vetspuiten,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
De vetspuit is geschikt voor het smeren van
smeerpunten op metaal en soortgelijke materialen
die doorgaans met vetspuiten worden gesmeerd.
In de handel verkrijgbaar vet in patronen of
containers die geschikt zijn voor gebruik in
vetspuiten, moet worden gebruikt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
beoogde doel.
Iedere andere toepassing is niet volgens de
voorschriften.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrische gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING – Lees alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische specificaties die
samen met dit elektrische gereedschap
worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4.1 Veiligheidsinstructies voor de accu
vetspuit
- Het gereedschap moet stevig worden
vastgehouden.
- Gebruik het gereedschap niet in de buurt van
vlammen. Het vet kan ontvlambaar zijn.
- Neem de eisen uit de gebruiksaanwijzing voor de
smeermiddelen in acht.
- Draag het gereedschap niet aan de flexibele slang
of stanggreep.
- Controleer de flexibele slang voor elk gebruik op
beschadigingen. Gebruik geen beschadigde of
geknikte slang.
- Controleer voor elk gebruik de flexibele slang op
doorlaatbaarheid.
De slang mag niet verstopt zijn!
- Controleer of alle elementen die aan het apparaat
zijn bevestigd goed zijn bevestigd.
- Controleer de veiligheidsvoorziening voor gebruik
zoals beschreven in de instructies.
- Lees en volg de instructies van de vetfabrikant
voor het gebruik.
- Handen en kleding uit de buurt houden van de
stanggreep (15).
Gevaar voor beknelling – draag
werkhandschoenen!
- Veeg eventueel aan het gereedschap vastzittend
vet weg om wegglijden en hieraan verbonden
letsel te voorkomen.
- Met geweld buigen van of stampen op de flexibele
slang is verboden. Hierdoor kan de slang breken
of vervormen.
- Er mag alleen een door Metabo voorgeschreven
slang worden gebruikt.
- De ruimte waarin het elektrisch gereedschap
wordt gebruikt, moet goed verlicht, voldoende
geventileerd en droog zijn.
- Zorg voor een gezonde lichaamshouding bij het
gebruik van de vetspuit.
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap kan
afwijken van de vermelde emissiewaarden,
afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt en in het bijzonder
van het type werkstuk dat wordt bewerkt.
WAARSCHUWING – Er moeten
veiligheidsmaatregelen worden genomen om
de gebruiker te beschermen op basis van een
inschatting van het risiconiveau onder de
werkelijke gebruiksomstandigheden.
Draag oogbescherming
Draag een geschikt veiligheidsmasker.
LET OP Niet in de brandende lamp staren.
4.2 Veiligheidsinstructies voor accupacks
Accupack uit het gereedschap halen,
voordat enige aanpassing of onderhoud wordt
uitgevoerd.
1. Conformiteitsverklaring
2. Doelmatig gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale veiligheidsinstructies
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Metabo FP 18 LTX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues