Metabo BSA 18 LED 5000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
www.metabo.com
BSA 18 LED 5000 DUO-S
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
fr Notice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
it Istruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fi Alkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Instrukcja oryginalna 37
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 40
hu Eredeti használati utasítás 44
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 47
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 51
A B
1
2
45
7
8
11 10
3
6
(b)
(c)
852 mm
(a)
9
12
13
14 15
16
(d)
2
A B
1
2
45
7
8
11 10
3
6
(b)
(c)
852 mm
(a)
9
12
13
14 15
16
(d)
3
BSA 18 LED 5000 DUO-S
*1) Serial Number 01507..
UAV18
PI, min W20
PII, max W45
PhiIlm 2500
PhiII lm 5000
CRI - > 80
CCT K 5000 (± 500)
m kg (lbs) 4,8 (10.6)
IP - 30
11.
DEUTSCHde
4
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in der Leuchte.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
Arbeiten Sie mit der Leuchte nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Staub befinden.
Die Leuchte kann
Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Leuchte
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku anschließen
oder sie einstecken, sie aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
(Blenden) führen.
Schalten Sie die Leuchte stets aus, wenn sie unbe-
nutzt ist.
Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrogerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Entfernen Sie den Akku oder stecken Sie sie aus,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder das Gerät reinigen bzw.
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Betrieb der Leuchte.
Bewahren Sie die Leuchte außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf, wenn sie unbenutzt ist.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion der Leuchte
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektroge-
räten.
Leuchte nicht mit einer defekten Scheibe oder ohne
Scheibe betreiben.
Verwenden Sie die Leuchte, Zubehör, usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrogeräten für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Lassen Sie Ihre Leuchte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Ihre Leuchte von Hitze und Feuer fern.
Lagern Sie Ihre Leuchte nicht unter feuchten oder
nassen Umgebungsbedingungen. Lagern Sie sie
auch nicht an Orten, wo die Temperaturen 40 °C
erreichen bzw. überschreiten können.
Dies wären
z.B. Lauben, Autos, oder metallische Bauten im
Sommer.
Halten Sie die Leuchte von Regen fern.
Leuchte nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
Niemals eine unvollständige Leuchte benutzen oder
eine, an der eine unerlaubte Änderung vorge-
nommen wurde. Leuchte nicht einschalten, wenn
Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder
defekt sind.
Auf einen sicheren Stand des Gerät achten!
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre
Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Originalbetriebsanleitung
1. Allgemeine
Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Den auf dem Gerät angegebenen
Mindestabstand zu angestrahlten
Gegenständen einhalten. Bei
Unterschreitung besteht Überhitzungsgefahr.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
Gemäß IEC/EN 62471 „Photobiologische
Sicherheit von Leuchten und Leuchtensystemen“
sind diese Leuchten in der Freien Gruppe.
Siehe Bild auf der Seite 2.
1Standfüße
2 Arretierung Standfüße
3 Taste zur Akkupackentriegelung
4 Akkupack*
5 Kapazitäts- und Signalanzeige
6 Taste der Kapazitätsanzeige
7Tragegriff
8 Schnappverschluss für Standfüße
9 Klemmhebel zur Höheneinstellung unten
10 Teleskoprohr
11 Klemmhebel zur Höheneinstellung oben
12 Schalter
13 Strahler
14 Magnete zum Fixieren der Strahler
15 Griff Strahler
16 Stellschraube
* ausstattungsabhängig
Siehe Abbildungen auf S. 2
1. Standfüße (1) von Schnappverschlüssen (8)
lösen, ausklappen und einrasten lassen.
2. Für einen festeren Stand können bei Bedarf die
Stellschrauben (16) aus den Fußenden (1)
(siehe Abb. A (d) S. 2) mit geeignetem
Werkzeug herausgedreht und umgedreht mit
der Spitze nach außen zeigend wieder
eingedreht werden.
Nur auf geeigneten und kratzfesten Böden
verwenden!
3. Ggf. unteren (9) und/oder oberen Klemmhebel
(11) öffnen und Teleskoprohr (10) auf
gewünschte Höhe einstellen und Klemmhebel
(9) und (11) wieder verriegeln.
4. Den Magnetverschluss (14) durch
Auseinanderziehen der Griffe (15) der Strahler
(13) lösen und die Strahler auseinanderziehen.
5. Die schwenkbaren Strahler (13) wie gewünscht
einstellen.
Strahler nicht überdrehen
4.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (4) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden
Sie in der Betriebsanleitung des Metabo-
Ladegerätes.
Akkupacks mit Kapazitäts- und Signalanzeige (5)
(ausstattungsabhängig):
- Taste (6) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
4.2 Akkupack einsetzen / entnehmen
Siehe Abb. S. 2
Einsetzen:
Akkupack (4) bis zum Einrasten aufschieben.
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (3) drücken und
Akkupack (4) herausziehen.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur für
Akkupacks liegt zwischen 10°C und 30°C.
4.3 Ein- / Ausschalten, Leuchtstärke
einstellen
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte
starren.
1. Mit Schalter (12) ein- bzw. ausschalten.
2. Durch Wahl des Schalters (12) auf Position I
oder II die Leuchtstärke einstellen.
Siehe Abbildungen auf S. 2
Akkupack (4) vor dem Abbau entnehmen.
1. Leuchten (13) in waagrechte Stellung mit
Strahlrichtung nach oben bringen und
zusammenklappen, bis die Magnete (14) sie
zusammen fixieren.
2.
Vorsicht Quetschgefahr! Teleskoprohr (10)
über den Klemmhebeln (9) und (11)
festhalten, bevor ein Klemmhebel geöffnet wird!
(siehe Abb. A (a) S. 2)
Unteren (9) und/oder oberen Klemmhebel (11)
öffnen und Teleskoprohre (10) kontrolliert
ineinander schieben. Klemmhebel wieder
korrket verschließen, um ein unkontrolliertes
Auseinanderrutschen zu vermeiden.
3. Wurden die Stellschrauben (16) montiert, diese
wieder herausdrehen und umgekehrt wieder
eindrehen (siehe Abb. A (d) S. 2). Mit
geeignetem Werkzeug im Standfuß ganz
versenken.
4. Zum Lösen der Standfüße, einen Standfuß
2. Überblick
3. Aufbau
x,xm
4. Inbetriebnahme
5. Abbau
DEUTSCHde
6
entlasten und Arretierung (2) des Standfußes
nach unten schieben (siehe Abb. A (c) S. 2)und
den gelösten Standfuß nach oben klappen
(siehe Abb. A (b) S. 2) bis er am
Schnappverschluss (8) einrastet. Anschließend
Gerät flach legen und die anderen Standfüße in
gleicher Weise zusammenbauen.
Akkupack (4) für jeglichen Transport
entnehmen.
Der Transport erfolgt in nach Kapitel 3 und 5
zusammengebautem Zustand wie auf Seite 2 in
Abb. B abgebildet.
Der Tragegriff (7) eignet sich ausschließlich zum
Tragen des Geräts.
Gerät beim Transport gegen Stöße sichern.
f
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
A Ladegeräte: ASC 55, ASC 145, etc.
Best.-Nr.: 627044000ASC 55
Best.-Nr.: 627378000ASC 145
etc.
BAkkupacks:
Best.-Nr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625026000 2,0 Ah (Li-Power)
Best.-Nr.: 625027000 4,0 Ah (Li-Power)
Best.-Nr.: 625028000 5,2 Ah (Li-Power)
etc.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Akkupack aus dem Gerät entnehmen, bevor
irgendeine Reinigung vorgenommen wird.
Nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Vor dem Einsetzen des Akkupacks müssen
Leuchte und die Kontakte trocken sein.
Reparaturen an Metabo-Geräten dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrogeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie
Elektrogeräte und Akkupacks nicht in den
Hausmüll. Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Gerät
entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
UA= Spannung des Akkupacks
P I , min = minimale Leistungsaufnahme
P I , max = maximale Leistungsaufnahme
Phi I , min= minimaler Lichtstrom
Phi I , max= maximaler Lichtstrom
CRI = Farbwiedergabeindex
CCT = Farbtemperatur
m = Gewicht (ohne Akkupack)
IP = Schutzart
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Metabowerke GmbH
Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. © by Metabo
6. Transport
7. Zubehör
8. Reinigung
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Technische Daten
ENGLISH en
7
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Only recharge with the charger specified by the
manufacturer.
Chargers designed for a specific type of
battery may pose a fire hazard when used together with
other battery types.
You must always insert the correct batteries in the
lamp.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When not in use, keep batteries away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could bridge the contacts.
Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not operate the lamp in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
The lamp can generate sparks which may ignite
dust or vapours.
Avoid accidental operation. Make sure that the lamp
is switched off before connecting the battery and
before picking up or carrying the lamp.
Accidentally
pressing the switch on the device or connecting the
device to the power supply when already switched on
can lead to accidents.
Always switch off the lamp when not in use.
Never use electrical devices with a defective switch.
Electrical devices that can no longer be switched on or off
are dangerous and must be repaired immediately.
Remove the battery or unplug it before adjusting,
cleaning and storing the device or changing acces-
sories.
These precautionary measures prevent acci-
dental operation of the lamp.
When not in use, keep the lamp out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with the
device or these instructions to operate the device.
Electrical devices are dangerous when used by inexperi-
enced personnel.
Maintain the device carefully. Check that all moving
parts are functioning correctly and do not seize,
make sure that no parts are broken or damaged to
an extent where they affect the function of the lamp.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
electrical tools.
Do not use the lamp without a protection glass, nor
with a defective protection glass.
Use the lamp, accessories, etc. as described in
these instructions. taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Using elec-
trical devices for applications other than those intended
can lead to dangerous situations.
Always have your lamp repaired by qualified
personnel only using genuine spare parts.
This will
ensure that the device functions safely.
Keep your lamp away from heat sources and fires.
Do not store your lamp in moist or wet ambient
conditions. Do not store in locations where temper-
atures may reach or exceed 40 °C.
Examples include
alcoves, motor vehicles or metal structures during the
summer.
Keep lamp away from rain.
Do not leave the lamp on while unattended.
Never use an incomplete lamp or one on which an
unauthorised modification has been made. Do not
switch on the lamp if parts or guard devices are
missing or defective.
Ensure that the device has a stable stand!
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-Ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water. If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean water and
seek medical attention immediately!
Warning - general danger!
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Observe the minimum distance
indicated on the device from illuminated
objects. If the distance is not observed,
there is the risk of overheating.
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
In accordance with IEC/EN 62471 for
"Photobiological safety of lamps and lamp
systems", these lamps are in the Exempt Group.
See fig on page 2.
Original instructions
1. General Safety Information
2. Overview
x,xm
ENGLISHen
8
1Feet
2 Locking mechanism for feet
3 Battery pack release button
4Battery pack *
5 Capacity and signal indicator
6 Capacity indicator button
7Carry handle
8 Snap lock for feet
9 Clamping lever for height adjustment at the
bottom
10 Telescopic rod
11 Clamping lever for height adjustment at the top
12 Switch
13 Lamps head
14 Magnets to fix the lamps heads
15 Lamps head handle
16 Adjusting screw
* equipment-specific
See figures on page 2
1. Loosen the snap locks (8) from the feet (1),
unfold and let them engage.
2. For a more stable stand and if necessary, the
adjusting screws (16) can be unscrewed from
the foot ends (1) (see fig. A (d) p. 2) using a
suitable tool and screwed back in the other way
around with the tip pointing outwards.
Use only on suitable and scratch-resistant
underground!
3. If necessary, open the lower (9) and/or upper
clamping lever (11) and set telescopic tube (10)
to the desired height and then lock again the
clamping levers (9) and (11).
4. Undo the magnetic lock (14) by pulling the
handles (15) of the lamps heads (13) apart and
then pull the lamps heads apart.
5. Adjust the swivelling lamps heads (13) as
required.
Do not turn the lamps heads excessively
4.1 Battery pack
Charge the battery pack (4) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
Battery packs with capacity and signal indicator (5)
(depends on the design variant):
- Press the button (6), the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost empty and must be
recharged if one LED is flashing.
4.2 Inserting and removing the battery pack
See fig.p. 2
Inserting:
Slide in the battery pack (4) until it engages.
Removing:
Press the battery pack release (3) button and
remove the battery pack (4).
The ideal storage temperature for battery packs is
between 10°C and 30°C.
4.3 Switching on/off, setting the light
intensity
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
CAUTION Do not stare at operating lamp.
1.Turn on and off at the switch (12).
2. Adjust the luminosity by turning the switch (12)
to position I or II.
See figures on page 2
Remove the battery pack (4) before
dismantling.
1. Put the lamps heads (13) in a horizontal position
with the beam direction upwards and fold them
until the magnets (14) fix them together.
2.
Caution, risk of crushing! Hold the telescopic
tube (10) above the clamping levers (9) and
(11), before opening a clamping lever!
(see fig. A (a) p. 2)
Open the lower (9) and/or upper clamping lever
(11) and push the telescopic tubes (10) into
each other in a controlled manner. Correctly
close the clamping levers again to avoid
uncontrolled slipping apart.
3. If the adjusting screws (16) were mounted,
unscrew them again and screw them back in the
other way around (see fig. A (d) p. 2). Use
suitable tools to lower them completely into the
stand.
4. To undo the feet, release one foot and push the
lock (2) of the foot downwards (see fig. A (c) p.
2) and fold the released foot upwards (see fig. A
(b) p. 2) until it engages at the snap lock (8).
Subsequently, lay the device flat and assemble
the other feet in the same manner.
Remove the battery pack (4) before any
transport.
The device is transported in assembled state
according to chapters 3 and 5 as shown on page 2
in fig. B.
The carry handle (7) is suited exclusively for
carrying the device.
Secure the device against shocks during transport.
3. Setup
4. Initial operation
5. Dismantling
6. Transport
ENGLISH en
9
f
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
A Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
Order no.: 627044000ASC 55
Order no.: 627378000ASC 145
etc.
B Battery packs:
Order no.: 625367000 4.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625368000 5.5 Ah (LiHD)
Order no.: 625369000 8.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625549000 10.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625026000 2.0 Ah (Li-Power)
Order no.: 625027000 4.0 Ah (Li-Power)
Order no.: 625028000 5.2 Ah (Li-Power)
etc.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Remove the battery pack from the device
before carrying out cleaning.
Do not clean with aggressive cleaning agents.
Ensure that the lamp and the battery contacts are
dry before inserting the battery pack.
Repairs to Metabo machines must be carried
out by qualified electricians only!
If any of your Metabo power tools require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Protect the environment and do not dispose
of power tools or battery packs in household
waste. Observe national regulations on
separated collection and recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack in the
tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g.
by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Subject to change in accordance with technical
progress.
UA= voltage of the battery pack
P I , min = minimum power consumption
P I , max = maximum power consumption
Phi I , min= minimum lamp flux
Phi I , max= maximum lamp flux
CRI = Colour rendering index
CCT = Correlated colour temperature
m = Weight (without battery pack)
IP = protection class
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Metabowerke GmbH
PO Box 1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Subject to change in accordance with technical
progress. © by Metabo
7. Accessories
8. Cleaning
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Technical specifications
FRANÇAISfr
10
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Recharger les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un char-
geur conçu pour un certain type de batteries risque de
déclencher un incendie s'il est utilisé avec d'autres batte-
ries.
Utiliser uniquement les batteries prévues pour la
lampe.
L'utilisation de toute autre batterie peut présenter
un risque de blessure et d’incendie.
Tenir la batterie non utilisée éloignée des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d'entraîner
un shunt entre les contacts.
Le court-circuitage des
bornes d'une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide peut
fuir de la batterie. éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser la lampe dans un environnement
explosif comportant des fluides, gaz ou poussières
inflammables.
La lampe peut générer des étincelles qui
risquent d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-
vous que la lampe est éteinte avant de brancher la
batterie ou de l’installer, de la soulever ou de la
transporter.
Si votre doigt se trouve sur l'interrupteur
lorsque vous portez l'appareil ou si vous raccordez
l'appareil au courant lorsqu'il est en marche, cela peut
entraîner des accidents (éblouissements).
Toujours éteindre la lampe si elle n'est pas utilisée.
N'utiliser aucun appareil électrique dont l'interrup-
teur est défectueux.
Un appareil électrique qui ne peut
plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit
être réparé.
Retirez la batterie ou débranchez-la avant de
procéder à des réglages, de remplacer des acces-
soires ou de nettoyer ou ranger l'appareil.
Cette
mesure de précaution empêche toute mise en marche
involontaire de la lampe.
Tenir la lampe hors de la portée des enfants
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ne laissez pas des
personnes qui ne sont pas familiarisées avec
l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instruc-
tions, utiliser l'appareil.
Les appareils électriques sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Prenez soin de l'appareil. Contrôler si les pièces
mobiles fonctionnent sans problème, si elles ne
coincent pas et si des pièces sont cassées ou
endommagées, car cela pourrait affecter le fonc-
tionnement de la lampe. En cas de dommages,
faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont causés par un mauvais entre-
tien des appareils électriques.
Ne pas utiliser la lampe avec une vitre défectueuse
ou sans vitre.
Utiliser la lampe, les accessoires, etc. conformé-
ment aux présentes instructions. Tenez également
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'appareils électriques pour
d'autres applications que celles prévues peut être à
l'origine de situations dangereuses.
Faites uniquement réparer votre lampe par du
personnel qualifié et exclusivement avec des
pièces de rechange d'origine.
Cette précaution assu-
rera la sécurité de l'appareil.
Tenir la lampe éloignée de la chaleur et du feu. Ne
pas conserver la lampe dans un environnement
humide ou mouillé. Ne pas la conserver dans un
endroit dont la température peut atteindre voire
dépasser 40 °C,
Par exemple dans des abris de jardin,
des voitures ou des bâtiments métalliques en été.
Gardez la lampe à l’abri de la pluie.
Ne pas laisser la lampe allumée sans surveillance.
Ne jamais utiliser une lampe incomplète ou sur
laquelle aurait été effectuée une modification non
autorisée. Ne pas mettre la lampe en marche si des
éléments de la lampe ou des dispositifs de protec-
tion manquent ou sont défectueux.
Veiller à ce que l’appareil soit stable!
Protéger les batteries de l’humidité!
Ne pas exposer les batteries au feu!
N’utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées!
N’ouvrez pas les batteries!
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d’une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable!
En cas de fuite de liquide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement et
abondamment à l’eau. En cas de projection dans
les yeux, lavez-les à l’eau propre et consultez
immédiatement un médecin!
Danger!
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères! Rapporter les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo!
Notice originale
1. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAIS fr
11
Ne jetez pas les batteries dans l’eau.
Respecter la distance minimale par
rapport aux objets éclairés indiquée sur
l’appareil. Risque de surchauffe si cette
distance n’est pas respectée.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux sur les
yeux des personnes ou d'animaux.
Conformément à la norme CEI/EN 62471
« Sécurité photobiologique des lampes et des
appareils utilisant des lampes », ces lampes se
trouvent dans le groupe libre.
Voir figure à la page 2.
1Pieds
2 Dispositif d’arrêt des pieds
3 Bouton de déverrouillage de la batterie
4 Batterie*
5 Indicateur de capacité et de signalisation
6 Touche de l’indicateur de capacité
7 Poignée de transport
8 Fermeture à ressort pour les pieds
9 Levier de serrage inférieur pour le réglage de la
hauteur
10 Tube télescopique
11 Levier de serrage supérieur pour le réglage de
la hauteur
12 Interrupteur
13 Projecteur
14 Aimants pour fixer le projecteur
15 Poignée du projecteur
16 Vis de réglage
*en fonction de l’équipement
Voir figures à la page 2
1. Détacher les pieds (1) des fermetures à ressort
(8) , les déplier et les laisser s’encliqueter.
2. Pour plus de stabilité, les vis de réglage (16) des
extrémités des pieds (1) (voir fig. A (d) p. 2)
peuvent être dévissées avec un outil adapté et
revissées à l’envers avec la pointe vers
l’extérieur.
Uniquement utiliser sur des sols adaptés et
résistants aux rayures!
3. Le cas échéant, ouvrir le levier de serrage
inférieur (9) et/ou le levier de serrage supérieur
(11) et régler le tube télescopique (10) à la
hauteur souhaitée et reverrouiller les leviers de
serrage (9) et (11) .
4. Ouvrir la fermeture magnétique (14) en écartant
les poignées (15) des projecteurs (13) et écarter
les projecteurs.
5. Régler les projecteurs (13) pivotants comme
souhaité.
Ne pas trop serrer les projecteurs.
4.1 Batterie
Charger la batterie (4) avant l’utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d’emploi du chargeur
Metabo.
Batteries avec indicateur de capacité et de
signalisation (5) (en fonction de l’équipement) :
- Appuyer sur la touche (6) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
déchargée et doit être rechargée.
4.2 Installer/ retirer la batterie
Voir fig. p. 2
Installation:
Faire glisser la batterie (4) jusqu'à ce qu'elle
s'encliquète.
Retrait:
appuyer sur le bouton pour déverrouiller la batterie
(3) et retirer la batterie (4) .
La température de stockage optimale pour les
batteries se situe entre 10 °C et 30 °C.
4.3 Marche/arrêt, réglage de l’intensité
lumineuse
Ne dirigez pas le faisceau lumineux vers les
yeux de personnes ou d'animaux.
ATTENTION Ne pas regarder dans la
lumière.
1. Utiliser l'interrupteur (12) pour allumer et
éteindre la lampe.
2. Régler l’intensité lumineuse en plaçant
l’interrupteur (12) sur la position I ou II.
Voir figures à la page 2
Retirer la batterie (4) avant le démontage.
1. Placer les lampes (13) en position horizontale
avec le faisceau lumineux orienté vers le haut et
les replier jusqu’à ce que les aimants (14) les
fixent ensemble.
2.
Attention au risque d'écrasement! Maintenir le
tube télescopique (10) par les leviers de
serrage (9) et (11) avant d’ouvrir un levier de
serrage!
(Voir fig. A (a) p. 2)
Ouvrir le levier de serrage inférieur (9) et/ou le
levier de serrage supérieur (11) et refermer les
tubes télescopiques (10) . Refermer
correctement les leviers de serrage afin d'éviter
d’assurer la fermeture du tube télescopique.
3. Si les vis de réglage (16) ont été montées, les
dévisser et les revisser dans l’autre sens (voir
fig. A (d) p. 2). Les enfoncer totalement dans le
2. Vue d'ensemble
3. Montage
x,xm
4. Mise en service
5. Démontage
FRANÇAISfr
12
pied à l’aide d’un outil adapté.
4. Pour desserrer les pieds, décharger un pied et
faire glisser le dispositif d’arrêt (2) du pied vers le
bas (voir fig. A (c) p. 2) et replier le pied desserré
vers le haut (voir fig. A (b) p. 2) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la fermeture à ressort (8) .
Poser ensuite l’appareil à plat et procéder de la
même façon avec les autres pieds.
Retirer la batterie (4) avant le transport.
L'appareil doit être transporté démonté
comme décrit aux chapitres 3 et 5 et comme illustré
dans la figure B à la page 2.
La poignée de transport (7) peut uniquement être
utilisée pour transporter l’appareil.
Protéger l’appareil contre les chics durant le
transport.
f
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
A Chargeurs: ASC 55, ASC 145, etc.
Réf.: 627044000ASC 55
Réf.: 627378000ASC 145
etc.
BBatteries:
Réf.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Réf.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Réf.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Réf.: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
Réf.: 625026000 2,0 Ah (Li-Power)
Réf.: 625027000 4,0 Ah (Li-Power)
Réf.: 625028000 5,2 Ah (Li-Power)
etc.
Gamme d’accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Retirer la batterie de l'appareil, avant tout
nettoyage.
Ne pas nettoyer avec des détergents agressifs.
Avant d'installer la batterie, la lampe et les contacts
doivent être secs.
Les travaux de réparation sur les outils
Metabo ne peuvent être effectués que par un
spécialiste!
Pour toute réparation d’un appareil électrique
Metabo, contacter votre agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les
appareils électriques et les batteries avec les
ordures ménagères. Respecter les
réglementations nationales concernant la collecte
séparée des déchets et le recyclage des machines
usagées, des emballages et des accessoires.
Avant d'éliminer l'appareil, décharger sa batterie.
Protégez les contacts de tout court-circuit (par
exemple isolez-les à l’aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
UA= Tensions de la batterie
P I , min = puissance absorbée minimale
P I , max = puissance absorbée maximale
Phi I , min= flux lumineux minimal
Phi I , max= flux lumineux maximal
CRI = indice de rendu des couleurs
CCT = température des couleurs
m = poids (sans batterie)
IP = type de protection
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Metabowerke GmbH
Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Allemagne
www.metabo.com
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques. © by Metabo
6. Transport
7. Accessoires
8. Nettoyage
9. Réparations
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
13
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen met het oog op toekomstig
gebruik.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt
is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's
wordt gebruikt.
Gebruik de lamp alleen met accu's die hiervoor
bestemd zijn.
Het gebruik van andere accu's kan tot
letsel en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-
ging van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortslui-
ting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand
tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloei-
stof in de ogen komt, moet u bovendien een arts
raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
of verbrandingen leiden.
Werk met de lamp niet in een omgeving waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden en
waar explosiegevaar bestaat.
De lamp kan vonken
veroorzaken, waardoor het stof of de dampen mogelijk
vlam vatten.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge-
schakeld. Zorg ervoor dat de lamp uitgeschakeld is
alvorens de accu aan te sluiten, of in te steken, op te
nemen of te dragen.
Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat uw vinger aan de schakelaar heeft of als u
het apparaat op de stroom aansluit terwijl het ingescha-
keld is, kan dit leiden tot ongevallen (verblinding).
Schakel de lamp altijd uit wanneer hij niet wordt
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de scha-
kelaar defect is.
Een elektrisch apparaat dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Verwijder de accu of haal de stekker uit het stopcon-
tact voordat u instellingen aan het apparaat
uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat
reinigt of weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat de lamp onbedoeld wordt ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de lamp wanneer hij niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen wordt
bewaard. Laat het apparaat niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren
personen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of
beweeglijke onderdelen correct functioneren en
niet klemmen, of er onderdelen gebroken of
dermate beschadigd zijn dat de werking van de
lamp hieronder lijdt. Laat beschadigde delen repa-
reren voordat u het apparaat gebruikt.
Veel onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
Gebruik de lamp niet zonder glas of met een kapot
glas.
Gebruik de lamp, accessoires, etc. in overeenstem-
ming met deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden.
Het gebruik van elektrische apparaten voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
Laat uw lamp alleen repareren door gekwalificeerd
vakpersoneel en alleen met originele reserveonder-
delen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat in stand blijft.
Zorg ervoor dat de lamp niet in de buurt komt van
hitte en vuur. Bewaar de lamp niet onder vochtige of
natte omgevingscondities. Bewaar hem ook niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 40 °C
of hoger.
Dit kunnen bijv. schuurtjes, auto's, of metalen
constructies in de zomer zijn.
Houd de lamp uit de buurt van regen.
Laat de lamp niet onbeheerd ingeschakeld achter.
Gebruik nooit een incomplete lamp of een lamp
waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn aange-
bracht. Schakel de lamp niet in wanneer veiligheids-
voorzieningen of onderdelen van het toestel
ontbreken of defect zijn.
Let erop dat het apparaat veilig gepositioneerd is!
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid
in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend
water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw
ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water
en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Accupacks mogen niet bij het huisvuil worden
gegooid! Lever defecte of afgedankte accupacks in
bij de Metabo-handelaar!
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Algemene
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
14
Accupacks niet in het water gooien.
De op het apparaat vermelde minimum
afstand tot de verlichte voorwerpen moet
in acht worden genomen. Bij het
onderschrijden bestaat oververhittingsgevaar.
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
Conform IEC/EN 62471 “Fotobiologische veiligheid
van lampen en lampsystemen” bevinden deze
lampen zich in risicogroep 0.
Zie afbeelding op pagina 2.
1 Standvoeten
2 Vergrendeling standvoeten
3 Toets voor de ontgrendeling van het accupack
4Accupack*
5 Capaciteits- en signaalindicatie
6 Toets voor de indicatie van de capaciteit
7 Draaggreep
8 Kliksluiting voor standvoeten
9 Klemhendel voor de hoogte-instelling beneden
10 Telescopische buis
11 Klemhendel voor de hoogte-instelling boven
12 Schakelaar
13 Schijnwerper
14 Magneten voor het fixeren van de schijnwerper
15 Greep schijnwerper
16 Stelschroef
* afhankelijk van de uitvoering
Zie afbeeldingen op pag. 2
1. Standvoeten (1) losmaken van de kliksluitingen
(8), uitklappen en laten vergrendelen.
2. Voor een stevige stand kunnen indien nodig de
stelschroeven (16) uit het uiteinde van de poten
(1) (zie afb. A (d) pag. 2) met geschikt
gereedschap worden gedraaid en omgedraaid
met de punt naar buiten wijzend weer erin
worden gedraaid.
Alleen op geschikte en krasbestendige
vloeren gebruiken!
3. Indien nodig de onderste (9) en/of bovenste
klemhendel (11) openen en telescopische buis
(10) op de gewenste hoogte instellen en
klemhendel (9) en (11) weer vergrendelen.
4. De magnetische sluiting (14) door het uit elkaar
trekken van de grepen (15) van de schijnwerper
(13) losmaken en de schijnwerper uit elkaar
trekken.
5. De zwenkbare schijnwerper (13) zoals gewenst
instellen.
De schijnwerper niet te ver draaien
4.1 Accupack
Het accupack (4) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
U vindt de instructies voor het opladen van het
accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-
lader.
Accupacks met capaciteits- en signaalindicatie (5)
(afhankelijk van de uitvoering):
- Druk op knop (6) waarna de laadtoestand wordt
aangegeven door de led-lampen.
- Wanneer een led-lampje knippert, is het accupack
bijna leeg en moet weer worden opgeladen.
4.2 Accupack inzetten/uitnemen
Zie afb. pag. 2
Plaatsen:
Accupack (4) erop schuiven totdat het vast klikt.
Verwijderen:
Toets voor de accupack-ontgrendeling (3)
indrukken en accupack (4) eruit trekken.
De optimale opslagtemperatuur voor accupacks ligt
tussen 10°C en 30°C.
4.3 Aan-/uitschakelen, lichtsterkte instellen
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
LET OP Niet in de brandende lamp staren.
1.Met schakelaar (12) aan- of uitzetten.
2. Door de keuze van de schakelaar (12) op positie
I of II de lichtsterkte instellen.
Zie afbeeldingen op pag. 2
Accupack (4) voor de demontage verwijderen.
1. Lampen (13) in horizontale positie met
verlichtingsrichting naar boven brengen en
inklappen, tot de magneten (14) ze bij elkaar
fixeren.
2.
Voorzichtig, gevaar voor kneuzingen!
Telescopische buis (10) boven de
klemhendels (9) en (11) vasthouden, voordat een
klemhendel wordt geopend!
(zie afb. A (a) pag. 2)
Onderste (9) en/of bovenste klemhendel (11)
openen en de telescopische buis (10)
gecontroleerd in elkaar schuiven. Klemhendel
weer juist sluiten, om een ongecontroleerd uit
elkaar glijden te voorkomen.
3. Als de stelschroeven (16) gemonteerd werden,
moeten deze weer eruit worden gedraaid en
omgedraaid erin worden gedraaid (ie afb. A (d)
pag. 2). Met geschikt gereedschap in de
standvoet helemaal laten verdwijnen.
4. Voor het losmaken van de standvoeten, een
standvoet ontzien en vergrendeling (2) van de
standvoet naar beneden schuiven (zie afb. A (c)
2. Overzicht
3. Montage
x,xm
4. Ingebruikname
5. Demontage
NEDERLANDS nl
15
pag. 2) en de losgemaakte standvoet naar
boven klappen (zie afb. A (b) pag. 2) totdat de
kliksluiting (8) vergrendelt. Vervolgens het
apparaat vlak neerlegeen en de andere
standvoeten op dezelfde manier samenbouwen.
Accupack (4) voor elk transport verwijderen.
Het transport geschiedt in een volgens
hoofdstuk 3 en 5 gemonteerde toestand zoals op
pagina 2 in afb. B weergegeven.
De draaggreep (7) is uitsluitend geschikt voor het
dragen van het apparaat.
Beveilig het apparaat tijdens het transport tegen
schokken.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS
(Cordless Alliance System) accupacks en
toebehoor.
A Oplaadapparaten: ASC 55, ASC 145, etc.
Bestelnr.: 627044000ASC 55
Bestelnr.: 627378000ASC 145
etc.
B Accupacks:
Bestelnr.: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
Bestelnr.: 625026000 2,0 Ah (Li-Power)
Bestelnr.: 625027000 4,0 Ah (Li-Power)
Bestelnr.: 625028000 5,2 Ah (Li-Power)
etc.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Neem het acccupack uit het apparaat voordat
u het schoonmaakt.
Niet schoonmaken met agressieve
reinigingsmiddelen.
Voordat het accupack wordt teruggeplaatst,
moeten de lamp en contacten droog zijn.
Reparaties aan Metabo-apparaten mogen
uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Accupacks niet in het water gooien.
Bescherm het milieu en geef elektrisch
gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de
recycling van afgedankte machines, verpakkingen
en toebehoren.
Ontlaad eerst het accupack in het apparaat alvo-
rens het af te voeren. De contacten tegen kortslui-
ting beschermen (bijv. met tape isoleren).
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
UA= spanning van het accupack
P I , min = minimaal opgenomen vermogen
P I , max = maximaal opgenomen vermogen
Phi I , min= minimale lichtstroom
Phi I , max= maximale lichtstroom
CRI = kleurweergave-index
CCT = kleurtemperatuur
m = gewicht (zonder accupack)
IP = beschermingsgraad
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Metabowerke GmbH
Postbus 1229, 72602 Nürtingen, Duitsland
www.metabo.com
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden. © by Metabo
6. Transport
7. Toebehoren
8. Reiniging
9. Reparatie
10. Milieubescherming
11. Technische gegevens
ITALIANOit
16
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per
l’uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Caricare i pacchi di batterie ricaricabili esclusiva-
mente con i caricabatterie consigliati dal produt-
tore.
Un caricabatteria adatto per un certo tipo di batterie
potrebbe provocare incendi se lo si utilizza con altri tipi di
batterie.
Utilizzare esclusivamente le batterie specificata-
mente previste nella lampada.
L’uso di batterie ricari-
cabili diverse può causare lesioni o incendi.
Tenere la batteria non in uso lontana da graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti in metallo
di piccole dimensioni che potrebbero creare un
ponte tra i contatti.
Un eventuale cortocircuito tra i
contatti della batteria potrebbe provocare scottature o
incendi.
Un uso errato può causare fuoriuscite di liquido dai
pacchi di batterie ricaricabili. Evitare assolutamente
il contatto con tali liquidi. In caso di contatto acci-
dentale, sciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il
liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi.
Il
liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrebbe
causare irritazioni cutanee o ustioni.
Evitare di impiegare la lampada in ambienti soggetti
a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili.
La lampada può generare
scintille che possono incendiare le polveri o i vapori.
Evitare l’accensione involontaria. Assicurarsi che la
lampada sia spenta prima di collegare la batteria o
di inserire, prelevare o trasportare la lampada.
Se
durante il trasporto del dispositivo si appoggiano acci-
dentalmente le dita sull'interruttore o se si collega il
dispositivo acceso alla corrente, potrebbero verificarsi
incidenti (abbagliamento).
Spegnere sempre la lampada quando questa non
viene utilizzata.
Non utilizzare i dispositivi elettrici con interruttori
difettosi.
Un dispositivo elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
Togliere la batteria o scollegarla prima di eseguire
le impostazioni al dispositivo, sostituire gli acces-
sori o pulire/riporre il dispositivo.
Rispettando questa
indicazione di sicurezza si impedisce che la lampada si
azioni involontariamente.
Tenere la lampada lontana dalla portata dei
bambini, se non viene utilizzata. Non fare usare il
dispositivo a persone che non lo conoscono o che
non hanno letto le presenti istruzioni.
I dispositivi
elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Avere cura del proprio dispositivo. Controllare che i
componenti mobili funzionino correttamente o che
non siano incastrati e che i componenti non siano
rotti o danneggiati, a tal punto da pregiudicare il
funzionamento della lampada. Far riparare le parti
danneggiate prima di utilizzare il dispositivo.
Nume-
rosi incidenti sono causati da dispositivi elettrici la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Non impiegare la lampada con una lastra difettosa o
in assenza della lastra.
Utilizzare la lampada, gli accessori ecc. secondo le
presenti indicazioni. Considerare le condizioni di
lavoro e l'attività da eseguire durante l'impiego.
L’impiego dei dispositivi elettrici per usi diversi da quelli
consentiti può generare situazioni di pericolo.
Far riparare la lampada solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
Solo così si può garantire la sicu-
rezza del dispositivo.
Tenere lontano la lampada da fonti di calore e fuoco.
Conservare la lampada in luoghi freschi e asciutti.
Non riporla in luoghi in cui la temperatura potrebbe
raggiungere o superare i 40 °C.
Ad esempio portici,
auto o strutture metalliche durante il periodo estivo.
Tenere la lampada al riparo dalla pioggia.
Non lasciare incustodita la lampada accesa.
Non utilizzare mai la lampada se non è completa di
tutte le sue parti, o se sulla lampada sono state
eseguite delle modifiche non autorizzate. Non
accendere la lampada se mancano dei componenti
o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
Accertarsi che il dispositivo sia in una posizione
sicura.
Proteggere le batterie dall’umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie!
Dalle batterie agli ioni di litio difettose può
fuoriuscire un liquido leggermente acido e
infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido della batteria
e questo entra in contatto con la pelle,
risciacquare subito con abbondante acqua. Se il
liquido delle batterie ricaricabili entra in contatto con gli
occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico!
Avvertenza per pericolo generico!
Le batterie non devono essere smaltite tra i rifiuti
domestici! Consegnare le batterie difettose o usate
al rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie in acqua.
Istruzioni originali
1. Avvertenze generali di
sicurezza
ITALIANO it
17
Rispettare la distanza minima dagli
oggetti illuminati, indicata sul dispositivo.
Se non si rispetta tale distanza vi è il
pericolo di surriscaldamento.
Non indirizzare il fascio di luce verso
persone o animali.
Ai sensi della normativa IEC/EN 62471 “Sicurezza
fotobiologica delle lampade e dei sistemi di
lampade”, le presenti lampade fanno parte del
gruppo esente da rischio.
Vedere figura a pagina 2.
1Piedi
2 Bloccaggio piedi
3 Tasto di sbloccaggio della batteria
4 Batteria*
5 Indicatore di capacità e segnalatore
6 Tasto dell’indicatore di capacità
7 Impugnatura di trasporto
8 Chiusura a scatto per i piedi
9 Leva di bloccaggio per regolazione altezza
sotto
10 Tubo telescopico
11 Leva di bloccaggio per regolazione altezza
sopra
12 Interruttore
13 Fari
14 Magneti per il fissaggio dei fari
15 Impugnatura fari
16 Vite di arresto
* in base alla dotazione
Vedere figure a pag. 2
1. Sbloccare i piedi (1) dalle chiusure a scatto (8),
ribaltarli e farli scattare in posizione.
2. Se necessario, per una posizione più stabile, si
possono svitare le viti di arresto (16) dalle
estremità dei piedi (1) (vedere fig. A (d) pag. 2)
con un utensile adatto e riavvitarle invertite con
la punta rivolta verso l’esterno.
Utilizzare solo su pavimenti adatti e resistenti
ai graffi!
3. Eventualmente, aprire la leva di bloccaggio
inferiore (9) e/o superiore (11), regolare il tubo
telescopico (10) all’altezza desiderata e
bloccare di nuovo le leve di bloccaggio (9) e
(11).
4. Sbloccare la chiusura magnetica (14)
separando le impugnature (15) dei fari (13) e
separare i fari.
5. Regolare i fari orientabili (13) a piacere.
Non ruotare i fari eccessivamente.
4.1 Batteria
Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria (4).
Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute
nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo.
Batterie con indicatore di capacità e di
segnalazione del livello di carica (5) (in base alla
dotazione):
- Premere il tasto (6) e il livello di carica viene
visualizzato dalle spie LED.
- Se un LED lampeggia, significa che la batteria è
quasi scarica e dev'essere ricaricata.
4.2 Rimozione / inserimento della batteria
Vedi fig. pag. 2
Inserimento:
Spingere la batteria (4) fino a farla scattare in
posizione.
Rimozione:
Premere il tasto di sblocco (3) ed estrarre la batteria
(4).
La temperatura di magazzinaggio ottimale per le
batterie è compresa fra 10 °C e 30 °C.
4.3 Accensione / spegnimento, regolazione
dell’intensità luminosa
Non indirizzare il fascio di luce verso persone
o animali.
ATTENZIONE: non fissare la luce accesa!
1.Premere l'interruttore (12) per accendere o
spegnere l'utensile.
2. Regolare l’intensità luminosa portando
l’interruttore (12) in posizione I o II.
Vedere figure a pag. 2
Rimuovere la batteria (4) prima dello
smontaggio.
1. Portare le lampade (13) in posizione orizzontale
con il fascio luminoso diretto verso l'alto e
chiuderle fino al fissaggio dei magneti (14).
2.
Attenzione: pericolo di schiacciamento! Prima
di aprire una leva di bloccaggio, tenere il tubo
telescopico (10) saldamente con le leve di
bloccaggio (9) e (11)!
(vedere fig. A (a) pag. 2)
Aprire la leva inferiore (9) e/o superiore (11) e
spingere i tubi telescopici (10) l’uno dentro l’altro
in maniera controllata. Richiudere le leve di
bloccaggio correttamente per evitare una
separazione incontrollata.
3. Se sono state applicate le viti di arresto (16),
svitarle di nuovo e riavvitarle invertite (vedere fig.
A (d) pag. 2). Abbassarle completamente nel
piede con un utensile adatto.
4. Per sbloccare i piedi, scaricare un piede e
2. Panoramica generale
3. Montaggio
x,xm
4. Messa in funzione
5. Smontaggio
ITALIANOit
18
spingere il relativo bloccaggio (2) verso il basso
(vedere fig. A (c) pag. 2) e ribaltare il piede
sbloccato verso l'alto (vedere fig. A (b) pag. 2)
fino a farlo scattare in posizione sulla chiusura a
scatto (8). Infine, posizionare il dispositivo in
piano e assemblare gli altri piedi allo stesso
modo.
Rimuovere la batteria (4) prima del trasporto.
Il trasporto si effettua con il dispositivo
assemblato, come descritto nei capitoli 3 e 5 e
raffigurato a pagina 2 fig. B.
L’impugnatura di trasporto (7) è adatta soltanto per
trasportare il dispositivo.
Assicurare il dispositivo contro eventuali urti
durante il trasporto.
f
Utilizzare soltanto batterie e accessori originali
Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
A Caricabatterie: ASC 55, ASC 145, ecc.
N. ordine: 627044000ASC 55
N. ordine: 627378000ASC 145
ecc.
BBatterie:
N. ordine: 625367000 4,0 Ah (LiHD)
N. ordine: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
N. ordine: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
N. ordine: 625549000 10,0 Ah (LiHD)
N. ordine: 625026000 2,0 Ah (Li-Power)
N. ordine: 625027000 4,0 Ah (Li-Power)
N. ordine: 625028000 5,2 Ah (Li-Power)
ecc.
La gamma completa degli accessori è disponibile
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo.
Prima di qualsiasi intervento di pulizia,
rimuovere la batteria dal dispositivo.
Non lavare con detergenti aggressivi.
Prima di inserire la batteria, accertarsi che la
lampada e i contatti siano asciutti.
Le riparazioni degli utensili Metabo devono
essere effettuate soltanto da elettricisti
specializzati!
In caso di dispositivi elettrici Metabo che
necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio
rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi
consultare il sito www.metabo.com.
Non gettare le batterie in acqua.
Tutelare l'ambiente: non gettare utensili elet-
trici né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi
alle norme nazionali in materia di raccolta
differenziata e riciclaggio di utensili fuori servizio,
imballaggi e accessori.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile. Proteggere i contatti
dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con del
nastro adesivo).
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
UA= tensione della batteria
P I , min = potenza assorbita min.
P I , max = potenza assorbita max.
Phi I , min= flusso luminoso min.
Phi I , max= flusso luminoso max.
CRI = indice di resa cromatica
CCT = temperatura di colore
m = peso (senza batterie ricaricabili)
IP = tipo di protezione
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
(secondo gli standard specifici vigenti).
Metabowerke GmbH
Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germania
www.metabo.com
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell’ambito dello sviluppo tecnologico. © by Metabo
6. Trasporto
7. Accessori
8. Pulizia
9. Riparazione
10. Rispetto dell'ambiente
11. Dati tecnici
ESPAÑOL es
19
ADVERTENCIA: – Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
lesiones.
ADVERTENCIA: lea íntegramente las
indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. El incumplimiento de
las instrucciones de seguridad siguientes puede
dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Recargue la batería con el cargador especificado
por el fabricante.
Cada cargador es específico para un
tipo de baterías, la utilización de otro tipo de baterías
conlleva riesgo de incendio.
Use solo las baterías previstas para la lámpara.
El
uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e
incluso un incendio.
Mantenga las baterías no usadas lejos de sujetapa-
peles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otras
piezas pequeñas que pueden causar un puenteo de
los contactos.
El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada de la batería puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico.
El líquido de las baterías puede
irritar la piel o producir quemaduras.
No trabaje con la lámpara en un entorno con peligro
de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
La lámpara
puede generar chispas que pueden incendiar el polvo o
los gases.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegúrese de
que la lámpara esté desconectada antes de
conectar o insertar la batería, antes de levantarla o
de transportarla.
Si durante el transporte tiene el dedo
en el interruptor o si el adaptador está encendido al
conectarlo a la corriente, puede dar lugar a accidentes
(por deslumbramiento).
En caso de no utilizar la lámpara, desconectela.
No utilice herramientas eléctricas con un inte-
rruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
Retire o desconecte la batería antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o limpiar o guardar el
cargador.
Estas medidas preventivas impiden la activa-
ción fortuita de la lámpara.
En caso de no usarla, guarde la lámpara fuera del
alcance de los niños. No permita que lo utilicen
personas que no estén familiarizadas con él o que
no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
Cuide el adaptador con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionan perfectamente y no estén
atascadas, que no hay piezas rotas ni averiadas de
manera que afecte al funcionamiento de la lámpara.
Si alguna parte del aparato estuviese defectuoso,
repárela antes de volver a utilizarlo.
Muchos de los
accidentes se deben a aparatos eléctricos con un
mantenimiento deficiente.
No utilice la lámpara con un vidrio defectuoso o no
existente.
Utilice la lámpara, los accesorios, etc. según estas
indicaciones. Para ello, tenga en cuenta las condi-
ciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
aparatos eléctricos para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Solo podrá reparar la lámpara el personal cualifi-
cado utilizando únicamente repuestos originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Mantenga la lámpara alejada de calor y de fuego. No
guarde su lámpara en un entorno húmedo o
mojado. Ni tampoco en lugares en los que las
temperaturas puedan alcanzar o sobrepasar los
40°C.
Estos podrían ser, por ejemplo, cenadores,
coches o cajas metálicas durante el verano.
Mantenga la lámpara alejada de la lluvia.
No deje conectada la lámpara sin vigilancia.
Nunca use la lámpara incompleta o modificada sin
autorización expresa. No conecte la lámpara si
alguna pieza o dispositivo de protección falta o está
defectuoso.
Asegúrese de que el equipo se encuentre en una
posición segura.
Proteja las baterías contra la humedad.
No ponga las baterías en contacto con el
fuego.
No utilice baterías defectuosas ni deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
De las baterías de litio defectuosas puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de que salga líquido de la batería y entre
en contacto con la piel, lávese inmediatamente
con abundante agua. En caso de que el líquido
entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia
y acuda inmediatamente a un centro médico.
Aviso ante un peligro en general
Las baterías no pueden desecharse junto con los
residuos domésticos. Devuelva las baterías
defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo.
No tire la batería al agua.
Manual original
1. Recomendaciones generales
de seguridad
ESPAÑOLes
20
Mantenga la distancia mínima a los
objetos iluminados que se indica en el
aparato. En caso de no hacerlo, existe
peligro de sobrecalentamiento.
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de
personas o animales.
Según la norma IEC/EN 62471 "Seguridad
fotobiológica de lámparas y sistemas de lámparas",
estás lámparas pertenecen al grupo libre.
Véase imagen de la página 2.
1Pies de soporte
2 Tope de los pies de soporte
3 Botón de desbloqueo de la batería
4Batería *
5 Indicador de capacidad y de señal
6 Tecla del indicador de capacidad
7 Asa de transporte
8 Cierre a presión de los pies de soporte
9 Palanca de sujeción para el ajuste de la altura
inferior
10 Tubo telescópico
11 Palanca de sujeción para el ajuste de la altura
superior
12 Interruptor
13 Reflector
14 Imán para fijar el reflector
15 Empuñadura del reflector
16 Tornillo de ajuste
* según la versión
Véanse las figuras de la página 2
1. Suelte los pies de soporte (1) de los cierres a
presión (8) , despliéguelos y encájelos.
2. Para garantizar la estabilidad, en caso
necesario desenrosque los tornillos de ajuste
(16) de los extremos del pie (1) (véase la fig. A
(d) pág. 2) con la herramienta adecuada y
vuelva a atornillarlos al revés con la punta hacia
afuera.
Asegúrese de que el suelo sea adecuado y
resistente a arañazos.
3. En caso necesario, abra la palanca de sujeción
inferior (9) y superior (11) ajuste al altura
adecuada en el tubo telescópico (10) y vuelva a
bloquear la palanca de sujeción (9) y (11) .
4. Suelte el cierre magnético (14) separando las
empuñaduras (15) del reflector (13) y separe el
reflector.
5. Ajuste el reflector giratorio (13) como desee.
No gire en exceso el reflector
4.1 Batería
Cargue la batería (4) antes de utilizar la
herramienta.
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
Encontrará instrucciones sobre la carga del
paquete de baterías en el manual de
funcionamiento del equipo de carga de Metabo.
La batería tiene un indicador de capacidad y
señales (5) (según la versión):
- Al presionar la tecla (6) , las lámparas LED indican
el nivel de carga.
- Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a
cargarse.
4.2 Colocación y extracción de la batería
Véase la figura de la página 2
Inserción:
Empuje la batería (4) hasta que quede encajada.
Extracción:
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (3) y
retire la batería (4) .
La temperatura óptima de almacenaje las baterías
es entre 10°C y 30°C.
4.3 Conexión/desconexión, ajuste de la
luminosidad
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de
personas o animales.
ATENCIÓN: no mire fijamente a la lámpara
encendida.
1. Utilice el interruptor (12) para la conexión y la
desconexión.
2. Ajuste la potencia lumínica colocando el
interruptor (12) en la posición I o II.
Véanse las figuras de la página 2
Retire la batería (4) antes del desmontaje.
1. Coloque las lámparas (13) en posición
horizontal con la dirección del haz hacia arriba y
pliéguelas hasta que los imanes (14) las fijen.
2.
Atención, peligro de aplastamiento. Sujete el
tubo telescópico (10) mediante la palanca de
sujeción (9) y (11) antes de abrir la palanca de
sujeción.
(véase la figura A (a) pág. 2)
Abra la palanca de sujeción inferior (9) y
superior (11) e introduzca los tubos telescópicos
(10) con cuidado uno dentro de otro. Vuelva a
cerrar la palanca de sujeción correctamente
para evitar que se abra de forma incontrolada.
3. Si se han montado los tornillos de ajuste (16) ,
vuelva a desatornillarlos y atornillarlos al revés
(véase la fig. A (d) pág. 2). Utilice una
2. Descripción general
3. Montaje
x,xm
4. Puesta en servicio
5. Desmontaje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Metabo BSA 18 LED 5000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues