Miller MH061661D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
Dévidoir
OM-276691B/fre 201702
Dévidoir XMS MPa
Fichier : Mode MIG
CE
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendezvous sur
www.MillerWelds.com
Soudage MIG
MIG pulsé
Soudage Fil Fourré
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Miller, votre partenaire soudage!
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1...........................
1-1. Symboles utilisés 1.....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1......................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 4.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4.........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 5..................................................................
2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité 5...............................
2-2. Symboles et définitions 7................................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 8..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 8...............................
3-2. Caractéristiques techniques 8............................................................
3-3. Spécifications environnementales 8.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir 9...........................................
4-2. Emplacement du dévidoir 10..............................................................
4-3. Schémas de raccordement de l’équipement 10...............................................
4-4. Raccordements du dévidoir 11............................................................
4-5. Informations concernant la prise 6 broches 11...............................................
4-6. Installation de la torche de soudage et d’une torche pressiontraction optionnelle 12...............
4-7. Informations concernant la prise de torche pressiontraction 14 broches à distance optionnelle 12...
4-8. Montage du guidefil et du galet d’entraînement 13...........................................
4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage 14...............................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 15............................................................
5-1. Interface utilisateur du dévidoir 15.........................................................
5-2. Commandes du panneau inférieur du dévidoir 16.............................................
5-3. Commandes avancées de carte TFT 17....................................................
5-4. Sélection du procédé de soudage 18.......................................................
5-5. Paramètres de matériau, fil et gaz pour synergique et MIG pulsé 19.............................
5-6. Tableau de sélection de matériau, type de fil et gaz 20........................................
5-7. Configuration des paramètres de séquence 23...............................................
5-8. Menu des paramètres système 29.........................................................
5-9. Fonctions USB 31.......................................................................
5-10. Paramètres du micrologiciel 31............................................................
5-11. Retour aux paramètres d’usine 32.........................................................
5-12. Informations de service 33................................................................
5-13. Configuration de l’horloge 33..............................................................
SECTION 6 MAINTENANCE & DÉPANNAGE 34.................................................
6-1. Maintenance de routine 34................................................................
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur 35....................................
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur (suite) 36..............................
6-3. Dépannage 37..........................................................................
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 38.........................................................
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES 40............................................................
GARANTIE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Référence
XMS MPa Feeder, CE 029007427
Directives du Conseil :
·2014/35/EU Low Voltage
·2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-5:2013 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders
·IEC 60974-10:2014+A1:2015 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
Signataire :
January 12
th
, 2017
__________________________________________________________________________________
_
Massimigliano Lavarini Date of Declaration
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 250
OM-276691 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201509
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécuri plus complètes
fournies dans les normes de sécuri énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque lalimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-276691 Page 2
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
OM-276691 Page 3
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-276691 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-276691 Page 5
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Avertissement Attention ! Il existe des dangers possibles signalés par les symboles.
Safe1 201205
Safe57 201205
Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode (fil) à mains nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine.
Safe5 201205
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201205
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts.
Safe32 201205
Le fil de soudage et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 201205
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un
conteneur prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201205
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant visàvis de la pièce à souder et du sol.
Safe58 201206
Eloigner votre tête des fumées.
Safe59 201205
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local.
Safe60 201206
OM-238 172 Page 6
Chasser les fumées à l’aide de ventilations.
Safe61 201206
Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance.
Safe62 201206
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur à proximité et demander à un
surveillant de se tenir à proximité pour s’en servir.
Safe63 201206
?
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe64 201206
<10
La chute de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque
de basculement.
Safe53 201205
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe65 201206
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protègeoreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque
de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
Safe66 201206
Remarques
OM-276691 Page 7
2-2. Symboles et définitions
Entrée
V
Volts
A
Ampères
Courant continu
X
Facteur de marche
Alimentation du fil
Coupe circuit
Courant constant
Tension constante
Boîtier à distance
Entrée du liquide
de refroidissement
par eau
Sortie du liquide de
refroidissement par
eau
IP
Niveau de
protection
Entrée
Avance manuelle
du fil
U
2
Tension de charge
Longueur d’arc
USB
1
Monophasé
+
Bouton
poussoir
Mode Synergique
actif
Raccordements
d’électrode
Purge
I
1
Courant primaire
U
1
Tension primaire
I
2
Courant nominal
Courant de phase
Mémoire
Commande d’arc
Molette et Bouton
poussoir
Entrée gaz
Hz
Hertz
Verrouillé
Remarques
OM-276691 Page 8
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière du boîtier de commande. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer
les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la
couverture au dos de ce manuel.
3-2. Caractéristiques techniques
Type
d’alimentation
électrique
Type de
poste de
soudage
Plage de
vitesse de fil
Plage de diamètre
du fil
Gamme courant
de soudage
Dimensions
hors tout
Poids
24 Volts CA
monophasé
7 A
50/60 Hz
XMS 425 MPA
Standard : 1,27
à 25,4 MPM (50
à 1000 IPM)
0,6 à 1,8 mm (0,023 à
0,068/0,072 po.)
Poids maximum de la
bobine : 27 kg (60 lb)
100 volts, 500
ampères, facteur de
marche de 100 %
Longueur : 700
mm (27,6 po.)
Largeur : 235 mm
(9,3 po.)
Hauteur : 425
mm (16,7 po.)
18,0 kg
(39,5 lb)
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23S
Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké à l’extérieur, mais il n’est pas destiné à l’utilisation pour soudage
à l’extérieur en présence de précipitations, sauf sous abri.
IP23S 201406
B. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
! Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites,
à cause des perturbations conduites et rayonnées.
ceemc 3 201407
C. Spécifications de température
Plage de température d’utilisation Plage de température de stockage
-14 à 104F (-10 à 40C) -4 à 131F (-20 à 55C)
OM-276691 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
! Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
! Ne pas déplacer ou utiliser
l’équipement quand il y a un risque
de basculement.
1 Chariot à bras
Utiliser un chariot ou un appareil similaire
pour déplacer l’unité.
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
3 Sectionneur de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
4-1. S
é
lection du site de l’alimentation et du d
é
vidoir
3
460 mm
460 mm
1
Déplacement
Emplacement et circulation d’air
2
OU
! Ne pas déplacer ou
utiliser l’appareil quand
il y a un risque de
basculement.
! Ne pas placer le dévidoir à
un endroit où le fil de
soudage risque de toucher
la bouteille.
Loc_contfeeder 2015-07
956172247_2-A
OM-276691 Page 10
4-2. Emplacement du dévidoir
956172247_3-A
1 Anneau de levage
Lors de l’installation d’un dévidoir sur le
dessus d’un poste de soudage, insérer
un anneau de levage dans un logement
de la base du dévidoir.
2 Pivot de support du dévidoir (non
inclus)
Fixer le pivot de support au poste de
soudage et au dévidoir conformément
aux instructions du fabricant du pivot.
2
1
1 Poste de soudage
2 Dévidoir
3 Bouteille de gaz
4 Tuyau de gaz
5 Câble du dévidoir
6 Câble de masse
7 Pièce à souder
8 Torche de soudage
4-3. Schémas de raccordement de l’équipement
956172247_4-A
1
2
3
5
6
7
4
8
OM-276691 Page 11
4-4. Raccordements du dévidoir
956172246_9-A
1 Bouteille de gaz
2 Raccords de gaz
Le raccord possède des filetages
droits de 5/818 po. Se procurer le
tuyau de gaz et le monter.
3 Dévidoir
. Le dévidoir du XMS MPa peut
être utilisé uniquement avec un
poste de soudage XMS 425
MPa.
4 Prise 6 broches
Voir Section 4-5.
5 Câble de sortie de soudage
positive
Pour le soudage MIG, raccorder à
la borne de sortie de soudage
située sur le panneau arrière du
poste de soudage.
6 Tuyaux d’entrée/sortie d’eau
(de refroidissement)
Raccorder les tuyaux aux raccords
rapides à la borne de sortie de
soudage située sur le panneau
arrière du poste de soudage.
7 Poste de soudage
8 Refroidisseur
Outils nécessaires :
17 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
4-5. Informations concernant la prise 6 broches
956172247_5-A
6 broches
Prise Informations concernant la prise
23 V CA
(Alimentation du
dévidoir)
A 23 V CA
B 23 V CA Com
Signaux du Bus
CAN
(Communications
dévidoir/
alimentation)
D CH-L
E CH-H
F CH-GND
OM-276691 Page 12
4-6. Installation de la torche de soudage et d’une torche pressiontraction optionnelle
956172247_6-A
1 Adaptateur torche/dévidoir
2 Connecteur de torche
Insérer le connecteur de torche
dans l’adaptateur. Resserrer la
bague de blocage.
3 Prise de torche
pressiontraction 14 broches
à distance optionnelle
Insérer le câble du connecteur de la
torche pressiontraction dans la
prise et serrer le collier fileté.
4-7. Informations concernant la prise de torche pressiontraction 14 broches à
distance optionnelle
Prise* Informations concernant la prise
Alimentation du
moteur de
la torche
1 Moteur 0 à +24 volts CC par rapport à la broche 2
2 Commun du moteur
Comptetours
de la torche
3 Alimentation du comptetours +5 volts CC
4 Réf. du comptetours
5 Signal du comptetours
Gâchette de
la torche
6 Gâchette
7 Gâchette
8 Réf. vitesse de fil +5 volts CC
Vitesse de fil de
la torche
9 Com de vitesse du fil
10 Vitesse de fil 0 à +5 volts CC par rapport à la
broche 9
Résistance de
détection
11 Résistance de détection de la torche par rapport à
la broche 9
12 Non utilisé.
13 Non utilisé.
14 Non utilisé.
*Les prises restantes sont inutilisées.
OM-276691 Page 13
4-8. Montage du guidefil et du galet d’entraînement
956142644_1-B
Outils nécessaires :
5
1
2
3
4
1 Vis de fixation du guidefil
d’entrée
2 Guidefil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans les toucher.
Resserrer la vis.
3 Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Les marques estampillées sur la
surface du galet d’entraînement se
réfèrent à la rainure du côté opposé
au galet d’entraînement. La rainure
la plus proche de l’arbre moteur est
la rainure correcte pour l’enfilage.
4 Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer
le galet d’entraînement.
5 Vis de fixation adaptateur
Euro
1/4 de pouce
OM-276691 Page 14
4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage
1 Bague de maintien
2 Écrou de réglage de tension du
moyeu
Au besoin, déplacer le moyeu sur le
support pour utiliser une bobine de fil de
taille différente.
Retirer la bague de maintien et monter la
bobine de sorte que la broche du moyeu
s’emboîte dans le trou de la bobine.
Remonter la bague de maintien.
Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil
reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du
fil.
3 Bouton de réglage du système de
pression
Disposer le câble de la torche en ligne
droite.
A. Ouvrir le système de pression,
maintenir fermement le fil et couper
l’extrémité. Pousser le fil entre les
guides dans la torche.
B. Fermer et bloquer le dispositif de
pression. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil pour faire
sortir le fil de la torche.
C. Pour régler la pression des galets
d’entraînement, appuyer sur la
gâchette de la torche pour faire
avancer le fil contre une surface en
bois. Augmenter la pression pour
empêcher les galets de glisser sur le
fil.
Couper le fil. Fermer la porte
956142647_7-A
A.A. B.
C.
BOIS
Serrer
Outils nécessaires :
15/16 po.
1
2
3
OM-276691 Page 15
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
5-1. Interface utilisateur du dévidoir
1 Écran Mémoire
L’écran Mémoire affiche le programme de
soudage actif. Les valeurs possibles sont
Stick, TIG, MIG et les valeurs
alphanumériques de 1000 à 9999. Il affiche
également les valeurs d’inductance et de
commande d’arc.
2 Molette de réglage Mémoire/Variable
Utiliser la molette pour sélectionner un
numéro de programme ou augmenter/réduire
la variable affichée sur l’écran Mémoire.
. Tout en tournant la molette, le programme
de soudage clignotera pour indiquer que
le programme n’a pas encore été
sélectionné. Si aucune action n’est
entreprise en appuyant sur le bouton
Entrée, le programme revient à son
programme de soudage initial.
3 Bouton de commande d’arc
Le bouton de commande d’arc est dépendant
du procédé. Il permet à l’utilisateur de modifier
la variable qui apparaît sur l’écran
Valeurs/Paramètres, comme l’inductance et
l’ajustement de la fréquence de pulsation. La
plage peut être +/ en fonction du procédé.
4 Boutons de mémoire 18 et LED
Utiliser les boutons pour sélectionner un
programme enregistré depuis les données de
la bibliothèque de programmes de soudage.
La LED indiquera quel programme est
sélectionné et actif. L’écran
Variables/Paramètres affichera les données
du résumé de la bibliothèque de programmes
de soudage pour le programme sélectionné.
5 Affichage Ampérage/Vitesse de fil
L’écran affiche l’ampérage ou la vitesse de fil
en fonction du procédé sélectionné.
6 Molette de réglage Ampérage/Vitesse
de fil/Purge
Utiliser la molette pour augmenter/réduire
l’ampérage ou la vitesse de fil en fonction du
procédé sélectionné. Les valeurs
apparaissent sur l’affichage
Ampérage/Vitesse de fil
7 Tension/Longueur d’arc
L’écran affiche la tension ou la longueur d’arc
en fonction du procédé sélectionné.
8 Molette de réglage Tension/Commande
d’arc
Utiliser la molette pour augmenter/réduire la
tension ou la longueur d’arc en fonction du
procédé sélectionné. Ces valeurs
apparaissent sur l’écran Tension/Longueur
d’arc.
9 Indicateur de tension
La LED s’allume pour indiquer que la fonction
de tension est active.
10 Indicateur de longueur d’arc
La LED s’allume pour indiquer que la fonction
de longueur d’arc est active.
11 Témoin de sortie activée
La LED s’allume pour indiquer que la tension
à vide est présente aux bornes de sortie de
soudage.
12 Indicateur de mode synergique actif
La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé
de soudage synergique est actif.
13 Indicateur d’ampérage
La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé
EE, MIG ou CAG est sélectionné. Les valeurs
apparaissent sur l’écran Tension/Longueur
d’arc.
14 Indicateur de vitesse de fil
La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé
de soudage MIG ou MIGP est sélectionné.
Les valeurs apparaissent sur l’affichage
Ampérage/Vitesse de fil
15 Indicateur d’épaisseur de matériau
16 Indicateur de verrouillage de paramètre
La LED s’allume pour indiquer que les
paramètres de soudage sont verrouillés et
actifs.
956172247_8-A
1
2
8
4
6
51514
3791011 12 13
16
OM-276691 Page 16
5-2. Commandes du panneau inférieur du dévidoir
1 Gâchette/Bouton de commande
marche-arrêt de la sortie
Permet à l’opérateur de naviguer parmi les
différents options de gâchette pour les
procédés de soudage TIG/MIG. Permet de
sélectionner marche/arrêt de sortie pour le
procédé de soudage STICK
2 Bouton d’avance manuelle du fil froid
Permet à l’opérateur d’avancer le fil dans la
torche lors d’un changement de bobine de fil
avec la sortie de soudage arrêtée.
3 Bouton de purge
Permet à l’opérateur de purger la ligne de
gaz. Utiliser la molette de réglage
Ampérage/Vitesse de fil/Durée de purge
pour modifier la durée de la purge. Tourner la
molette dans le sens horaire pour augmenter
la valeur.
4 LED de fonction gâchette 2T
Si elle est allumée, indique que la fonction de
gâchette en 2 temps est sélectionnée. A
l’appui sur la gâchette, le soudage démarre.
A son relâchement, il s’arrête.
5 LED de fonction 4T/maintien de
gâchette
Si elle est allumée, indique que la fonction de
maintien de gâchette est sélectionnée. A
l’appui sur la gâchette, le prégaz s’écoule.
Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant
de soudage démarre jusqu’au niveau défini.
A l’appui sur la gâchette une seconde fois, le
postgaz s’écoule. Si l’on relâche la
gâchette, l’arc de soudage s’éteint. Voir la
section 57 pour les paramètres de la
fonction de gâchette TH.
6 LED de fonction gâchette 3Niveaux
Si elle est allumée, indique que la fonction de
gâchette à 3 niveaux est sélectionnée.
Lorsque l’on enfonce la gâchette, le soudage
démarre avec le niveau initial de courant de
soudage (niveau 1). Lorsque l’on relâche la
gâchette, le courant de soudage baisse
jusqu’au niveau de courant défini (niveau 2).
Lorsque l’on appuie une deuxième fois sur la
gâchette, le courant de soudage diminue
jusqu’au niveau de courant défini (niveau 3)
et l’arc s’éteint. Pendant le mode de niveau
2, si l’on actionne la gâchette et qu’on la
maintient enfoncée, le courant de soudage
diminue jusqu’au niveau de courant final. Si
l’on relâche la gâchette, l’arc de soudage
s’éteint. Voir la section 5-7E, F pour les
paramètres de la fonction de gâchette 4T.
7 Prise 14 broches pressiontraction en
option
8 Raccord rapide arrivée d’eau
9 Raccord rapide sortie d’eau
956172247_9-A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller MH061661D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à