FIRST FA-5112-2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
28 29

 1




 2
 •




 •

 •
 •
 •
 •
 •

 •
 •
 •

 •
 •
 •
 •

 •

 •


 •

 •
 •



 •
 •

1 3
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 4
 
2
 
 20
3
ENGLISH ................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
RUSSKIJ ................. STR. 6
ROMANESTE ....... PAGINA 9
POLSKI............. STRONA 11
БЪΛГАРСКИ .......... STR. 13
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 15
LATVIAN ................... LPP. 17
LIETUVIU K. ................. P. 19
УКРАЇНСЬКА ...... СТОР. 21
FRANÇAIS ............ PAGE 24
ESPAÑOL ............PÁGINA 26
28
FA-5112-2
MULTI GRATER
INSTRUCTION MANUAL
ALLZWECKREIBE
BENUTZERHANDBUCH


INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII


MANUAL DE UTILIZARE
TARKA WIELOFUNKCYJNA




VIŠENAMENSKA RENDALJKA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU


DAUGIAFUNKCIS TRINTUVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA



RÂPE MULTI-USAGE
MANUEL UTILISATEUR
MULTIRALLADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES




 
4
 


5


 1

 2

 5



 80









 200 6050 240220
 6
   
 1  500
رزجلا

 30  300 
 40  500 
 40  800 
 20  500 
 1  500  
 40  200 
 1  500  
 1  500 
 40  200 
 1  500  
32
OPERATING MANUAL
MULTI GRATER
1. GENERAL
Please read the information contained herein
so that you can become familiar with your
appliance quickly and take advantage of the full
scope of its functions
Your multi grater will serve you for many years if
you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
2. IMPORTANT SAFEGUARDS.
This appliance is intended for household
use only, Can not use for industry. It is
designed for home use and is not suitable
for commercial application. This device
is only intended for use in households in
enclosed spaces for cutting, grating, rasping
foods. Uses for a different purpose or for a
purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or
designated use.
Before the rst connecting of the appliance
check that voltage indicated on the rating
label corresponds to the mains voltage in
your home.
Do not operate the appliance if the cord or
the plug is damaged or if any malfunctions
have happened.
Do not chop very hard ingredients such as
coffee beans or ice.
Make sure that the mains connection cable
does not come into contact with sharp edges
and/or hot surfaces
Defective components must always be
replaced with original replacement parts.
Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fullled.
Drums are sharp, Handle them carefully to
avoid danger.
Never feed food by hand. Always use food
pusher.
Avoid contacting moving parts.
To avoid overheating the motor, do not use
the multi grater more than 1min.
Keep loose clothing, long hair and power
cord away from moving parts.
Do not put the appliance in water or other
liquid.
Do not put it in dishwasher.
Only customer service departments
authorized by the manufacturer may
carry out repairs on the device during the
guarantee period. As otherwise the
guarantee entitlements will be null and void
in the event of any subsequent damages.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances
by a person responsible for their safety.
This appliance is not a toy, please make
sure the children do not play with it.
Please save this instruction booklet.
3. COMPLETE OVERVIEW
See picture (1)
A. Pusher
B. Feed tube
C. Potato grater drum
D. Slicing drum
E. Fine Shredding drum
F. Safety switch
G. Shredding Drum
H. Panel
I. Switch
J. Handle
K. Housing base
L. Cord storage
4. ASSEMBLY/USAGE INSTRUCTIONS
a. Select the drum that will be sued and insert
it into the chute opening. The exterior metal
portion of the drums are sharp. Handle them
carefully. Insert drum into food chamber. See
picture (2)
b. Attach the food chamber assembly to the
housing base.
With the handle in your right hand and
holding the food chamber at a 20°
angle, Aline the food chamber with the
corresponding shaft recess on the housing
base. The driving end of the assembly
must be fully inserted into the socket of the
motorized base. See picture (3)
ENGLISH
ENGLISH
c. While pushing the food chamber assembly
rmly In toward the handle, rotate the
assembly counterclockwise until it is upright
and it is centered with the handle. See
picture (4)
d. Put a container under the feed tubel for take
the ready food. Put on the plug and push
the switch. Them push the food by use the
pusher. You also can put the ready food
to the place which you want by hand the
device. Picture (5)
Warning!
1. Never feed food by hand Always use food
pushed!
2. Unplug the appliance from the power supply
when you do use it. Take off the drums after
the appliance stop working
5. CLEAN AND STORAGE
A) CLEAN
The pusher, feed tube and drum can be
cleaned by use water. Also can clean it by use
dishwasher, Please put them in the top plank of
the dishwasher, and make the temperature is
less than 80℃. Please clean the drum by use
brush to avoid hazard.
B) STORAGE
Storage the components with housing base
together after cleaning. Put the power cord into
the cord storage. Unplug the appliance, and put
it away from the children.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe
recycling.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
220-240V • 50/60Hz • 200W
6. TIPS FOR CUTTING FOOD
Drum Food Quantity (g) Operating time (sec)
Slicing drum Carrot 500 60
Cheese 300 30
Onions 500 40
Cabbage 800 40
Apple 500 20
Fine shredding drum Carrot 500 60
Cheese 200 40
shredding drum Carrot 500 60
Potato 500 60
Cheese 200 40
Potato grater drum Potato (not cooked) 500 60
4 5
DEUTSCH
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
ALLZWECKREIBE
1. ALLGEMEIN
Bitte lesen Sie alle Informationen in dieser
Bedienungsanleitung durch, um sich mit dem
Gerät und allen Funktionen umfassend vertraut
zu machen.
Bei ordnungsgemäßer Nutzung und Wartung
wird Ihnen diese Allzweckreibe über viele Jahre
hinweg gute Dienste leisten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Gerät!
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch und nicht für industrielle Zwecke
geeignet. Das Gerät darf nur in privaten
Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke verwendet werden. Verwenden
Sie das Gerät nur in privaten Haushalten
und in geschlossenen Räumen zum
Schneiden, Reiben und Raspeln von
Lebensmitteln. Eine Verwendung für
andere Zwecke oder für Zwecke außerhalb
dieser Anleitungen gilt als unvereinbar
mit dem bestimmungsgemäßen und
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Überprüfen Sie vor dem erstmaligen
Anschluss des Geräts, ob die Netzspannung
in Ihrem Haushalt mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
sind oder Fehlfunktionen auftreten.
Reiben Sie keine harten Lebensmittel wie
z.B. Kaffeebohnen oder Eiswürfel.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
in Kontakt mit scharfen Kanten und/oder
heißen Oberächen kommt.
Defekte Teile des Geräts dürfen nur durch
Originalersatzteile ersetzt werden. Nur bei
solchen Teilen ist gewährleistet, dass alle
Sicherheitsanforderungen erfüllt sind.
Die Einsätze sind scharf. Handhaben
Sie diese vorsichtig, um Verletzungen zu
vermeiden.
Führen Sie Lebensmittel nicht per Hand
zu. Verwenden Sie stattdessen immer den
Schieber.
Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen
Teilen.
Verwenden Sie die Allzweckreibe nicht
länger als 1 Minute am Stück, um
Überhitzung zu vermeiden.
Halten Sie Kleidung, lange Haare und das
Netzkabel von beweglichen Teilen fern.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet.
Während der Garantiezeit dürfen
Reparaturarbeiten nur von einem
Kundendienstzentrum durchgeführt
werden, das vom Hersteller autorisiert
wurde. Im Schadensfall als Folge einer
Zuwiderhandlung dessen werden die
Garantieansprüche nichtig.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, darf
dieses nur vom Hersteller oder von
dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Fachkraft ersetzt werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker, bevor Sie Zubehör
auswechseln oder Teile, die sich während
des Betriebs bewegen, berühren.
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz,
wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und
bevor Sie das Gerät aufbauen, abbauen
oder reinigen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das Gerät
und dessen Netzkabel von Kindern fern.
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, es wurden Anleitungen betreffs
der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug, Kinder
dürfen nicht damit spielen.
Bewahren Sie diese Anleitungen auf.
3. GESAMTÜBERSICHT Abbildung (1)
A. Schieber
B. Zuführung
C. Kartoffelreibe
D. Scheibenschneider
E. Feine Raspel
F. Sicherheitsschalter
G. Raspel
H. Vorderseite
I. Schalter
J. Griff
K. Gehäuse
L. Kabelaufbewahrungsfach
4. AUFBAU-/
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
a. Wählen Sie einen Einsatz und stecken
Sie diesen in die trichterförmige Öffnung.
Die Metalloberäche der Einsätze ist
sehr scharf. Handhaben Sie diese
vorsichtig. Stecken Sie den Einsatz in die
Lebensmitteltrommel. Siehe Abbildung (2)
b. Stecken Sie die Lebensmitteltrommel in
das Gehäuse. Halten Sie den Griff mit der
rechten Hand und die Lebensmitteltrommel
im 20° Winkel und richten Sie dann
die Lebensmitteltrommel mit den
entsprechenden Einkerbungen im Schaft
des Gehäuses aus. Das Antriebsende der
Lebensmitteltrommel muss vollständig in
die Motoreinheit eingeführt werden. Siehe
Abbildung (3).
c. Drücken Sie die Lebensmitteltrommel
nach innen zum Griff hin und drehen Sie
währenddessen die Lebensmitteltrommel
links herum, bis diese aufrecht steht und mit
dem Griff zentriert ist. Siehe Abbildung (4)
d. Stellen Sie einen Behälter unter die
Zuführung, um die verarbeiteten
Lebensmittel aufzufangen. Schließen
Sie den Stecker an und schalten Sie das
Gerät mit dem Schalter ein. Führen Sie
nun die Lebensmittel mit dem Schieber zu.
Sie können das Gerät am Griff festhalten
und direkt dort verwenden, wo Sie die
zubereiteten Lebensmittel benötigen.
Abbildung (5)
WARNUNG!
1. Führen Sie Lebensmittel nicht per Hand zu
Verwenden Sie nur den Schieber!
2. Trennen Sie das Gerät während des
Nichtgebrauchs vom Netz. Nehmen Sie
die Einsätze heraus, wenn das Gerät zum
Stillstand gekommen ist
5. REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
A) REINIGUNG
Reinigen Sie den Schieber, die Zuführung und
die Einsätze mit Wasser. Diese Teile können
auch im Geschirrspüler gereinigt werden. Legen
Sie diese Teile oben in den Geschirrspüler und
stellen Sie eine Temperatur von unter 80°C ein.
Reinigen Sie die Einsätze mit einer Bürste, um
Verletzungen zu vermeiden.
B) AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie alle Teile nach der Reinigung
zusammen mit dem Gehäuse auf. Legen Sie
das Netzkabel in das Kabelaufbewahrungsfach.
Trennen Sie das Gerät vom Netz und bewahren
Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Umweltgerechte Entsorgung
Dieses Symbol auf einem Produkt oder
seiner Verpackung bedeutet, dass es
nicht wie gewöhnlicher Hausmüll
behandelt werden darf. Es muss
hingegen an einer entsprechenden Recycling-
Sammelstelle für elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden. Durch geeignete
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu
bei, dass es keine negativen Auswirkungen auf
unsere Umwelt und die menschliche
Gesundheit hat. Die Entsorgung dieses
Produkts mit dem Hausmüll kann andererseits
Umweltprobleme erzeugen. Bitte achten Sie
darauf, dass es in geeigneter Weise für
ordnungsgemäßes Recycling entsprechend der
örtlichen Bestimmungen eingesammelt wird.
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60Hz • 200W
6. TIPPS FÜR DIE VERARBEITUNG VON LEBENSMITTELN
Einsatz Lebensmittel Menge (g) Betriebsdauer (sek.)
Scheibenschneider Karotten 500 60
Käse 300 30
Zwiebeln 500 40
Kohl 800 40
Äpfel 500 20
Feine Raspel Karotten 500 60
Käse 200 40
Raspel Karotten 500 60
Kartoffeln 500 60
Käse 200 40
Kartoffelreibe Kartoffeln (roh) 500 60
6 7
RUSSKIj
RUSSKIj



 
Внимательно прочтите приведенную
информацию, чтобы быстро ознакомиться с
устройством и его функциями
Многофункциональная электротерка будет
служить вам долгие годы при правильном и
бережном обращении.
Желаем вам приятного использования.
 

Данное устройство не предназначено
для промышленного использования
и может быть использовано только
быту. Устройство предназначено для
домашнего использования и не подходит
для эксплуатации в коммерческих
целях. Данное устройство используется
только в быту для резки, натирания и
измельчения продуктов. Использование
устройства для других целей или в целях,
не описанных в настоящем руководстве,
является несовместимым с прямым или
предполагаемым назначением.
Перед первым подключением
устройства к источнику питания
убедитесь, что напряжение, указанное
на паспортной табличке устройстве,
совпадает с напряжением в
электросети.
Не используйте устройство, если оно
неисправно либо поврежден шнур или
штепсельная вилка.
Не измельчайте очень твердые
ингредиенты, например кофейные зерна
или лед.
Следите, чтобы кабель не касался
острых краев и горячих поверхностей
Неисправные детали необходимо
заменять только оригинальными. Только
оригинальные детали гарантируют
безопасную работу устройства.
Барабаны являются острыми,
обращайтесь с ними осторожно во
избежание получения травм.
Никогда не подавайте продукты рукой.
Всегда используйте специальный
толкатель.
Избегайте контакта с движущимися
частями.
Во избежание перегрева мотора не
используйте многофункциональную
электротерку более 1 минуты.
Следите, чтобы края одежды, длинные
волосы и шнур питания не касались
движущихся частей.
Не погружайте устройство в воду или
другую жидкость.
Не мойте устройство в посудомоечной
машине.
Только авторизованные отделы
обслуживания могут проводить ремонт
устройства во время гарантийного
периода. В противном случае при
возникновении повреждений гарантия
будет аннулирована.
Если шнур питания поврежден, он
должен быть заменен производителем
или сервисным агентом, либо другим
квалифицированным лицом во
избежание угрозы здоровью.
Перед заменой движущихся частей или
аксессуаров выключайте устройство и
отключайте его от источника питания.
Отключайте устройство из розетки,
если оно оставляется без присмотра, а
также перед его сборкой, разборкой и
очисткой.
Данное устройство не предназначено
для использования детьми. Держите
устройство и его шнур вне пределов
досягаемости детей.
Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
Прибор не является игрушкой. Дети не
должны играть с ним.
Сохраните данные инструкции.
 Рис. (1)
A. Толкатель
B. Режущий блок
C. Барабан для натирания картофеля
D. Барабан для шинковки
E. Барабан для мелкого нарезания
F. Переключатель системы безопасности
G. Барабан для нарезания
H. Панель
I. Переключатель
J. Ручка
K. Корпус
L. Отсек для шнура
 

a. Выберите необходимый барабан
и вставьте его в цилиндрическое
отверстие. Внешние металлические
края барабанов являются острыми.
Обращайтесь с ними осторожно.
Вставьте барабан в режущий блок. См.
рис. (2)
b. Прикрепите режущий блок к корпусу.
Взявшись за ручку правой рукой и
удерживая режущий блок под углом
20°, совместите режущий блок с
соответствующим отверстием на
корпусе. Приводной конец блока
должен быть плотно вставлен в разъем
основания с электроприводом. См. рис.
(3)
c. Прижимая режущий блок в сборе по
направлению к ручке, поворачивайте
режущий блок против часовой стрелки,
пока он не встанет вертикально точно
напротив ручки. См. рис. (4)
d. Поместите под режущий блок контейнер
для сбора измельченных продуктов.
Вставьте вилку в розетку и нажмите
переключатель. Затем протолкните
продукты с помощью толкателя. Вы
также можете направлять подачу
измельченных продуктов в необходимое
место, удерживая устройство. Рис. (5)

1. Никогда не проталкивайте продукты
рукой.
Всегда используйте толкатель.
2. Отключайте устройство от электросети,
если оно не используется. Извлекайте
барабаны после остановки устройства
 
 
Толкатель, режущий блок и барабан
можно мыть водой. Вы также можете
мыть эти детали в посудомоечной
машине. Положите их на верхнюю полку
посудомоечной машины и убедитесь,
что температура не превышает 80°C. Во
избежание получения травм очищайте
барабан с помощью щетки.
 
После очистки храните компоненты вместе
с корпусом. Храните шнур питания в отсеке
для шнура. Отключите устройство от сети и
уберите его подальше от детей.


Данная маркировка указывает на то,
что продукт не следует
утилизировать с другими бытовыми
отходами на территории Евросоюза.
Чтобы не наносить вред человеческому
здоровью или окружающей среде из-за
неконтролируемой утилизации отходов,
необходимо производить повторную
переработку и повторное использование
материалов. Чтобы вернуть
использованное устройство, пожалуйста,
воспользуйтесь системой возврата и сбора
или обратитесь к продавцу, у которого
было приобретено устройство. Они могут
отправить его на экологичную переработку.
TEXNIHESKIE DANNYE:
220-240V • 50/60Gc • 200Vt
8 9
ROMANESTE
 
   
Барабан для шинковки Морковь 500 60
Сыр 300 30
Лук 500 40
Капуста 800 40
Яблоко 500 20
Барабан для мелкого
нарезания
Морковь 500 60
Сыр 200 40
Барабан для нарезания Морковь 500 60
Картофель 500 60
Сыр 200 40
Барабан для натирания
картофеля
Сырой картофель 500 60
RUSSKIj
MANUAL DE UTILIZARE

1. ASPECTE GENERALE
Citiţi informaţiile din acest document pentru
a vă familiariza rapid cu aparatul şi pentru a
benecia de întregul spectru al funcţionalităţii
sale
Răzătoarea multifuncţională vă va  alături în
bucătărie mulţi ani dacă o utilizaţi şi o îngrijiţi
corespunzător.
Vă dorim să vă bucuraţi de ea!
 

Acest aparat este destinat numai utilizării la
domiciliu şi nu utilizării industriale. El este
destinat uzului domestic şi nu utilizării în
scopuri comerciale. Acest dispozitiv este
destinat numai utilizării în spaţii domestice
interioare, în scopul tăierii, mărunţirii şi
tocării alimentelor. Utilizarea în alte scopuri,
care depăşesc sfera acestei descrieri, este
considerată incompatibilă cu utilizarea
prevăzută sau indicată.
Înainte de prima conectare a aparatului,
vericaţi dacă tensiunea de pe eticheta
tehnică corespunde tensiunii de reţea din
casa dvs.
Nu acţionaţi aparatul în cazul în care cablul
sau ştecărul sunt deteriorate sau au apărut
defecţiuni.
Nu tocaţi ingrediente foarte dure, precum
boabele de cafea sau gheaţa.
Nu permiteţi cablului de alimentare electrică
să intre în contact cu margini ascuţite şi/sau
cu suprafeţe erbinţi
Componentele defecte trebuie să e
înlocuite întotdeauna cu piese de schimb
originale. Numai astfel de piese garantează
îndeplinirea cerinţelor de siguranţă.
Tamburii sunt ascuţiţi, manipulaţi-i cu atenţie
pentru a evita rănirea.
Nu împingeţi niciodată alimentele cu mâna.
Folosiţi întotdeauna presa de alimente.
Evitaţi contactul cu piesele aate în mişcare.
Pentru a evita supraîncălzirea motorului, nu
utilizaţi răzătoarea multifuncţională mai mult
de 1 minut.
Ţineţi hainele largi, părul lung şi cablul de
alimentare departe de piesele mobile.
Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte
lichide.
Nu introduceţi aparatul în maşina de spălat
vase.
Numai departamentele de asistenţă clienţi
avizate de producător au dreptul de a
efectua reparaţii asupra dispozitivului în
timpul perioadei de garanţie. În caz contrar,
drepturile oferite prin garanţie se vor anula
în cazul unor deteriorări ulterioare.
În cazul în care cablul de alimentare a suferit
deteriorări, este necesară înlocuirea sa de
către fabricant, de către reprezentantul de
asistenţă tehnică al fabricantului sau de
către persoane de competenţă echivalentă
pentru a se evita pericolele.
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la
alimentarea electrică înainte de a schimba
accesoriile sau de a vă apropia de piesele
care se deplasează în timpul utilizării.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la
alimentare dacă este lăsat nesupravegheat
şi înainte de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
Acest aparat nu trebuie să e utilizat de
către copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să
o facă.
Acest aparat nu este o jucărie, prin urmare
asiguraţi-vă că niciun copil nu se joacă cu
aceasta.
Păstraţi aceste instrucţiuni.
 
Imaginea (1)
A. Presă
B. Tub de alimentare
C. Tambur-răzătoare pentru carto
D. Tambur-feliator
E. Tambur de mărunţire nă
F. Întrerupător de siguranţă
G. Tambur de mărunţire
H. Panou
I. Comutator
J. Mâner
K. Bloc motor
L. Locaş pentru cablu
 
DE ASAMBLARE/UTILIZARE
a. Selectaţi tamburul dorit şi introduceţi-l în
deschizătură. Porţiunea metalică exterioară
a tamburilor este ascuţită. Manipulaţi-i cu
10 11
ROMANESTE
POLSKI
grijă. Introduceţi tamburul în compartimentul
pentru alimente. Vezi imaginea (2)
b. Fixaţi ansamblul compartimentului de
alimente în blocul motor. Cu mânerul în
mâna dreaptă şi ţinând compartimentul de
alimente la 20°, aliniaţi compartimentul cu
locașul aferent din arborele blocului motor.
Capătul de acţionare al ansamblului trebuie
să e introdus complet în priza blocului
motor. Vezi imaginea (3).
c. Împingeţi ansamblul compartimentului
pentru alimente ferm către mâner, rotind
totodată ansamblul în sens antiorar până
ce este drept şi centrat pe mâner. Vezi
imaginea (4)
d. Puneţi un recipient sub tubul de alimentare
pentru a prelua alimentele preparate.
Introduceţi ştecărul în priză şi apăsaţi
comutatorul. Apoi, împingeţi alimentele
cu ajutorul presei. Puteţi de asemenea
să preluaţi alimentele în locul dorit prin
orientarea dispozitivului. Imaginea (5)

1. Nu împingeţi niciodată alimentele cu mâna!
Folosiţi întotdeauna presa de alimente!
2. Decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare
în caz de neutilizare. Scoateţi tamburii după
ce aparatul a fost scos din funcţiune
 
 
Presa, tubul de alimentare şi tamburul pot 
curăţate şi cu apă. De asemenea, pot  curăţate
în maşina de spălat vase. Puneţi-le pe suportul
superior al maşinii de spălat vase şi xaţi
temperatura sub 80°C. Curăţaţi tamburul cu
peria pentru a nu crea situaţii periculoase.
B) DEPOZITARE
Depozitaţi componentele odată cu blocul motor
după curăţare. Introduceţi cablul de alimentare
în locaşul pentru cablu. Deconectaţi aparatul şi
ţineţi-l la distanţă de copii.

Acest simbol indică faptul că acest
produs nu se va elimina odată cu alte
deşeuri menajere pe teritoriul UE. Pentru
a nu afecta mediul înconjurător sau
sănătatea persoanelor în urma unei eliminări
necontrolate a deşeurilor, reciclaţi-l
corespunzător pentru a sprijini reutilizarea
durabilă a resurselor materiale. Pentru a restitui
aparatul dv uzat, apelaţi la sistemele de
restituire şi colectare sau luaţi legătura cu
distribuitorul de la care aţi achiziţionat acest
produs. Distribuitorul poate prelua acest produs,
predându-l punctelor de reciclare ecologică.

220-240V • 50/60Hz • 200W
 
Tambur aliment cantitate (g) 
(sec)
Tambur-feliator Morcov 500 60
Brânză 300 30
Ceapă 500 40
Varză 800 40
Mere 500 20
Tambur de mărunţire nă Morcov 500 60
Brânză 200 40
tambur de mărunţire Morcov 500 60
Carto 500 60
Brânză 200 40
Tambur-răzătoare pentru
carto
Carto (negătiţi) 500 60

TARKA WIELOFUNKCYJNA
1. INFORMACJE OGÓLNE
Przeczytaj niniejsze informacje, aby szybko
zapoznać się z urządzeniem i móc korzystać ze
wszystkich jego funkcji
Niniejsza tarka wielofunkcyjna będzie służyć
Ci przez długie lata jeśli będziesz przestrzegać
zasad użytkowania i pielęgnacji.
Życzymy satysfakcji z korzystania z naszego
produktu!
 
Niniejszy produkt może być stosowany
wyłącznie w gospodarstwie domowym;
użytkowanie przemysłowe jest niedozwolone.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku
domowego i nie może być wykorzystywane
komercyjnie. Niniejszy produkt może być
używany wyłącznie w gospodarstwie
domowym, w zamkniętych pomieszczeniach.
Jego przeznaczeniem jest krojenie, ścieranie
i rozdrabnianie produktów spożywczych.
Użycia inne niż wymienione lub wykraczające
poza powyższy opis, uznawane są za użycia
niezgodne z przeznaczeniem.
Przed podłączeniem urządzenia do prądu
po raz pierwszy, sprawdź czy napięcie
znamionowe jest zgodne z napięciem prądu
w miejscu użytkowania.
Nie używaj produktu jeżeli jego przewód
lub wtyczka są uszkodzone lub wystąpiła
awaria.
Urządzenie nie nadaje się do rozdrabniania
bardzo twardych produktów, takich jak
ziarna kawy lub lód.
Sprawdź czy przewód zasilający nie
ma kontaktu z przedmiotami o ostrych
krawędziach lub powierzchniami
rozgrzanymi do wysokiej temperatury.
Elementy uszkodzone należy zawsze
wymieniać na oryginalne części zamienne.
Tylko oryginalne części gwarantują
zachowanie bezpieczeństwa produktu.
Noże tarek są bardzo ostre; zachowaj
szczególną ostrożność.
Nigdy nie popychaj produktów spożywczych
ręką. Zawsze korzystaj z popychacza.
Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami.
Aby uniknąć przegrzania silnika, należy
przerwać pracę po maksimum 1 min.
Zwróć uwagę by luźna odzież, długie włosy i
przewód zasilający znajdowały się z dala od
ruchomych części.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych
cieczach.
Nie myć w zmywarce.
W okresie obowiązywania gwarancji
naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis obsługi klienta.
W przeciwnym razie prawa wynikające z
gwarancji zostaną utracone i naprawa w
ramach gwarancji nie będzie możliwa.
Uszkodzony przewód zasilający powinien
zostać wymieniony przez producenta,
podległy mu serwis techniczny lub
wykwalikowanego technika. W ten sposób
unikniesz potencjalnych zagrożeń.
Przed zmianą akcesoriów lub dotknięciem
części, które poruszają się podczas pracy
urządzenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć jego przewód.
Jeśli zostawiasz urządzenie bez nadzoru,
przystępujesz do jego demontażu, montażu
lub czyszczenia, odłącz jego przewód
zasilający.
Niniejsze urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez dzieci. Urządzenie i
jego przewód powinny znajdować się poza
zasięgiem dzieci.
Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się
pod nadzorem osoby posiadającej takie
zdolności.
Niniejszy produkt nie jest zabawką; dzieci
nie powinny się nim bawić.
Zachowaj instrukcję obsługi.
 Rysunek (1)
A. Popychacz
B. Podajnik
C. Tarka do ziemniaków
D. Krajalnica
E. Tarka drobna
F. Wyłącznik bezpieczeństwa
G. Tarka gruba
H. Panel
I. Włącznik
J. Rączka
K. Obudowa
L. Schowek na przewód
4. INSTRUKCJA

a. Wybierz odpowiedni rodzaj tarki i umieść ją
w otworze. Metalowe noże tarki, znajdujące
się na zewnątrz, są ostre. Zachowaj
12 13
POLSKI
ostrożność. Zamocuj tarkę w komorze. Patrz
rysunek (2)
b. Zamocuj komorę rozdrabniania na
urządzeniu. Trzymając rączkę w prawej
ręce, ustaw komorę rozdrabniania pod
kątem 20° i dopasuj ją do zagłębienia wału
znajdującego się w obudowie. Element
napędowy komory musi zostać całkowicie
wsunięty w gniazdo w podstawie z silnikiem.
c. Dociskając komorę w kierunku rączki,
obróć ją w lewo. Podajnik komory powinien
znaleźć się w położeniu pionowym i być
wyrównany względem rączki. Patrz rysunek
(4)
d. Pod komorą rozdrabniania umieść pojemnik,
w którym zbierać się będzie rozdrobniona
żywność. Podłącz wtyczkę do gniazdka i
naciśnij włącznik. Produkty żywnościowe
podawaj za pomocą popychacza.
Rozdrobniona żywność może zostać
poddana dalszej obróbce. Rysunek (5)

1. Nigdy nie popychaj produktów spożywczych
ręką
Zawsze korzystaj z popychacza!
2. Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od
zasilania. Po zatrzymaniu tarki zdemontuj ją.
5. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
A) CZYSZCZENIE
Popychacz, podajnik i tarka mogą być myte
w wodzie. Powyższe części można również
myć w zmywarce. Umieść je na górnej półce
zmywarki i upewnij się, że wybrana temperatura
jest niższa niż 80°C. Aby zapobiec skaleczeniu
czyść tarkę za pomocą szczotki.
B) PRZECHOWYWANIE
Po czyszczeniu przechowuj części razem.
Zwiń przewód i umieść go w schowku.
Odłącz urządzenie i przechowuj je w miejscu
niedostępnym dla dzieci.

Ten znak oznacza, że na terenie UE
niniejszy produkt nie powinien być
wyrzucany wraz z innymi odpadami
domowymi. Aby zapobiec możliwej
szkodliwości dla środowiska lub zdrowia
ludzkiego z powodu niekontrolowanej likwidacji
odpadów, należy odpowiedzialnie oddawać
odpady do wtórnego przetworzenia, by
promować zrównoważone ponowne
wykorzystywanie surowców materiałowych. Aby
zwrócić zużyte urządzenie, proszę skorzystać z
systemu zwrotu i zbioru lub skontaktować się ze
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Obsługa zabierze produkt w celu bezpiecznego
wtórnego przetworzenia.
DANE TECHNICZNE
220-240V • 50/60Hz • 200W

6. ROZDRABNIANIE – WSKAZÓWKI
Tarka produkt  Czas pracy (sek.)
Krajalnica Marchew 500 60
Ser 300 30
Cebula 500 40
Kapusta 800 40
Jabłko 500 20
Tarka drobna Marchew 500 60
Ser 200 40
Tarka gruba Marchew 500 60
Ziemniak 500 60
Ser 200 40
Tarka do ziemniaków Ziemniak (surowy) 500 60



 
Прочетете съдържащата се тук
информация, за да се запознаете бързо
с уреда и да се възползвате изцяло от
неговите функции.
Многофункционалният уред за рендосване
ще ви служи дълги години, ако се грижите
правилно за него.
Желаем много радост от използването му!
 

Този уред е предназначен само за
използване у дома. Не използвайте
комерсиално. Създаден е за домашно
използване и не е подходящ за
комерсиална употреба. Уредът е
предназначен само за използване
на закрито за рязане, рендосване и
стържене на храни. Използването за
различна цел от предназначението,
което надхвърля описаното тук, се счита
за неподходящо.
Преди първото свързване на уреда
към захранването проверете
дали посоченото върху етикета
му напрежение съответства на
напрежението на мрежата във вашия
дом.
Не работете с уреда, ако кабелът
или щепселът са подредени или при
неправилното му функциониране.
Не кълцайте твърди съставки, като
кафени зърна или лед.
Уверете се, че захранващият кабел не
влиза в контакт с остри ръбове и/или
горещи повърхности.
Дефектните компоненти винаги трябва
да се сменят с оригинални части. Само
такива части гарантират безопасното
използване на уреда.
Барабаните са остри. Работете
внимателно с тях, за да избегнете
наранявания.
Никога не подавайте храната с ръка.
Винаги използвате буталото за храна.
Избягвайте контакт с движещите се
части.
За да избегнете прегряване
на двигателя, не използвайте
многофункционалното ренде за повече
от 1 минута.
Пазете свободните дрехи, дългата
коса и захранващия кабел далеч от
движещите се части.
Не поставяйте уреда във вода или други
течности.
Не поставяйте в съдомиална машина.
Ремонтите на уреда в гаранционния
период могат да се извършват само
от упълномощена от производителя
служба за обслужване на клиентите . В
противен случай гаранцията се анулира
при последващи повреди.
Ако има повреда в захранващия
кабел, той трябва да бъде сменен от
производителя, негови сервизни агенти
или други квалифицирани лица, за да се
избегнат опасности.
Изключвайте уреда и отстранете
щепсела от захранването преди смяна
на аксесоари или ако желаете достъп до
движещите се части.
Винаги изключвайте уреда от
захранването, ако остане без
наблюдение и преди сглобяване,
разглобяване или почистване.
Уредът не трябва да се използва от
деца. Пазете уреда и кабела далеч от
достъпа на деца.
Този уред не е предназначен за
употреба от лица (включително деца)
с намалени физически, сетивни
или умствени способности, или с
липсващи знания и опит, освен ако не
се наблюдават или не се инструктират
относно употребата на уредa от лице,
отговарящо за безопасността им.
Уредът не е играчка. Уверете се, че
децата не играят с него.
Запазете тези инструкции.
 Илюстрация (1)
A. Притисквач
B. Тръба за подаване на храна
C. Барабан за чипс
D. Барабан за резени
E. Барабан за фино кълцане
F. Обезопасителен превключвател
G. Барабан за кълцане
H. Панел
I. Превключване
J. Дръжка
K. Основа на корпуса
L. Съхранение на кабела
14 15
SCG/CRO/B.i.H.

 
   
Барабан за резени Моркови 500 60
Сирене 300 30
Лук 500 40
Зеле 800 40
Ябълки 500 20
Барабан за фино
кълцане
Моркови 500 60
Сирене 200 40
Барабан за кълцане Моркови 500 60
Картофи 500 60
Сирене 200 40
Барабан за чипс Картофи (сурови) 500 60
 

a. Изберете желания барабан и го
поставете в отвора на улея. Външната
метална част на барабана е остра.
Работете внимателно. Поставете
барабана в камерата за храна. Вижте
илюстрация (2)
b. Поставете камерата за храна върху
основата. Като придържате дръжката
с дясната ръка и държите камерата
за храна под ъгъл 20° подравнете
камерата със съответния отвор на вала
в основата. Задвижващият край на
сглобката трябва да се постави изцяло
в контакта на задвижващата основа.
Вижте илюстрация (3)
c. Притиснете силно камерата за храна
към дръжката и завъртете сглобката
по посока на часовниковата стрелка,
докато се изправи с дръжката в
центъра. Вижте илюстрация (4)
d. Поставете контейнера под тръбата
за храна, за да поеме готовата храна.
Поставете щепсела в захранващия
контакт и натиснете превключвателя.
След това притиснете храната като
използвате притисквача. Можете да
поставите готовата храна на място,
което ще ви бъде удобно за използване
с уреда. Илюстрация (5)

1. Никога не подавайте храната с ръка.
Винаги използвайте притисквача!
2. Изключвайте уреда от захранването,
когато не го използвате. Извадете
барабана след пълно спиране на уреда.
 
 
Притисквачът, тръбата за храна и
барабанът могат да се почистват с вода.
Освен това можете да почиствате в
съдомиална машина. Поставете на горния
рафт на съдомиалната машина и се
уверете , че температурата не превишава
80°C. Почиствайте барабана с четка, за да
избегнете нараняване.
 
След почистване съхранете компонентите
заедно с основата. Поставете захранващия
кабел в специалното отделение. Изключете
уреда и го съхранявайте далеч от достъпа
на деца.

Тази маркировка указва, че
продуктът не трябва да бъде
изхвърлян съвместно с останалите
домакински отпадъци в страните от
ЕС. За да предотвратите възможни щети
за околната среда или човешкото здраве,
дължащи се на неконтролирано изхвърляне
на отпадъци, е необходимо да ги
рециклирате отговорно, за да осигурите
повторно използване на вложение в тях
материали. За да върнете уреда,
използвайте системата за връщане и
събиране в страната или се обърнете към
търговеца, от който сте го закупили. Те
могат да осигурят безопасното
рециклиране на продукта.

220-240V • 50/60Hz • 200W
UPUTSTVO ZA RAD
VIŠENAMENSKA RENDALJKA
1. OPŠTE
Molimo da pročitate ovde navedene informacije
da biste se brzo upoznali sa vašim uređajem i u
potpunosti iskoristili sve njegove funkcije.
Ako pravilno rukujete i čuvate višenamensku
rendaljku, ona će vas služiti mnogo godina.
Želimo vam mnogo zadovoljstva tokom
uporebe!
 
Ovaj uređaj je namenjen isključivo za
kućnu upotrebu. Ne može se koristiti
u industriji. Konstruisan je za kućnu
upotrebu i nije podesan za komercijalno
korišćenje. Ovaj uređaj je namenjen samo
za sečenje, rendanje i struganje namirnica
u domaćinstvima u zatvorenom prostoru.
Upotreba u neku drugu svrhu ili u svrhu koja
prevazilazi ovde naveden upotrebu, smatra
se nekompatibilnom sa upotrebom za koju je
namenjen.
Pre prvog uključivanja uređaja, proverite
da li naponska mreža označena na pločici
uređaja odgovara naponskoj mreži u vašem
domu.
Ne rukujte uređajem ako su kabli ili utikač
oštećeni ili ako uređaj pokazuje bilo kakav
neispravan rad.
Ne meljite veoma tvrde sastojke, kao što je
to zrnevlje kafe ili led.
Vodite računa da strujni kabl ne dođe u
kontakt sa oštrim ivicama i/ili zagrejanim
površinama.
Oštećene komponente uvek moraju biti
zamenjene originalnim delovima. Samo
takvi delovi garantuje da su ispunjene
bezbednosne norme.
Bubnjevi su oštri, zato pažljivo rukujte njima
da izbegnete opasnost.
Nikad ne ubacujte namirnice rukom. Uvek
koristite pritiskač.
Izbegavajte kontakt sa pokretnim delovima.
Da bi izbegli pregrevanje motora, ne koristite
uređaj duže od 1 minuta.
Široku odeću, dugu kosu i strujni kabl držite
podalje od pokretnih delova.
Ne potapajte uređaj u vodu ili neku drugu
tečnost.
Ne stavljajte ga u mašinu za pranje sudova.
Popravke na uređaju tokom trajanja
garantnog perioda sme obavljati samo servis
koji je autorizovao proizvođač. U
suprotnom, garancija će biti poništena i neće
biti priznata nikakva naknadna šteta.
Ako je strujni kabl oštećen, mora ga zameniti
proizvođač ili ovlašćeni serviser ili slična
kvalikovana osoba da bi se izbegao rizik.
Isključite uređaj iz naponske mreže pre
promene dodataka koji se pokreću tokom
rada.
Uvek isključujte uređaj iz naponske mreže
kada ga ostavljate bez nadzora, kao i pre
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
Deca ne bi trebalo da koriste ovaj uređaj.
Držite uređaj i njegov strujni kabl daleko od
domašaja dece.
Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i
znanja, osim u slučaju kada ih prilikom
upotrebe uređaja nadgledaju ili daju
uputstva osobe odgovorne za njihovu
bezbednost.
Ovaj aparat nije igračka; vodite računa da se
deca ne igraju sa njim.
Sačuvajte ovo uputstvo.
3. KOMPLETAN PREGLED Slika (1)
A. Pritiskač
B. Hranilica
C. Bubanj za struganje krompira
D. Bubanj za sečenje
E. Bubanj za no rendanje
F. Sigurnosni prekidač
G. Bubanj za rendanje
H. Ploča
I. Prekidač
J. Ručica
K. Osnova kućišta
L. Skladište za kabl
4. SASTAVLJANJE/

a. Odaberite bubanj koji ćete koristiti i postavite
ga u otvor žleba. Metalna spoljašnjost
bubnja je oštra. Rukujte pažljivo. Ubacite
bubanj u odeljak za namirnice. Vidi sliku (2)
b. Spojite odeljak za namirnice sa osnovom
kućišta. Držeći ručicu u svojoj desnoj ruci
i pridržavajući odeljak za namirnice pod
uglom od 20°, poravnajte odeljak za hranu
sa odgovarajućom osovinom na osnovi
kućišta. Pogonski kraj sastava mora u
potpunosti nalegnuti u ležište na motoru
osnove. Vidi sliku (3)
c. Snažno gurnite kada sastavljate odeljak za
namirnice. Okrenite sastav u suprotnom
16 17
LATVIAN
SCG/CRO/B.i.H.
smeru kretanja kazaljki sata sve dok ne
bude uspravan i usklađen sa ručicom. Vidi
sliku (4)
d. Stavite posudu ispod hranilice da primi
pripremljene namirnice. Uključite utikač i
pritisnite prekidač. Zatim gurajte namirnice
pomoću pritiskača. Pripremljenu hranu
možete staviti na mesto po želji ručicom
uređaja. Slika (5)
UPOZORENJE!
1. Nikad ne ubacujte namirnice rukom.
Uvek koristite pritiskač.
2. Isključite uređaj iz naponske mreže pošto
prestanete da ga koristite. Skinite bubnjeve
pošto uređaj prestane da radi.
 
 
Pritiskač, hranilica i bubnjevi se mogu prati u
vodi. Mogu se prati i u mašini za pranje sudova.
Molimo da ih stavite na gornju policu mašine
za pranje sudova i da temperatura pranja bude
manja od 80°C. Molimo da bubanj očistite
četkom, da biste izbegli rizike.
B) SKLADIŠTENJE
Nakon čišćenja, uskladištite komponente
zajedno sa osnovim kućišta. Strujni kabl stavite
u skladište za kabl. Isključite uređaj iz naponske
mreže i stavite ga daleko od domašaja dece.

Ova oznaka ukazuje da ovaj proizvod u
okviru EU ne treba bacati sa ostalim
otpacima iz domaćinstva. U cilju
sprečavanja nanošenja štete okolini ili
zdravlju ljudi nekontrolisanim bacanjem
otpadaka, pokažite odgovornost i reciklirajte
ovaj proizvod kako biste podržali ponovno
korišćenje materijalnih resursa. Za vraćanje
vašeg upotrebljavanog uređaja, molimo vas da
koristite sisteme za vraćanje i prikupljanje ili
kontaktirate prodavca kod koga ste isti kupili.
On će odneti uređaj na recikliranje bezbedno za
okolinu.

220-240V • 50/60Hz • 200W
 
 namirnica  
Bubanj za sečenje Šargarepa 500 60
Sir 300 30
Luk 500 40
Kupus 800 40
Jabuka 500 20
Bubanj za no rendanje Šargarepa 500 60
Sir 200 40
Bubanj za rendanje Šargarepa 500 60
Krompir 500 60
Sir 200 40
Bubanj za struganje
krompira
Krompir (presan) 500 60


 
Lūdzu, izlasiet šajā rokasgrāmatā ietverto
informāciju, lai ātri iepazītos ar savu ierīci un
varētu pilnībā izmantot tās piedāvātās funkcijas.
Daudzfunkciju rīve kalpos ilgi, ja atbilstoši to
izmantosiet un kopsiet.
Lai tās lietošana sagādā jums prieku!
 
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājas
apstākļos. To nedrīkst izmantot ražošanas
nolūkos. Tā ir izstrādāta lietošanai mājās un
nav piemērota komerclietošanai. Šī ierīce ir
paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībās
- norobežotās vietās, kas paredzētas
pārtikas produktu griešanai, rīvēšanai un
smalcināšanai. Lietošana citos nolūkos vai
nolūkos, kas neiekļaujas šajā aprakstā, tiek
uzskatīta par neatbilstošu paredzētajam
nolūkam.
Pirms ierīces pirmās pieslēgšanas
pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz
datu plāksnītes, atbilst spriegumam jūsu
mājā.
Nelietojiet ierīci, ja vads vai kontaktdakša
ir bojāti vai ir novērota ierīces nepareiza
darbība.
Nesmalciniet ļoti cietas sastāvdaļas,
piemēram, kajas pupiņas un ledu.
Nodrošiniet, lai strāvas vads nenonāk
saskarē ar asām malām un/vai karstām
virsmām.
Bojātas daļas vienmēr ir jānomaina ar
oriģinālām rezerves daļām. Tikai tādas daļas
garantē atbilstību drošības prasībām.
Cilindri ir asi. Lietojiet tos uzmanīgi, lai
izvairītos no savainojumiem.
Nekad nevirziet produktus ar rokām.
Vienmēr izmantojiet stampu.
Lietošanas laikā neskarieties kustīgajām
daļām.
Lai motors nepārkarstu, nelietojiet
daudzfunkciju rīvi ilgāk kā 1 minūti.
Turiet brīvu apģērbu, garus matus un
strāvas vadu prom no kustīgajām daļām.
Nemērciet ierīci ūdenī un citos šķidrumos.
Nemazgājiet ierīci trauku mazgājamajā
mašīnā.
Garantijas laikā ierīces remontu drīkst veikt
tikai ražotāja pilnvarotu klientu apkalpošanas
centru darbinieki. Pretējā gadījumā jebkādu
bojājumu gadījumā garantija nebūs spēkā.
Lai izvairītos no briesmām, bojāta strāvas
vada gadījumā tā nomaiņa jāveic ražotājam,
tā servisa pārstāvim vai līdzīgi kvalicētām
personām.
Pirms piederumu nomaiņas un pieskaršanās
daļām, kas lietošanas laikā kustas, izslēdziet
ierīci un atvienojiet no strāvas avota.
Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas avota,
ja tā tiek atstāta bez uzraudzības, kā
arī pirms uzstādīšanas, izjaukšanas un
tīrīšanas.
Ierīci nedrīkst lietot bērni. Turiet ierīci un tās
vadu bērniem nepieejamā vietā.
Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes
vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus,
kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu
instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
Šī ierīce nav rotaļlieta. Nepieļaujiet, ka bērni
ar to rotaļājas.
Saglabājiet šo rokasgrāmatu!
 Attēls (1)
A. Stampa
B. Padeves caurule
C. Kartupeļu rīves cilindrs
D. Šķēlēs griešanas cilindrs
E. Smalkās rīves cilindrs
F. Drošības slēdzis
G. Rupjās rīves cilindrs
H. Panelis
I. Slēdzis
J. Rokturis
K. Korpusa pamatne
L. Vada uzglabāšanas vieta
 

a. Izvēlieties lietojamo cilindru un ievietojiet to
korpusa atverē. Cilindru ārējā metāla daļa ir
asa. Rīkojieties ar tiem uzmanīgi. Ievietojiet
cilindru produktu nodalījumā. Skatiet attēlu
(2)
b. Pievienojiet produktu nodalījumu korpusa
pamatnei. Turot rokturi labajā rokā un
produktu nodalījumu 20° leņķī, nostādiet
produktu nodalījumu pretī atbilstošajām
spraugām korpusa pamatnē. Piedziņas
galam jābūt pilnībā ievietotam motora
pamatnes ligzdā. Skatiet attēlu (3).
c. Cieši piespiežot produktu nodalījumu roktura
virzienā, grieziet to pretēji pulksteņrādītāja
kustības virzienam, līdz tas ir vērsts augšup
un atrodas vienā līmenī ar rokturi. Skatiet
attēlu (4)
18 19
LATVIAN
LIETUVIU K.
d. Novietojiet trauku zem padeves caurules, lai
savāktu apstrādātos produktus. Iespraudiet
kontaktdakšu kontaktligzdā un nospiediet
slēdzi. Pēc tam virziet produktus, izmantojot
stampu. Apstrādātos produktus varat
novietot vēlamajā vietā, pārvietojot ierīci.
Attēls (5)

1. Nekad nevirziet produktus ar rokām.
Vienmēr izmantojiet stampu!
2. Izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
kad nelietojat ierīci. Kad ierīce ir beigusi
darbu, noņemiet cilindrus.
 
 
Stampu, padeves cauruli un cilindrus varat
mazgāt ūdenī. Varat tos mazgāt arī trauku
mazgājamajā mašīnā, novietojot tos trauku
mazgājamās mašīnas augstākajā plauktā
un izvēloties temperatūru līdz 80°C. Lai
nesavainotos, cilindrus mazgājiet ar birsti.
 
Pēc tīrīšanas novietojiet daļas un korpusa
pamatni vienā vietā. Strāvas vadu novietojiet
tam paredzētajā vietā. Izraujiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas un novietojiet ierīci bērniem
nepieejamā vietā.

Šis apzīmējums norāda, ka visā ES šo
izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar
citiem mājsaimniecības atkritumiem. Lai
novērstu kaitējumu apkārtējai videi vai
cilvēku veselībai no nekontrolētas atkritumu
izmešanas, nododiet to atbildīgi atkārtotai
pārstrādei, lai sekmētu pastāvīgu materiālu
resursu atkārtotu lietošanu. Lai atgrieztu jūsu
nolietoto ierīci, lūdzu, lietojiet atpakaļnodošanas
un savākšanas sistēmas vai sazinieties ar
mazumtirgotāju, kur jūs iegādājāties
izstrādājumu. Šajās vietās izstrādājumu var
pieņemt apkārtējai videi draudzīgai otrreizējai
pārstrādei.
TEHNISKIE DATI:
220-240V • 50/60Hz • 200W
 
Cilindrs Produkti Daudzums (g) 
Šķēlēs griešanas cilindrs Burkāni 500 60
Siers 300 30
Sīpoli 500 40
Kāposti 800 40
Āboli 500 20
Smalkās rīves cilindrs Burkāni 500 60
Siers 200 40
Rupjās rīves cilindrs Burkāni 500 60
Kartupeļi 500 60
Siers 200 40
Kartupeļu rīves cilindrs Kartupeļi (termiski
neapstrādāti)
500 60
EKSPLOATAVIMO VADOVAS
DAUGIAFUNKCIS TRINTUVAS
1. BENDROJI DALIS
Perskaitykite šiame vadove pateiktą informaciją,
kad greitai susipažintumėte su įrenginiu ir
pasinaudotumėte visais jo funkcijų privalumais.
Jei daugiafunkcį trintuvą tinkamai naudosite ir
prižiūrėsite, šis tarnaus jums daugelį metų.
Linkime puikaus naudojimo!
 
Šis įrenginys skirtas naudoti tik buityje, jo
negalima naudoti pramoniniais tikslais.
Jis sukurtas naudojimui namuose ir
netinkamas naudoti komercijai. Šis įrenginys
numatytas naudoti buitinėse uždarose
patalpose maistui pjaustyti, tarkuoti ir
trinti. Naudojimas kitam tikslui arba šį
aprašymą neatitinkančiam tikslui laikomas
nesuderinamu su paskirtu arba numatytu
naudojimu.
Prieš įjungdami įrenginį pirmą kartą,
patikrinkite, ar techninių charakteristikų
etiketėje nurodyta įtampa atitinka jūsų
namuose tiekiamą įtampą.
Nenaudokite įrenginio, jei jo maitinimo laidas
arba kištukas pažeisti, arba jis pradėjo
netinkamai veikti.
Nekapokite labai kietų ingredientų, pvz.,
kavos pupelių arba ledo.
Patikrinkite, ar maitinimo laidas nesiliečia su
aštriais kraštais ir (arba) karštais paviršiais.
Apgadintos dalys visada turi būti keičiamos
originaliomis keičiamosiomis dalimis. Tik
šios dalys gali užtikrinti, kad vykdomi saugos
reikalavimai.
Būgnai aštrūs, tvarkykite juos atsargiai, kad
išvengtumėte pavojaus.
Produktų niekada nekiškite ranka. Visada
naudokite produktų stūmiklį.
Venkite sąlyčio su judančiomis dalimis.
Kad variklis neperkaistų, trintuvo
nenaudokite ilgiau kaip minutę.
Laisvi drabužiai, ilgi plaukai ir maitinimo
laidas turi būti atokiai nuo judančių dalių.
Įrenginio nekiškite į vandenį arba kitus
skysčius.
Neplaukite jo indaplovėje.
Garantiniu laikotarpiu įrenginį taisyti gali
tik gamintojo įgaliotas klientų aptarnavimo
skyrius. Priešingu atveju, sugedus įrenginiui,
garantijos suteikiamos teisės negalioja.
Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant
išvengti pavojaus, laidą pakeisti turi
gamintojas, jo paslaugų agentas arba
panašią kvalikaciją turintis asmuo.
Prieš keisdami priedus arba liesdami
naudojimo metu judančias dalis, išjunkite
įrenginį ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
Įrenginį visada atjunkite nuo maitinimo
tinklo, jei paliekate be priežiūros ir prieš
surinkdami, išardydami arba valydami.
Šio įrenginio negali naudoti vaikai. Įrenginį
ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
Šis įrenginys – ne žaislas. Pasirūpinkite, kad
vaikai su juo nežaistų.
Išsaugokite šias instrukcijas.
 1 pavyzdys
A. Stūmiklis
B. Padavimo vamzdis
C. Bulvių tarkavimo būgnas
D. Pjaustymo griežinėliais būgnas
E. Smulkaus pjaustymo būgnas
F. Apsauginis išjungiklis
G. Pjaustymo būgnas
H. Skydelis
I. Jungiklis
J. Rankena
K. Pagrindinis korpusas
L. Vieta laidui laikyti
5. SURINKIMAS,
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
a. Pasirinkite būgną, kurį naudosite, ir įkiškite
jį į latako angą. Išorinė metalinė būgno dalis
aštri. Imkite jį atsargiai. Būgną įkiškite į
produktų kamerą. Žr. 2 pavyzdį.
b. Produktų kameros mazgą įkiškite į pagrindinį
korpusą. Dešine ranka laikykite už rankenos,
produktų kamerą pakreipkite 20° kampu,
sugretinkite su atitinkama ašies įpjova
pagrindiniame korpuse. Mazgo sukamoji
dalis turi būti visiškai įkišta į lizdą variklio
korpuse. Žr. 3 pavyzdį.
c. Tvirtai pastumkite produktų kamerą
rankenos link, sukite prieš laikrodžio rodyklę
tol, kol ji bus statmena, o jos vidurinė dalis
sutaps su rankena. Žr. 4 pavyzdį.
d. Po padavimo vamzdžiu padėkite indą
paruoštiems produktams įkristi. Kištuką
įkiškite į el. lizdą ir įjunkite jungiklį. Produktus
stumkite stūmikliu. Paruoštus produktus taip
20 21
LIETUVIU K.

pat galite sudėti į norimą vietą laikydami
įrenginį už rankenos. 5 pavyzdys

1. Produktų niekada nekiškite ranka.
Visada naudokite produktų stūmiklį!
2. Baigę darbą, įrenginį atjunkite nuo elektros
lizdo. Kai įrenginys nebeveikia, išimkite
būgną.
5. VALYMAS IR LAIKYMAS
A) VALYMAS
Stūmiklį, padavimo vamzdį ir būgnus galima
plauti vandeniu. Juos taip pat galima plauti
indaplovėje. Dalis sudėkite ant viršutinės
indaplovės lentynos ir nustatykite žemesnę nei
80°C temperatūrą. Būgną valykite šepetėliu,
kad nesusižeistumėte.
B) LAIKYMAS
Išvalę, dalis laikykite surinktas į pagrindą.
Maitinimo laidą suvyniokite į jam skirtą laikymo
vietą. Įrenginį atjunkite nuo el. lizdo ir padėkite
atokiai nuo vaikų.

Ši žymė rodo, kad šis produktas neturi
būti išmetamas kartu su buitinėmis
atliekomis ES valstybėse. Tam, kad būtų
neteršiama aplinka ir nebūtų kenkiama
žmogaus sveikatai dėl nekontroliuojamo šiukšlių
išmetimo, išmeskite panaudotą produktą
atsakingai, kad šios medžiagos galėtų būti
perdirbtos. Jei norite išmesti atitarnavusį
prietaisą, nugabenkite jį į specialią tokių atliekų
surinkimo vietą arba susisiekite su
mažmenininku, iš kurio pirkote šį produktą.
Atliekų surinkimo įmonė perdirbs atitarnavusį
prietaisą aplinkai saugiu būdu.
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V • 50/60Hz • 200W
6. PATARIMAI, KAIP PJAUSTYTI PRODUKTUS
 Produktas Kiekis (g) Veikimo laikas (sek)
Pjaustymo griežinėliais
būgnas
Morka 500 60
Sūris 300 30
Svogūnas 500 40
Kopūstas 800 40
Obuolys 500 20
Smulkaus pjaustymo
būgnas
Morka 500 60
Sūris 200 40
Pjaustymo būgnas Morka 500 60
Bulvė 500 60
Sūris 200 40
Bulvių tarkavimo būgnas Bulvė (žalia) 500 60


 
Обов‘язково прочитайте інформацію, що
міститься у цьому посібнику, щоб швидко
ознайомитись із вашим пристроєм та
навчитись використовувати усі його
функції.
Ваша багатофункціональна терка
прослужить вам багато років, якщо ви
будете належно використовувати її та
доглядати.
Бажаємо вам отримувати багато
задоволення, користуючись нею!
 

Цей пристрій призначений тільки
для домашнього використання і у
жодному випадку не для промислового
використання. Цей пристрій розроблений
для використання вдома, тому він
не підходить для комерційного
використання. Цей пристрій створений
тільки для використання в домашніх
умовах в закритих приміщеннях і
призначений для нарізки і тертя
продуктів. Використання з іншою метою
або з метою, що відрізняється від
вищезгаданого опису, вважатиметься
несумісним із призначенням даного
пристрою.
Перед першим підключенням даного
пристрою до електромережі перевірте,
чи напруга, вказана на наклейці з
технічними даними, відповідає напрузі
електромережі у вашому домі.
Не використовуйте даний пристрій,
якщо пошкоджені його шнур живлення
або штепсельна вилка, а також при
виявленні будь-яких несправностей у
роботі пристрою.
Не нарізайте дуже тверді продукти такі,
як кавові зерна або лід.
Шнур живлення не повинен торкатись
до гострих країв та/або гарячих
поверхонь.
Несправні деталі потрібно завжди
замінювати оригінальними
запчастинами. Тільки оригінальні деталі
гарантуватимуть дотримання вимог
безпеки.
Барабани дуже гострі, поводьтеся з
ними дуже обережно, щоб уникнути
небезпеки.
Ніколи не пхайте продукти руками.
Завжди використовуйте штовхач.
Не торкайтесь до рухомих деталей.
Щоб уникнути перегрівання двигуна,
не використовуйте терку більш ніж 1
хвилину.
Тримайте вільний одяг, довге волосся
та шнур живлення подалі від рухомих
деталей.
Не занурюйте даний пристрій у воду або
інші рідини.
Не чистіть у посудомийній машині.
Лише авторизовані виробником сервісні
центри мають право ремонтувати даний
пристрій під час гарантійного періоду.
Нехтування цією вимогою призведе до
втрати гарантійного обслуговування при
можливих наступних несправностях.
При пошкодженні шнура живлення, щоб
уникнути небезпеки ураження струмом,
його повинен замінити виробник,
його сервісний представник або
кваліфікований електрик.
Вимкніть даний пристрій та відключіть
його від електричної розетки перед
заміною аксесуарів або доступу до
деталей, що переміщуються під час
використання пристрою.
Завжди від‘єднуйте даний пристрій від
електричної розетки, коли він перебуває
без нагляду, а також перед збиранням,
розбиранням або чищенням даного
пристрою.
Не дозволяйте дітям використовувати
цей пристрій. Зберігайте даний пристрій
та його шнур живлення у місцях,
недосяжних для дітей.
Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з фізичними та розумовими
вадами, або особами без належного
досвіду чи знань, якщо вони не
пройшли інструктаж по користуванню
цим пристроєм під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку.
Цей пристрій не є іграшкою, тому не
дозволяйте дітям бавитись із ним.
Збережіть даний посібник.
 Малюнок (1)
A. Штовхач
B. Горловина
C. Барабан для тертя картоплі
D. Барабан для нарізання
E. Барабан для тонкого тертя
F. Аварійний вимикач
G. Барабан для тертя
22 23


H. Панель
I. Перемикач
J. Ручка
K. Корпус
L. Місце для зберігання шнур живлення
 

a. Виберіть барабан, що буде
використовуватись та вставте його в
основу горловини. Зовнішня металева
поверхня барабана є дуже гострою.
Поводьтеся з нею дуже обережно.
Вставте барабан в основу горловини.
Див. малюнок (2)
b. Приєднайте горловину з барабаном до
корпуса. Тримаючи ручку правою рукою
та утримуючи горловину лівою рукою
під кутом 20° вирівняйте горловину
з посадочним отвором у корпусі.
Привідний кінець горловини з барабаном
повинен бути повністю вставлений в
корпус із двигуном. Див. малюнок (3).
c. Притискаючи горловину з барабаном в
напрямі до ручки, поверніть її (горловину
з барабаном) проти годинникової
стрілки, доки вона не займе вертикальне
положення та не вирівняється з ручкою.
Див. малюнок (4)
d. Помістіть під горловиною посудину
для збору їжі. Під‘єднайте штепсельну
вилку пристрою до електричної розетки
та натисніть перемикач. Після цього
помістіть продукт у горловину та
натисніть на нього штовхачем. Під час
використання пристрою ви можете
притримувати його за ручку. Малюнок
(5)

1. Ніколи не пхайте продукти руками
Завжди використовуйте штовхач!
2. Від‘єднайте даний пристрій від
електричної розетки, коли ви не
використовуєте його. Після того, як
пристрій зупинить роботу (барабан
перестане обертатися), вийміть барабан.
 
 
Штовхач, горловину та барабан можна
почистити з використанням води. Ви
можете також почистити їх у посудомийній
машині. Помістіть їх на верхню поличку
посудомийної машини та виставте
температуру нижче 80°C. Щоб уникнути
небезпеки чистіть барабан щіточкою.
 
Після чищення зберігайте деталі пристрою
разом із його основою. Помістіть шнур
живлення у відсік для зберігання шнура
живлення. Від‘єднайте пристрій та помістіть
його у місці, недоступному для дітей.

Це маркування вказує, що даний
виріб заборонено викидати зі
звичайним побутовим сміттям в
країнах Європейського союзу. Щоб
запобігти нанесенню шкоди навколишньому
середовищу та здоров‘ю людей стихійними
захороненнями відходів, передавайте
сміття на утилізацію; це сприяє
раціональному використанню матеріальних
ресурсів. Щоб викинути відпрацьований
виріб, використовуйте спеціальні системи
збору відходів, або зверніться за місцем
придбання. Там подбають про екологічно
безпечну утилізацію та переробку виробу.

220-240В • 50/60Гц • 200Вт
Місткість 4,5 літри

 
   
Барабан для нарізання Морква 500 60
Сир 300 30
Цибуля 500 40
Капуста 800 40
Яблуко 500 20
Барабан для тонкого
тертя
Морква 500 60
Сир 200 40
Барабан для тертя Морква 500 60
Картопля 500 60
Сир 200 40
Барабан для тертя
картоплі
Картопля (сира) 500 60
25
FRANÇAIS
FRANÇAIS
24
GUIDE D‘UTILISATION
RÂPE MULTI-USAGE
1. GÉNÉRAL
Pour vous familiariser rapidement avec votre
appareil et tirer parti de toutes ses fonctions,
lisez attentivement les informations contenues
dans ce guide.
Respectez nos recommandations d‘utilisation
et d‘entretien pour conserver votre râpe multi-
usage en bon état de marche pendant plusieurs
années.
Nous ne doutons pas que vous allez beaucoup
apprécier l‘utilité de cet appareil !
2. INFORMATIONS IMPORTANTES.
Cet appareil est réservé à un usage
domestique uniquement. Ne l‘utilisez pas
dans le cadre d‘une activité professionnelle.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et non à un usage commercial.
Cet appareil a été conçu pour découper,
gratter et râper des aliments dans le cadre
d‘une activité domestique pratiquée dans
un endroit conné. Toute utilisation dans
un autre but ou dans un même but mais
au-delà des recommandations de ce guide
est considérée comme incompatible avec
l‘utilisation prévue par le fabricant.
Avant d‘utiliser votre appareil pour la
première fois, vériez que la puissance
et la tension fournies par la prise secteur
correspondent aux exigences portées sur
l‘étiquette de spécications.
N‘utilisez pas cet appareil s‘il ne semble pas
fonctionner normalement ou si son cordon
d‘alimentation ou la prise du cordon est
endommagée.
N‘utilisez pas votre appareil avec des
ingrédients très durs (grains de café,
glaçons, etc.).
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne
touche pas un bord acéré et/ou une surface
chaude.
Remplacez les pièces défectueuses
uniquement par les pièces d‘origine du
fabricant. Toute autre pièce ne vous garantit
pas une utilisation de votre appareil en toute
sécurité.
Les tambours sont coupants. Manipulez-les
avec précaution pour éviter de vous blesser.
N‘introduisez jamais les aliments
directement avec votre main, mais
uniquement avec le pousse-aliment.
Évitez de toucher l‘une quelconque des
pièces mobiles.
Pour éviter de surchauffer le moteur, ne
le laissez pas fonctionner plus de 1 min
d‘aflée.
Veillez à ne pas approcher vos vêtements,
vos cheveux et le cordon d‘alimentation des
pièces mobiles.
Ne plongez pas l‘appareil dans de l‘eau ou
tout autre liquide.
Ne nettoyez pas cet appareil dans un lave-
vaisselle.
Pendant la période de garantie, conez toute
réparation de cet appareil uniquement à un
service après-vente agréé par le fabricant.
Le recours à un service après-vente autre
annule la garantie restant sur votre appareil.
Si le cordon d‘alimentation électrique est
endommagé, demandez au fabricant, à son
agent de service ou à un technicien qualié
de le remplacer pour vous éviter tout danger.
Éteignez votre appareil et débranchez-le du
secteur avant de changer des accessoires
ou d‘accéder à des pièces en mouvement.
Débranchez toujours votre appareil de
la prise secteur avant de le laisser sans
surveillance et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
Ne laissez pas les enfants utiliser cet
appareil. Gardez l‘appareil et son cordon
d‘alimentation hors de portée des enfants.
Cet appareil n‘est pas destiné aux
personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit,
à moins qu‘elles ne soient mises sous la
garde d‘une personne pouvant les surveiller.
Cet appareil n‘est pas un jouet. Ne laissez
pas des enfants s‘amuser avec.
- hébergements offrant la formule « lit et petit-
déjeuner ».
Conservez ces instructions.
3. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
Illustration (1)
A. Pousse-aliment
B. Trémie
C. Tambour pour gratter les pommes de terre
D. Tambour pour couper en tranches
E. Tambour pour râper nement
F. Contact de sécurité
G. Tambour pour râper
H. Plan frontal
I. Commutateur de marche/arrêt
J. Poignée
K. Bloc-moteur
L. Compartiment de rangement du cordon
d‘alimentation
4. INSTRUCTIONS DE
MONTAGE ET D‘UTILISATION
a. Choisissez le tambour qui convient pour
l‘opération que vous voulez réaliser. La
partie extérieure en métal des tambours
est acérée. Manipulez-la avec précaution.
Introduisez-le tambour dans le porte-
tambour. Reportez-vous à l‘illustration (2).
b. Montez le porte-tambour sur l‘axe
d‘entraînement du moteur. Saisissez la
poignée avec votre main droite et inclinez le
porte-tambour de 20°. Alignez ensuite l‘axe
du tambour avec l‘orice correspondant sur
le bloc-moteur. Poussez l‘axe du tambour
jusqu‘au fond de son logement sur le bloc-
moteur. Reportez-vous à l‘illustration (3).
c. Poussez fermement le porte-tambour en
direction de la poignée et dans le même
temps tournez-le dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre, jusqu‘à ce qu‘il soit
droit et centré avec la poignée. Reportez-
vous à l‘illustration (4).
d. Placez un récipient en dessous de la
sortie des aliments. Branchez le cordon
d‘alimentation sur une prise secteur et
allumez votre appareil. Poussez les aliments
dans la trémie avec le pousse-aliment.
Vous pouvez également opérer directement
au-dessus du plat de service en tenant
l‘appareil par sa poignée. Illustration (5)
AVERTISSEMENT !
1. N‘introduisez jamais les aliments
directement avec votre main, mais
uniquement avec le pousse-aliment.
2. Débranchez l‘appareil du secteur lorsque
vous ne voulez plus l‘utiliser. Attendez que le
moteur s‘arrête complètement et démontez
le tambour.
5. NETTOYAGE ET RANGEMENT
A) NETTOYAGE
Vous nettoyez le pousse-aliment, la trémie et
les tambours directement sous l‘eau. Vous
pouvez les laver au lave-vaisselle, mais à
condition de les placer sur le niveau le plus bas
et de sélectionner une température inférieure
à 80°C. Nettoyez le tambour avec une brosse
pour ne pas vous blesser.
B) RANGEMENT
Rangez le bloc-moteur avec ses accessoires
après les avoir nettoyés. Rangez le cordon
d‘alimentation dans son compartiment.
Débranchez l‘appareil et rangez-le hors de
portée des enfants.
Mise au rebut appropriée de l‘appareil
Cette marque indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers ordinaires, dans toute l‘UE.
Pour éviter tout détérioration possible à
l‘environnement ou à la santé due à l‘élimination
non contrôlée d‘ordures, recyclez-le de manière
responsable pour encourager la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour jeter
le produit usé, utiliser les systèmes de collection
prévus pour cela ou contacter le revendeur. Le
revendeur peut reprendre le produit pour être
recyclé et contribuer à la protection de
l‘environnement.
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60Hz • 200W
6. CONSEILS D‘UTILISATION
Tambour Aliment Quantité (g) Durée de l‘opération (s)
Tambour pour couper en
tranches
Carotte 500 60
Fromage 300 30
Oignon 500 40
Chou 800 40
Pomme 500 20
Tambour pour râper
nement
Carotte 500 60
Fromage 200 40
Tambour pour râper Carotte 500 60
Pommes de terre 500 60
Fromage 200 40
Tambour pour gratter les
pommes de terre
Pomme de terre (crue) 500 60
26 27
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL
MULTIRALLADOR
1. GENERAL
Por favor, lea la información contenida en
el presente documento para que pueda
familiarizarse con su aparato con rapidez y
sacar ventaja del alcance de sus funciones
El rallador le servirá durante muchos años si lo
usa y lo cuida de forma apropiada.
¡Le deseamos que se divierta utilizándolo!
2. MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES.
Este aparato está diseñado únicamente para
el uso doméstico, no es de uso industrial.
Está diseñado para el uso en el hogar y no
es adecuado para el uso comercial. Este
dispositivo está diseñado para su utilización
en hogares en espacios cerrados para
cortar, rallar y raspar alimentos. Los usos
con un propósito distinto o fuera de esta
descripción se consideran incompatibles con
el uso previsto o especicado.
Antes de conectar el aparato por primera
vez, compruebe que el voltaje indicado en la
etiqueta de clasicación se corresponde con
el voltaje doméstico.
No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados o si ha ocurrido alguna
avería.
No pique ingredientes muy duros como
granos de café o hielo.
Asegúrese de que el cable de conexión a
la corriente no entra en contacto con los
bordes alados y/o supercies calientes.
Los componentes defectuosos deben
ser remplazados, en todo momento, por
piezas de recambio originales. Solo tales
piezas garantizarán que se cumplan los
requerimientos de seguridad.
Los cilindros son losos, manéjelos con
cuidado para evitar el peligro.
Nunca introduzca los alimentos con la mano.
Utilice siempre el empujador de alimentos.
Evite el contacto con las piezas móviles.
Para evitar el sobrecalentamiento del motor,
no utilice el multirallador más de 1 min.
Mantenga la ropa suelta, el pelo largo y el
cable de alimentación alejados de las piezas
en movimiento.
No coloque el aparato en agua u otro
líquido.
No lo ponga en el lavavajillas.
Solo los departamentos de servicio al
cliente autorizados por el fabricante pueden
efectuar reparaciones en el aparato durante
el periodo de garantía. De lo contrario,
los derechos de la garantía se anularán y
quedarán sin efecto en el caso de algún
daño posterior.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser remplazado por el fabricante,
su agente de servicio o por personal
cualicado, con el n de evitar situaciones
de peligro.
Apague el aparato y desconéctelo del
suministro eléctrico antes de cambiar los
accesorios o acercarse a las piezas en
movimiento durante el uso.
Desconecte siempre el aparato del
suministro eléctrico si lo deja desatendido y
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Este aparato no deberá ser utilizado por los
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
1. Este aparato no está diseñado para su uso
por parte de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que presentan falta
de experiencia y conocimientos, salvo que
se les haya supervisado o se les haya
formado en el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Este aparato no es un juguete, por favor,
asegúrese de que los niños no jueguen con
él.
Conserve estas instrucciones.
3. DESCRIPCIÓN COMPLETA Figura (1)
A. Empujador
B. Tubo alimentador
C. Cilindro rallador de patatas
D. Cilindro rebanador
E. Cilindro rallador no
F. Interruptor de seguridad
G. Cilindro rallador
H. Grupo
I. Interruptor
J. Asa
K. Base de la carcasa
L. Compartimento del cable
4. INSTRUCCIONES DE USO/MONTAJE
a. Seleccione el cilindro requerido e insértelo
en el oricio de descarga. La parte metálica
exterior de los cilindros es losa. Manéjelo
con cuidado. Inserte el cilindro dentro de la
cámara de los alimentos. Ver gura (2)
b. Conecte la unidad de la cámara de los
alimentos a la base de la carcasa. Con el
asa en su mano derecha y sujetando la
cámara de los alimentos en un ángulo de
20°, alinee esta última con la ranura del
eje correspondiente sobre la base de la
carcasa. El extremo conductor de la unidad
debe estar insertado completamente en la
toma de la base motorizada. Ver la imagen
(3).
c. Mientras empuja la unidad de la cámara de
los alimentos de forma rme en dirección
hacia el asa, gire la unidad hacia la
izquierda. Hasta que se esté en posición
vertical y se centre con el asa. Ver gura (4)
d. Ponga un recipiente bajo el tubo de
alimentación para retirar el alimento
preparado. Ponga el tapón y pulse el
interruptor. A continuación, desplace el
alimento mediante el empujador. También
puede poner el alimento preparado en el
lugar deseado mediante el asa del aparato.
Figura (5)
¡ADVERTENCIA!
1. Nunca introduzca la comida con la mano
¡Empuje siempre los alimentos!
2. Desenchufe el aparato del suministro
eléctrico cuando no lo use. Retire los
cilindros después de que el aparato ha
dejado de funcionar.
5. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
A) LIMPIEZA
El empujador, el tubo alimentador y el cilindro
se pueden limpiar con agua. También los puede
limpiar con el lavavajillas, por favor, colóquelos
en la plataforma superior del lavavajillas, y no
permita que la temperatura sea inferior a 80°C.
Limpie el cilindro utilizando un cepillo para
evitar peligros.
B) ALMACENAMIENTO
Guarde la base de la caja con los componentes
de la carcasa juntos después de la limpieza.
Coloque el cable de alimentación en el
compartimiento del cable. Desenchufe el
aparato y póngalo lejos de los niños.
Eliminación correcta de este producto
Esta marca indica que este producto no
debe eliminarse con otros productos
domésticos en toda la UE.
Para evitar posibles daños al medio
ambiente o a la salud humana procedentes de
una eliminación descontrolada de residuos,
recíclelo de forma responsable para promover
una reutilización responsable de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivos
usado, rogamos use los sistemas de recogida o
póngase en contacto con el distribuidor donde
adquirió el producto. Puede llevar este producto
para su reciclaje medioambiental seguro.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
220-240V • 50/60Hz • 200W
6. CONSEJOS PARA CORTAR ALIMENTOS
Cilindro Alimentos Cantidad (g) Tiempo de
funcionamiento (s)
Cilindro rebanador Zanahoria 500 60
Queso 300 30
Cebollas 500 40
Repollo 800 40
Manzana 500 20
Cilindro rallador no Zanahoria 500 60
Queso 200 40
Cilindro rallador Zanahoria 500 60
Patatas 500 60
Queso 200 40
Cilindro rallador de patatas Patatas (sin cocer) 500 60
N
i
1
2
5
3 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

FIRST FA-5112-2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues