Miller MATIC 252 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
MIG
Soudage fil fourré
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc et dévidoir
OM-230693N/fre 201905
Millermatic 252
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 4.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 5.................................................................
2-1. Symboles et définitions 5...............................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 5..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 5...............................
3-2. Fiche technique 5......................................................................
3-3. Spécifications environnementales 5.......................................................
3-4. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage 6........................
3-5. Courbes Volts-Ampères 6...............................................................
SECTION 4 INSTALLATION 7................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 7..............................................................
4-2. Choix de la dimension des câbles* 8......................................................
4-3. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 8..............................
4-4. Installation du câble et prise de masse 9...................................................
4-5. Branchement d’un pistolet Spoolmatic® 15A ou 30A 10.......................................
4-6. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python 11..................
4-7. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil 12...................................
4-8. Installation de l’alimentation en gaz 12.....................................................
4-9. Installation de la bobine de fil et réglage du moyeu 13.........................................
4-10. Positionnement des cavaliers 14..........................................................
4-11. Guide d’entretien électrique 14............................................................
4-12. Brancher le courant d’alimentation 15......................................................
4-13. Enfiler le fil de soudage 16...............................................................
4-14. Paramètres de soudage 18...............................................................
SECTION 5 OPERATION 20..................................................................
5-1. Commandes 20........................................................................
5-2. Fonctionnement du voltmètre et du compteur de vitesse du dévidage 22.........................
5-3. Mode à-coup 22........................................................................
5-4. Minuteries 23..........................................................................
5-5. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES) 24.....................
SECTION 6 MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 25.....................................
6-1. Maintenance de routine 25...............................................................
6-2. Surcharge de l’appareil 25...............................................................
6-3. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée 25....................................
6-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil 26.......................................
6-5. Dépannage 26.........................................................................
SECTION 7 SCHEMA ELECTRIQUE 30........................................................
Table des matières
SECTION 8 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 32..................................
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) 32...................................
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 33.......................................
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 33........................................
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 34.............................................
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 34........................................
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 34..............................................
8-8. Dépannage du soudage Projections excessives 35.........................................
8-9. Dépannage du soudage Porosité 35......................................................
8-10. Dépannage du soudage Pénétration excessive 36..........................................
8-11. Dépannage du soudage Manque de pénétration 36.........................................
8-12. Dépannage du soudage Fusion incomplète 36.............................................
8-13. Dépannage du soudage Fusion traversante 37.............................................
8-14. Dépannage du soudage Ondulation du cordon 37..........................................
8-15. Dépannage du soudage Déformation 37..................................................
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 38...........................................
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure 39..................
SECTION 9 LISTE DES PIECES 40............................................................
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
OM-230693 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
som_201801_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions decurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L
’installation,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for-
mation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée.
En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément
à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-230693 Page 2
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements
et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement
avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues répa-
rées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
OM-230693 Page 3
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation
est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation
électrique.
OM-230693 Page 4
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L
’utilisateur
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique
sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique
sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément
à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Principales normes decurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.glo-
bal.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www
.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pitts-
burgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Of
fices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, web-
site: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Nation-
al Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques
(CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précé-
dentes.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 5
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Alimentation
de fil Sortie
X
Facteur de marche
Ne pas changer de
procédé
V
Tension Augmenter Marche Arrêt
Torche de
MIG/MAG
Pistolet
d’alimentation
Arrivée de gaz Sortie de gaz
Tension de
alimentation
Appuyer sur reset
U
0
Tension nominale à
vide (moyenne)
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence
ultérieure.
3-2. Fiche technique
Puissance nominale
Tension
maximale circuit
ouvert
Courant absorbé à la charge nominale ( facteur de marche de
60% ), 60 Hz, monophasé
200 (208) V 230 V 460 V 575 V KVA KW
250 A à 28 VDC,
facteur de marche de
40%
200 A à 28 VDC,
facteur de marche de
60%
38 48
2.3*
46
2*
23
1*
18
0.8*
9.8
0.46*
7.5
0.13*
Type de fil et diamètre Vitesse de fil Dimensions Poids net sans pistolet
Acier Acier inoxydable Fil fourré 50700 IPM
(1.317.8 m/min)
H: 30 po (762 mm)
W: 19 po (483 mm)
D: 40 po (1016 mm)
205 lb
(93 kg)
.023 .045 po
(0.6 1.2 mm)
.023 .045 in
(0.6 1.2 mm)
.030 .045 po
(0.8 1.2 mm)
* Pendant la marche à vide
Plage de température de fonctionnement : 20°C à +40°C Plage de température de stockage : 30°C à +50°C
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 201406
B. Spécifications de température
Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport
4 à 104°F (20 à 40°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
22 à 122°F (30 à 50°C)
Temp_2016- 07
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 6
3-4. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
En cas de surchauffe, le thermistor
(RT1) se déclenche, le courant de
sortie se coupe et le ventilateur se
met en marche. Attendre
quinze minutes pour laisser
l’appareil
se refroidir. Réduire le
courant ou la tension, ou le facteur
de marche avant le soudage.
NOTE Le dépassement du
facteur de marche peut endom-
mager l’appareil et annuler la ga-
rantie.
Surchauffe
0
15
OU réduire le facteur
de marche
Minutes
duty1 4/95 150 215-A
Facteur de marche 40 % à 250 A
Facteur de marche 60 % à 200 A
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
FACTEUR DE MARCHE %
AMPÈRES-SOUDAGE
6 minutes de soudage 4 minutes de repos
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
A ou V
3-5. Courbes Volts-Ampères
1 Courbes volts-ampères
normales
Les courbes volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales normales de la tension
et du courant fournis par la source
de courant de soudage. Les autres
valeurs sont représentées par des
courbes intermédiaires.
ssb1.1 10/91 239 342
1
0
5
10
15
20
25
30
35
40
0 50 100 150 200 250 300 350
Volt min
Volt max
Amperes
Volts
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 7
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation
appropriée.
loc_smallmig2
2018-05 161122
Emplacement
et circulation d’air
Mouvement
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 8
4-2. Choix de la dimension des câbles*
NOTE La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau cidessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles
de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne
dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
45 m
(150 pi)
60 m
(200 pi)
70 m
(250 pi)
90 m
(300 pi)
105 m
(350 pi)
120 m
(400 pi)
Ampères
au
soudage
Facteur
de marche
10 à 60 %
AWG (mm
2
)
Facteur
de marche
60 à 100 %
AWG (mm
2
)
Facteur de marche 10 à 100 %
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre
supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage,
disponible auprès de l’American Welding Society sur http://ww.aws.org.
Ref. S-0007-M 201708
4-3. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
! Couper l’alimentation avant de
raccorder les câbles aux bornes de
sortie de soudage.
! Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la
machine.
. Ne rien placer entre la borne de câble
de soudage et la barre de cuivre.
S’assurer que la borne de câble et la
barre de cuivre sont propres.
1 Installation correcte
2 Installation incorrecte
3 Borne de sortie de soudage
4 Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
5 Borne de câble de soudage
6 Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de
soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne
de câble contre la barre de cuivre.
19 mm (3/4 po)
Outils nécessaires:
4
2
3
1
5
6
803 778-B
connecting weld output cables_fre 32010
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 9
1 Câble de masse
2 Tétine
Faire sortir le câble par la découpe
du panneau avant. Glisser l’isolant
sur le câble de masse.
3 Borne de sortie négative ()
Raccorder le câble à la borne et
couvrir la connexion avec l’isolant.
Fermer la porte.
4-4. Installation du câble et prise de masse
3/4 po
804909-B
Outils nécessaires :
1
2
3
Notes
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 10
4-5. Branchement d’un pistolet Spoolmatic) 15A ou 30A
804 910-B
1 Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise
et serrer la bague filetée.
2 Câble de soudage
3 Flexible à gaz de protection
Passer le câble de soudage par
l’ouverture du panneau avant.
Faire passer le flexible à gaz le long
du panneau.
4 Borne de soudage positive
Raccorder le câble de soudage à
la borne de soudage.
5 Régulateur débitmètre
Acheminer le flexible à gaz
jusqu’au régulateur-débitmètre.
Raccorder le flexible à gaz au rac-
cord du régulateur-débitmètre.
. On peut raccorder deux
pistolets simultanément à la
source de courant de soudage,
mais on ne peut en utiliser
qu’un seul à la fois. Si l’on ap-
puie sur les deux gâchettes
des pistolets en même temps,
le courant de soudage et le
moteur de dévidage seront
désactivés.
Outils nécessaires :
3/4, 5/8 po
5
3
4
1
3
2
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 11
4-6. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python
Ref. 804 910-B / 804 936-A
. Les pistolets XR Edge dont le
numéro de série précède le
numéro LE079101 exigent un
cordon adaptateur (no. de
pièce 195 498).
1 Extrémité du pistolet
2 Gaine du pistolet
3 Guide-fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant
pour qu’elle ne dépasse pas l’ext-
rémité du guide-fil de plus de 3/32
po (2,4 mm).
4 Poignée de fixation du pistolet
Desserrer la poignée de fixation. In-
troduire l’extrémité du pistolet dans
l’ouverture jusqu’à buter contre
l’ensemble
d’entraînement
(s’assurer que l’extrémité du
pistolet ne touche pas les galets
d’entraînement).
Serrer la poignée.
S’assurer de remplacer les galets
d’entraînement
par des galets de
diamètre et de type appropriés.
5 Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
. S’il existe une valeur SUP
consignée pour le pistolet
pousser-tirer Aluma-Pro, régler
la source de courant de soudage
pour correspondre à la valeur
SUP (voir la rubrique 5-5).
. S’assurer de couper la gaine selon
l’extension appropriée.
3
2
3/32 in.
(2.4 mm)
5
4
1
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 12
4-7. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil
1 Etiquette d’informations de
changement de polarité
Toujours lire et observer la polarité
recommandée par le fabricant.
1
3/4, 11/16”
Ref. 190 821-A
Modifier la polarité
D
D
Câble
d’alimentation
de l’appareil
Câble de la prise de
masse
+
Borne positive
Illustration correspond au montage d’origine
Electrode Positive (DCEP) : Pour l’acier, l’acier inoxy-
dable, l’aluminium ou les fils à flux sous gaz (GMAW).
-
Borne négative
Electrode Négative (DCEN) : Inverser les raccor-
dements aux bornes par rapport à ce qui est indiqué plus
haut pour les fils à âmes sans gaz (FCAW). Le câble
d’alimentation de l’appareil devient négatif.
4-8. Installation de l’alimentation en gaz
Outils nécessaires :
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou autre support fixe pour empêc-
her la bouteille de tomber et de se
séparer du robinet.
1 Chapeau
2 Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement.
L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur débitmètre
Installer de façon à garder la face à
la verticale.
5 Raccordement régulateur-
débitmètre du flexible à gaz
6 Raccordement du flexible à
gaz, source de courant de
soudage
Raccorder le flexible à gaz fourni
par le client entre le raccord à gaz
du régulateur-débitmètre et le rac-
cord situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
7
Régulation
Le débit type est de 20 pch (pieds
cubes par heure). Vérifier le débit
recommandé
par le fabricant du fil.
8 Adaptateur CO
2
(fourniture
client)
9 Joint torique (fourniture client)
Monter l’adaptateur avec un joint to-
rique entre le régulateur/débitmètre
et la bouteille de CO
2
.
1-1/8, 5/8 po
Panneau arrière
6
Argon ou gaz
mélangé
1
2
3
7
4
5
1
2
3
8
9
CO
2
Gas
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 13
4-9. Installation de la bobine de fil et réglage du moyeu
Serrer le bouton à la main
dans le sens des aiguilles
d’une montre. La tension est
correcte lorsqu’un léger effort
suffit à tourner la bobine.
282945A
Installation d’une bobine de fil
de 1 ou 2 lb
Pour installer une bobine de fil de 1
lb ou 2 lb, suivre la procédure
indiquée sur l’illustration.
Retirer ces
composants de
la broche.
Broche
Broche
Installer ces
composants sur
la broche.
Commander un ressort
supplémentaire
Référence 186437
Commander deux rondelles 5/8
supplémentaires Référence
605941
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 14
Contrôler la tension d’alimentation
disponible
sur le site.
1 Porte d’accès aux lamelles de
couplage
Ouvrir la porte.
2 Plaquette des cavaliers
Vérifier la plaquette une seule est
fixée sur le groupe.
3 Cavaliers de tension
d’alimentation
Déplacer les cavaliers pour adap-
ter la tension d’alimentation.
Fermer et verrouiller la porte d’ac-
cès.
4-10. Positionnement des cavaliers
3/8 po
153 980-D / 144 916-E / 804 911-A
2
200VOLTS 230VOLTS
153980-D
230VOLTS 460VOLTS 575VOLTS
144916-E
3
1
Outils nécessaires :
4-11. Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz monophasé
Tension d’alimentation (V) 200 230 400 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A) 48 46 24 23 18
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard
1
Temporisateur
2
60 50 30 25 20
Fonctionnement normal
3
70 60 25 30 25
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
,
4
10 10 4 4 2.5
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation en
mètres
29 39 47 63 64
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
,
4
10 6 4 4 2.5
Elec. Serv 201104
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement
selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température
nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 15
4-12. Brancher le courant d’alimentation
804912-A
L1L2
230 VAC, 1
2
! L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux réserver
cette installation exclusivement à des
personnes qualifiées.
! Débrancher et verrouiller le courant
d’alimentation
avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil.
! Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert/jaune de mise à la terre à
la borne de terre de l’alimentation,
jamais à une phase.
Consulter la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
1 Fiche (NEMA Type 650P)
2 Prise de courant
[NEMA Type 650R (fourni par le
client)]]
3 Cordon d’alimentation.
Brancher directement au dispositif de
coupure de ligne si un câblage rigide est
nécessaire.
4
Débrancher
le sectionneur (interrupteur
présenté en position fermée)
5 Débrancher la borne de mise à la terre
du sectionneur
6 Débrancher les phases du sectionneur
7 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert/jaune
8 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et
L2)
Raccorder d’abord le conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre à la borne de
terre du sectionneur.
Raccorder les conducteurs d’entrée L1 et L2
pour déconnecter les bornes de ligne de
l’appareil.
9 Protection contre les surtensions
Sélectionner
le type et la capacité de
protection contre les surintensités
conformément
à la section 4-11 (sectionneur
à fusible illustré).
Raccorder la fiche à la prise de courant si
vous n’utilisez pas la méthode de câblage
rigide.
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Retirer le dispositif de consignation et placez
le commutateur en position activé.
1
3
1
= Terre GND/PE
4
L1
L2
8
7
5
6
9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-230693 Page 16
4-13. Enfiler le fil de soudage
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guidefil d’entrée
4 Bouton de réglage de la
pression
5 Galet d’entraînement
6 Guidefil de sortie
7 Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
Outils nécessaires :
. Maintenir le fil pour
l’empêcher
de se dérouler.
BOIS
Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité.
Pousser les guides de fil dans la
torche ; continuez à tenir le fil.
Fermer et bloquer le
dispositif de pression et
laisser passer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tubecontact. Mettre en marche.
Appuyer sur la gâchette de la
torche de manière à faire sortir le
fil de la torche. Remettre en
place le tubecontact et la buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement.
Serrer le bouton suffisamment pour
empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer
et verrouiller la porte.
Serrer
. Utiliser l’échelle de l’indicateur de
pression pour régler la pression
souhaitée du galet d’entraînement.
Échelle de
l’indicateur
de pression
Serrer
1
2
3
4
6 po.
150 mm
1
2
3
4
4
7
5
6
2
1
3
Ref. 804 913-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller MATIC 252 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à