Miller NA308501N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OM-279299E/cfr 2020-07
Millermatic 255
Procédés
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Dévidoir
MIG
MIGpulsé
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendezvous sur
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 18004AMiller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 5...........................
1-1. Symboles utilisés 5.....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 5......................................................
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance 7.....................................................
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 8..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 8.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 8.........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 9..................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 9................................
2-2. Symboles et définitions divers 10..........................................................
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE 11............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 11...............................
3-2. Contrat de licence de logiciel 11...........................................................
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut 11...........................
3-4. Spécifications de l’appareil 11.............................................................
3-5. Spécifications environnementales 11.......................................................
3-6. Dimensions et poids 12..................................................................
3-7. Facteur de marche et surchauffe 13........................................................
3-8. Caractéristiques statiques de sortie 13.....................................................
SECTION 4 INSTALLATION 14................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 14..............................................................
4-2. Guide d’entretien électrique 15............................................................
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé 16.............................................
4-4. Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases 18.........................
4-5. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur 19.....................................
4-6. Selecting Cable Sizes* 20...............................................................
4-7. Bornes de sortie de soudage 20...........................................................
4-8. Raccordements pour soudage MIG 21......................................................
4-9. Tableau des procédés et polarités 21.......................................................
4-10. Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil 22.....................................
4-11. Raccordement du gaz de protection 23.....................................................
4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 24..................................
4-13. Guidage du fil de soudage pour pistolet MIG 25..............................................
4-14. Raccordement du pistolet Spoolmatic® 15A ou 30A ou Spoolmate 200 26........................
4-15. Raccordement du XRAlumaPro ou du XRAlumaPro Lite 26................................
4-16. Guidage du fil de soudage pour XRAlumaPro ou XRAlumaPro Lite 27.......................
4-17. Guidage du fil de soudage à travers les pistolets XR 28.......................................
4-18. Guidage du fil de soudage pour Spoolmate 200 28...........................................
4-19. Guidage du fil de soudage pour Spoolmatic 15/30A 29........................................
4-20. Calibrage du pistolet à dévidoir 30.........................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 31............................................................
5-1. Commandes 31.........................................................................
5-2. Caractéristiques spéciales 32.............................................................
5-3. Utilisation d’Auto- Set 33.................................................................
5-4. Utilisation du mode manuel 34............................................................
5-5. Mode de configuration manuelle du MIG 35..................................................
5-6. Réglage de la durée d’arrêt 36............................................................
TABLE OF CONTENTS
5-7. Mode programme manuel 37..............................................................
5-8. Utilisation du pistolet en option MDX250 EZSelectt en mode programme 38....................
5-9. Mode de réglage automatique MIG pulsé 39.................................................
5-10. Mode manuel MIG pulsé 40...............................................................
5-11. Système 41............................................................................
5-12. Support 42.............................................................................
SECTION 6 TABLEAUX DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE 43...................................
6-1. Paramètres MIG et fil fourré 43............................................................
SECTION 7 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 44...................................................
7-1. Entretien courant 44.....................................................................
7-2. Changement du galet d’entraînement et du guidefil 44........................................
7-3. Surchauffe 44..........................................................................
7-4. Alignement des galets d’entraînement et du guidefil 45.......................................
7-5. Messages d’erreur 45....................................................................
7-6. Dépannage 48..........................................................................
SECTION 8 LISTES DES PIÈCES 49...........................................................
8-1. Consommables pour pistolet MIG MDX250 et pièces de rechange recommandées 49.............
SECTION 9 SCHEMA ELECTRIQUE 50.........................................................
SECTION 10 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 52..................................
10-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) 52....................................
10-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 53........................................
10-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 53........................................
10-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 54..............................................
10-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 54........................................
10-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 54...............................................
10-8. Dépannage du soudage Projections excessives 55.........................................
10-9. Dépannage du soudage Porosité 55......................................................
10-10. Dépannage du soudage Pénétration excessive 56.......................................
10-11. Dépannage du soudage Manque de pénétration 56.......................................
10-12. Dépannage du soudage Fusion incomplète 56...........................................
10-13. Dépannage du soudage Fusion traversante 57..........................................
10-14. Dépannage du soudage Ondulation du cordon 57........................................
10-15. Dépannage du soudage Déformation 57................................................
10-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 58.........................................
10-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure 59...............
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
GARANTIE
OM-278174 Page 5
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
som_202002_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportezvous aux symboles et aux directives
cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les in-
formations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L
’installation,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per-
sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for-
mation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée.
En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément
à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-278174 Page 6
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements
et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement
avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues répa-
rées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
OM-278174 Page 7
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation
est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation
électrique.
OM-278174 Page 8
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L
’utilisateur
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique
sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique
sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément
à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques
(CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précé-
dentes.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-279299 Page 9
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension
pendant les opérations de soudage tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Safe95 201205
Safe94 201208
Attention aux décharges électriques au contact des câbles.
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 201205
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 201205
>5min
V
V
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe43 201704
Commentaires
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-279299 Page 10
2-2. Symboles et définitions divers
A
Intensité
V
Tension
U
0
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Courant continu
(c.c.)
Courant alternatif
(c.a.)
U
1
Tension primaire
U
2
Tension
conventionnelle
sous charge
I
2
Courant de
soudage nominal
Puissance ou
tension
d’alimentation
Arrivée de gaz
IP
Classe de
protection interne
Monophasé
Déverrouillé
Verrouillé
À
distance
Disjoncteur
Positif
Négatif
X
Facteur de
marche
Raccordement
secteur
S
Convient pour
certains
emplacements
dangereux
Augmenter
Hz
Hertz
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Dévidage du fil
entraînement lent
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG /
Commande du
pistolet
Soudage à l’arc
avec fil fourré
autoprotecteur
(FCAW)
Pistolet à dévidoir
Maintien du flux
de gaz
Préflux de gaz
Rapprochement
par àcoups à
froid (pouce) vers
la pièce à usiner
Sortie activée
Polarité inversée
Commentaires
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 11
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série se trouve sur la façade de ce produit. La plaque signalétique de ce produit se trouve derrière l’appareil. La plaque signalétique
permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au
dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www
.millerwelds.com/eula
et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres
et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres
variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation
à un usage particulier.
3-4. Spécifications de l’appareil
Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-2
et 4-3 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
Cet équipement délivrera une puissance nominale à une température de l’air ambiant allant jusqu’à 1045F (405C).
Puissance de soudage no-
minal
Plage d’intensités
Tension à vide maximale
(V c.c.)
Consommation sous courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
208 Vca 240 Vca
260 A sous 27 Volts c.c.,
facteur de marche 40 %
20350 A 87 47,8 41,1
230 A sous 25,5 Volts c.c.,
facteur de marche 60%
20350 A 87 40,6 35
Type et calibre de fil Vitesse de dévidage
Acier massif
0,024 0,045
Fil fourré
0,035 0,045
Aluminium
0,035 3/64
Double
blindage
0,045
50800 po/min
(13 17,8 mpm)
3-5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 201406
B. Spécifications de température
Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport
–22 to 122°F (30 to 50°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
40 to 149°F (40 to 65°C)
Temp_2016- 07
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 12
26.25 in.
(667 mm)
3-6. Dimensions et poids
13.75 in.
(349 mm)
19.25 in.
(489 mm)
84 lb (38.1 kg)
Poids
907734
Commentaires
Agissez en pro!
Les professionnels
soudent et coupent
de façon sécuritaire.
Consulter les règles
de sécurité au début
de ce guide.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 13
3-7. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de
10 minutes pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée.
Attendre 10 minutes que l’appareil refroidisse.
Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant
de recommencer le soudage.
AVIS Le dépassement du facteur de marche
peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
4 minutes de
soudage
6 minutes de repos
Surchauffe
0
15
A ou V
OU
Réduire le facteur de
marche
Minutes
duty1 4/95 / 279044-B
Facteur de marche de 60 % à 230 A Facteur de marche 40 % à 260 A
6 minutes de
soudage
4 minutes de repos
3-8. Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes :
plongeante
lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est
également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et
d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 14
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Poignées de levage
Utiliser la poignée pour soulever le
poste.
2 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation
appropriée.
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
2
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un
endroit où il pourrait se renverser.
Déplacement
Emplacement et Circulation dair
loc_smallmig2
2018-09 161122
1
! Ne pas soulever l’unité en tirant sur la sangle qui passe
entre les deux poignées.
! Ne pas soulever l’unité avec le chariot attaché.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 15
4-2. Guide d’entretien
é
lectrique
Elec Serv 201701
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité
de soudage.
Dans des installations particulières, le Code national d’électricité des É.-U. (NEC) autorise une capacité de courant nominale de prise
et de câble inférieure à la capacité du circuit de protection. Tous les composants du circuit doivent être compatibles entre eux. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Monophasée,
50/60 Hz
Tension d’entrée (V) 208 240
Courant d’alimentation nominal maximum I
1max
(A) 86.9 74.6
Courant d’alimentation utile maximum I
1eff
(A) 34.1 30.8
Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères
1
Fusibles temporisés
2
90 80
Fusibles service normal
3
100 90
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation (mm2)
4
8 (10) 8 (10)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 54 (17) 73 (22)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre (mm2)
4
8 (10) 8 (10)
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles de “service normal” (tout usage sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H” (65 A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement
selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température
nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Commentaires
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 16
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé
Réf. Input13 201508
Outils nécessaires :
L1
L2
240 V c.a., 1
2
1
= GND/PE Terre
9
1
L1
L2
7
8
3
4
5
6
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 17
Réf. Input13 201508
! L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux;
confier cette installation à des
personnes qualifiées.
! Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble
d’alimentation
à l’unité. Suivre la
procédure établie pour l’installation et
la dépose des cadenas et étiquettes.
! Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation
sur le site.
1 Fiche (Type NEMA 650P)
2 Prise
(Type NEMA 650R) fournie par le
client
Raccorder la borne selon la méthode de
connexion directe indiquée cidessous et sur
l’illustration,
et connecter la fiche à la borne ou
à l’alimentation d’entrée de connexion directe
comme suit :
3 Cordon d’alimentation
4 Sectionneur (montré en position ouvert)
5 Borne de terre du sectionneur
6 Bornes secteur du sectionneur
7 Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
8 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
9 Protection contre les surintensités
Sélectionner
le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
section 4-2 (sectionneur à fusibles illustré).
Raccorder la fiche à la borne si la méthode de
câblage rigide n’est pas utilisée.
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Suivre les procédures établies
de cadenassage et d’étiquetage pour mettre
l’appareil en service.
4-3. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite)
Commentaires
Agissez en pro!
Les professionnels
soudent et coupent
de façon sécuritaire.
Consulter les règles
de sécurité au début
de ce guide.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 18
4-4. Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases
Réf. 120813-D/907734
1 Conducteurs d’entrée et de
terre
2 Fiche câblée alimentation 240
V à 2 fils
3 Borne et broche de neutre
(laiton) (non utilisées)
4 Borne et broche 1 pour charge
(laiton)
5 Borne et broche 2 pour charge
(laiton)
6 Borne et broche de terre
(laiton)
7 Conducteurs d’entrée
noir et blanc
8 Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
! Raccorder toujours le fil vert
ou vert/jaune à la borne de
terre, jamais à une borne
sous charge. Raccorder les
fils noir (L1) et blanc (L2) aux
bornes sous charge.
Outils nécessaires :
7
Vert ou
Vert/jaune
2
3
4
5
6
240 V
8
8
7
6
5
4
3 (Non utilisé)
Vue avant
de la fiche
1
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 19
! Le sélecteur « ENGINE » devra être réglé à la
position « RUN », et non « RUN/IDLE »
! Régler la commande de tension et
d’intensité
finale à 10 (ou à maximum)
afin d’obtenir une puissance
d’appoint maximale.
Paramètres de la génératrice, le cas échéant.
4-5. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
Pour une puissance maximale,
Miller recommande une
génératrice
de 12 kW ou plus.
Commentaires
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM253086 Page 20
4-6. Selecting Cable Sizes*
AVIS The Total Cable Length in Weld Circuit (see table below) is the combined length of both weld cables. For example, if the power source is
100 ft (30 m) from the workpiece, the total cable length in the weld circuit is 200 ft (2 cables x 100 ft). Use the 200 ft (60 m) column to determine
cable size.
Weld Cable Size** and Total Cable (Copper) Length in Weld Circuit
Not Exceeding***
100 ft (30 m) or Less
150 ft
(45 m)
200 ft
(60 m)
250 ft
(70 m)
300 ft
(90 m)
350 ft
(105 m)
400 ft
(120 m)
Welding
Amperes
10 60%
Duty
Cycle
AWG (mm
2
)
60 100%
Duty Cycle
AWG (mm
2
)
10 100% Duty Cycle
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
* This chart is a general guideline and may not suit all applications. If cable overheats, use next size larger cable.
**Weld cable size (AWG) is based on either a 4 volts or less drop or a current density of at least 300 circular mils per ampere.
( ) = mm
2
for metric use.
***For distances longer than those shown in this guide, see AWS Fact Sheet No. 39, Welding Cables, available from the American Welding
Society at http://www.aws.org.
Ref. S-0007-M 201708
4-7. Bornes de sortie de soudage
! Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
! Ne pas utiliser des câbles usés,
endommagés, réparés ou de
grosseur insuffisante.
1 Borne de soudage positive (+)
2 Borne de soudage négative ()
Voir la section 4-8 pour plus
d’informations
sur le raccordement
aux bornes de sortie de soudage et
les schémas de raccordement
standard.
sortie term1 201502
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller NA308501N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à