Westinghouse iGen4400p Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Inverter Quick Start Guide
1. Make sure nothing is plugged into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de courant.
2. Turn the fuel tank vent to the ON position.
Gire el respiradero del tanque de combustible a la posición ON.
Mettez l’évent du réservoir de carburant en position ON.
3. Turn the engine/fuel control switch to the ON
position.
Gire el interruptor de control del motor / combustible a la posición ON.
Tournez le commutateur de commande moteur / carburant sur la
position ON.
4. Move the choke lever to the CHOKE position.
Mueva la palanca del estrangulador a la posición CHOKE (Encendido).
Déplacer le levier de l’étrangleur à la position de marche (CHOKE).
5. Firmly grasp and pull the recoil handle slowly
until you feel increased resistance. At this
point, apply a rapid pull while pulling out
from the inverter.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella lentamente
hasta que sienta resistencia. En este punto, tire rápidamente hacia
arriba y alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement
jusqu’à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance. À ce
moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l’amenant vers le haut
et en l’éloignant légèrement de la génératrice.
6. As the engine starts and stabilizes, gradually
move the choke lever back to the RUN position.
A medida que el motor se ponga en funcionamiento y se estabilice,
mueva gradualmente la palanca del estrangulador hasta la posición
RUN (Apagado).
Dès que le moteur démarre et se stabilise, ramener graduellement le
levier de l’étangleur à la position d’arrêt (RUN).
7. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
1. Make sure nothing is plugged into
power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de
courant.
2. Turn the fuel tank vent to the ON position.
Gire el respiradero del tanque de combustible a la posición ON.
Mettez l’évent du réservoir de carburant en position ON.
3. Turn the engine/fuel control switch to the
CHOKE position.
Gire el interruptor de control del motor / combustible a la
posición CHOKE.
Tournez le commutateur de commande moteur / carburant sur la
position CHOKE.
4. Firmly grasp and pull the recoil handle
slowly until you feel increased resistance. At
this point, apply a rapid pull while pulling
out from the inverter.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella lentamente
hasta que sienta resistencia. En este punto, tire rápidamente hacia
arriba y alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement
jusqu’à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance. À
ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l’amenant vers le
haut et en l’éloignant légèrement de la génératrice.
5. As the engine starts and stabilizes, turn the
choke switch back in to the RUN position.
A medida que el motor arranca y se estabiliza, vuelva a poner el
interruptor del estrangulador en la posición RUN.
Lorsque le moteur démarre et se stabilise, retournez le
commutateur du starter à la position RUN.
6. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
1. Add Engine Oil
Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Loosen the screws and remove the engine
service panel to access the oil/fill drain plug.
Afloje los tornillos y retire el panel de servicio del motor para
acceder al tapón de drenaje de aceite / llenado.
Desserrez les vis et retirez le panneau de service du moteur
pour accéder au bouchon de vidange d’huile / de remplissage.
b. Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
c. Using the supplied 4-cycle engine oil
and funnel, slowly add engine oil to the
engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo,
agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour
moteurs à 4 temps (fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
d. Do not overfill, if oil level is too high, oil
will drain out through the fill plug.
No llene demasiado, si el nivel de aceite es demasiado alto, el
aceite se drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir, si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile
s’écoule par le bouchon de remplissage.
2. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir
a. Unscrew gas cap on top of tank and
insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e
introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y
insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank.
The gasoline level should NOT be
higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel
de gasolina NO debe superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau
d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
BEFORE STARTING | ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING iGen1200
DESDE IGEN1200 | À PARTIR DE IGEN1200
STARTING iGen2000, iGen2500 & iPro2500
INICIO IGEN2000, IGEN2500 E IPRO2500 | DÉMARRAGE DE IGEN2000, IGEN2500 ET IPRO2500
2
4
5
6
3
3
4
5
iGen2000, iGen2500 and iPro2500
iGen1200
ON
OFF
ENGINE SW./FUEL VALVE
2
OFF
RUN
CHOKE
OFF
RUN
CHOKE
Utility Knife
(not included)
Cúter (no incluido)
Couteau tout usage
(non inclus)
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve
et propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (non inclus)
Tool kit (included)
Juego de herramientas
(incluido)
Trousse à outils
(incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4
temps (incluse)
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide de l’onduleur
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
Model Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Running
Watts
Vatios de
potencia
nominal
Puissance
en cours
d’utilisation
Peak
Watts
Vatios de
potencia
pico
Puissance
de crête
Fuel Tank Size
(L/G)
Capacidad del depósito
de combustible (L/G)
Capacité du réservoir à
essence (l/gal)
Rated Speed
(RPM)
Velocidad nominal
(RPM)
Régime du moteur
(TR/MIN)
Ignition
Type
Tipo de
encendido
Type d’allumage
Spark
plug
Bujía
Bougie
d’allumage
Engine
Disp (cc)
Tamaño del
motor (cc)
Taux de
déplacement
(cc)
Stroke
X Bore
Diámetro y
carrera
Course x
alésage
Oil
Capacity
(L)
Capacidad de
aceite (L)
Capacité du
réservoir d’huile (l)
Oil
Type
Tipo de
aceite
Type d’huile THD
iGen1200 1000 1200 3.0/.8 5200 CDI A5RTC 54 40X43.5 0.35 10W30 <5%
iGen2000 1800 2000 4.5/1.2 5300 CDI E6RTC 80 49X43 0.35 10W30 <5%
iGen2500 2200 2500 3.8/1.0 5500 CDI E6RTC 98 52X46 0.35 10W30 <5%
iPro2500 2200 2500 3.8/1.0 5500 CDI F7RTC 98 52/46 0.35 10W30 <5%
Inverter Maintenance Guide
INVERTER MECHANICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DE INVERTER | INVERTER CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the inverter in good operating condition. The following is a summary of maintenance items
by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien effectuer un entretien.
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE - OWNER PERFORMED
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL PROPIETARIO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN – PAR LE PROPRIÉTAIRE
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 20 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 20 horas
de uso o el primer mes de uso
Après les premières 20 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Après 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change
Cambiar
Vidanger
Change
Cambiar
Vidanger
- -
Cooling Features
Sistema de refrigeración
Fonctionnalités de refroidissement
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
- - - -
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air
Check
Comprobar
Vérifier
-
Clean*
Limpiar*
Nettoyer*
-
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage
- - -
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-étincelles
- - -
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
-
*Service more frequently if operating in dry and dusty conditions
*Aumentar la frecuencia de mantenimiento si se utiliza en condiciones secas y con polvo. | *Effectuer un entretien plus régulier dans des conditions de fonctionnement poussiéreuses ou sèches.
SPARK PLUG REPLACEMENT | SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Westinghouse Model
Number
Núm. de pieza de Westinghouse
No de pièce Westinghouse
Torch Spark plug Champion Bosch Autolite
iGen1200
A5RTC RZ10YC U4BC 2795
iGen2000
iGen2500
iPro2500
E6RTC RL12Y W6B 284
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL. Synthetic oil is an
acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite
sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est
possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile synthétique.
Guía de mantenimiento del inversor
Guide d’entretien de l’onduleur
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Westinghouse iGen4400p Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues