Genie GCG350 Manuel utilisateur

Catégorie
Porte de garage
Taper
Manuel utilisateur
24
WIRING DIAGRAM FOR HELP-1.800.354.3643 OR GENIECOMPANY.COM
Transmitters comply with all United States and Canadian legal requirements as of the date of manufacture. No warranty is made
that they comply with all legal requirements of any other jurisdiction. If transmitters are to be used in another country, the importer
must determine compliance with any local laws and regulations which may differ from United States and Canadian requirements
prior to use.
Los transmisores cumplen con todas las reglamentaciones legales de los Estados Unidos y del Canadá, en la fecha de fabricación.
Ninguna garantía se da que cumplan con todas las reglamentaciones legales de ninguna otra jurisdicción. Si los transmisores se
van a utilizar en otro país, el importador debe determinar si cumplen con las reglamentaciones y leyes locales que puedan ser
diferentes a las reglamentaciones de los Estados Unidos y del Canadá, antes de usar los mismos.
Les émetteurs sont conformes à la réglementation américaine et canadienne à compter de leur date de fabrication. Aucune garantie
n’est stipulée indiquant qu’ils sont conformes à toutes les prescriptions juridiques d’autres autorités. Si les émetteurs sont utilisés
dans d’autres pays, il incombe à l’importateur d’en déterminer leur conformité aux lois et règles locales pouvant différer de celles
des États-Unis et du Canada avant toute utilisation desdits émetteurs.
Sendegeräte entsprechen allen gesetzlichen Bestimmungen in den USA und Kanada zum Zeitpunkt der Herstellung. Wir
übernehmen keine Gewährleistung für die Einhaltung aller gesetzlichen Bestimmungen in anderen Ländern. Sollen Sendegeräte in
anderen Ländern eingesetzt werden, so muss der Importeur vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Sendegeräte auch solchen
lokalen Bestimmungen entsprechen, welche von den Bestimmungen der USA und Kanadas abweichen.
TRANSMITTER COMPLIANCE STATEMENT
A
No C.O.D. shipments. Please include check or
money order, do not send cash.
Allow 3-4 weeks for delivery. We accept Visa or
Mastercard phone orders.
1.800.354.3643. Please have part number and credit
card ready.
Please add local sales tax if you reside in one of
the states listed.
California
Connecticut
Florida
Georgia
Illinois
Indiana
Maryland
Massachusetts
Michigan
New Jersey
TOTAL ORDER $
SHIPPING & HANDLING $ 5.00
STATE SALES TAX $
GRAND TOTAL $
Garage Door Operator Accessories
Accesorios para abridores de garajes
Accessoires pour ouvre-porte de garage
(GIT-1) Deluxe Remote Control with Intellicode
®
. - Allows remote operation of one garage door.
Controlador remoto de lujo con Intellicode
®
.- Proporciónar operación remoto de uno puerta del garaje.
Télécommande de luxe avec Intellicode
®
. - Permettre opération élogin de un porte de garage.
(GIT-2BL) 2-Button Remote Control with Intellicode
®
. - Allows remote operation two garage doors.
Controlador remoto de 2 funciones con Intellicode
®
. - Proporciónar operación remoto de dos las puerta del garaje.
Télécommande à 2 fonctions avec Intellicode
®
.- Permettre opération élogin deux portes de garage.
(GIT-3BL) 3-Button Remote Control with Intellicode
®
. - Allows remote operation of three garage doors.
Controlador remoto de 3 funcione con Intellicode
®
. - Proporciónar operación remoto de tres las puerta del garaje.
Télécommande à 3 fonctions avec Intellicode
®
. - Permettre opération élogin trios portes de garage.
(GMIC90-2BL) 2-Button Mini Remote Control with Intellicode
®
- Fits easily into pocket or purse.
Minicontrolador remoto de 2 funciones con Intellicode
®
- Cave fácilmente en el bolsillo o cartera.
Mini télécommande à 2 fonctions avec Intellicode
®
- se glisse dans la poche de veston ou le sac à main.
(GPWC-2WLB) 3-Function Wall Console - Operates garage door. Independent light control. Security vacation lock.
Consola de pared de 3 funciones - Acciona la puerta del garaje. Control de luz independiente. Cerradura de seguridad para vacaciones.
Console murale à trois fonctions - Actionne la porte de garage. Commande d’éclairage indépendante. Interrupteur de verrouillage de sécurité.
(GWKIC) Wireless Keypad Entry System - Operates Intellicode
®
garage door operators without remote control or key.
Sistema de entrada por teclado numérico inalámbrico - Acciona los abridores de puertas de garaje Intellicode
®
sin control remoto o llave.
Système d’ouvre-porte de garage à clavier sans fil - Actionne les ouvre-porte de garage avec Intellicode
®
sans télécommande ni clé.
(GWB) Universal Wall Button - Provides convenient inside operation of door.
Botón de pared universal - Proporciona operación conveniente de la puerta desde el interior.
Bouton mural universel - Actionne l’ouvre-porte de l’intérieur du garage.
(GPS-5BL) Perfect Stop
®
- Ensures perfect parking.
Stop
®
Perfecto - Asegura el estacionamiento perfecto.
Butoir Perfect Stop
®
- Permet de stationner à la perfection dans le garage.
(LCGX-8) Chain Glide Extension Kit - An 18 inch extension to increase the travel of a Chain Glide™ operator to accommodate an 8 foot door.
Juego de extensión deslizante - Una extensión de 18 pulgadas para aumentar la carrera de un abridor deslizable de cadena, para acomodar una puerta de 8 pies (2,43 m.).
Nécessaire de rallonge du Chain Glide™- Rallonge de 30 dm (18 po) prolongeant la course de l’ouvre-porte Chain Glide pour une porte de 2,4 m (8 pi) de hauteur.
(GIRU-1T) Universal Conversion Kit - Converts any garage door operator to a secure radio signal system. Kit includes a remote control, receiver and transformer.
Juego de conversión universal - Convierte cualquier abridor de puerta de garaje a un sistema de señal de radio seguro. El juego incluye un control remoto de abridor,
receptor y transformador.
Nécessaire de conversion universel - Transforme tout ouvre-porte de garage en système de sécurité à signal radio. Comprend une télécommande, un récepteur et
60 WATT Light Bulb - Ensures proper equipment compatability.
Bombilla de 60 Vatios - Asegura componente correcto de sistema.
Éclairage de 60 WATT - Garantir componant exact par systéme.
(GER-2) Emergency Release Kit - Provides access to garage from outside in the event of an electrical power failure.
Juego de pica-porte de pestillo - Permitir entrtada desde por fuera de garaje porque corte de eléctrico.
Nécessaires de Déclenchement de secours - Le nécessaire de déclenchement de secours est conçupour vous permettre d’accéder à votre garage depuis l’extérieur en cas
de panne de courant et lorsqu’il.
STB Bracket Extensions - Provides additional bracket length where it may be needed for clearance.
Exttesión de Cartelas de STB - Adiciónal extensión de las cartelas de sistema de STB.
Extension de Support du STB - Pourvoir étendue de plus de support du systéme STB.
Pas d’expédition contre remboursement. Veuillez
inclure un chèque ou un mandat bancaire. N’envoyez
pas d’argent comptant.
Accordez de 3 à 4 semaines pour la livraison. Nous
acceptons les commandes par téléphone avec
paiement par carte de crédit Visa ou Mastercard.
1.800.354.3643. Ayez sous la main le numéro de la
pièce et celui de la carte de crédit.
Veuillez indiquer les taxes de vente locales si vous
résidez dans l’un des états répertoriés ci-dessous.
COMMANDE TOTALE $
MANUTENTION ET EXP DITION $ 5.00
TAXE DE VENTE $
TOTAL GLOBAL $
No se aceptan pedidos de pago contra entrega (COD).
Sírvase incluir su cheque o giro postal; no envíe dinero
en efectivo.
Concédanos 3 a 4 semanas para la entrega.
Aceptamos pedidos telefónicos de Visa o Mastercard.
1.800.354.3643. Sírvase tener listos los números del
modelo y de la tarjeta de crédito.
Sírvase agregar el impuesto de ventas local si
usted reside en uno de los siguientes estados:
TOTAL DEL PEDIDO $
FLETE Y MANEJO $ 5.00
IMPUESTO DE VENTAS ESTATAL $
GRAN TOTAL $
Prices on reverse
Precio en dorso
Prix sur oppos
AVAILABLE AT YOUR LOCAL GENIE
®
DISTRIBUTOR
TEAR ALONG DOTTED LINE /ARRANCAR EN LA LºNEA DE PUNTOS / ARRACHER LA LIGNE EN POINTILLE
New York
Ohio
Tennessee
Virginia
Wisconsin
California
Connecticut
Florida
Georgia
Illinois
Indiana
Maryland
Massachusetts
Michigan
New Jersey
New York
Ohio
Tennessee
Virginia
Wisconsin
California
Connecticut
Florida
Georgia
Illinois
Indiana
Maryland
Massachusetts
Michigan
New Jersey
New York
Ohio
Tennessee
Virginia
Wisconsin
MODEL DESCRIPTION PRODUCT CODE PRICE (US$)* QTY. TOTAL
MODELO DESCRIPCI N C DIG O PRECIO* CANTIDAD TOTAL
MODØLE DESCRIPTION CODE DU PRODUIT PRIX ($ US)* Q T TOTAL
Deluxe Remote Control with Intellicode
®
GIT-1 Controlador remoto de lujo con Intellicode
®
33069R $34.95
Télécommande de luxe avec Intellicode
®
2-Button Remote Control with Intellicode
®
GIT-2BL Controlador remoto de 2 funciones con Intellicode
®
33142S $44.95
Télécommande à 2 fonctions avec Intellicode
®
3-Button Remote Control with Intellicode
®
GIT-3BL Controlador remoto de 3 funciones con Intellicode
®
33142T $49.95
Télécommande à 3 fonctions avec Intellicode
®
2-Button Mini Remote Control with Intellicode
®
GMIC90-2BL
Minicontrolador remoto de 2 funciones
32433R.S $44.10
con Intellicode
®
Mini télécommande à 2 fonctions avec Intellicode
®
Lighted Wall Console
GPWC-2WBL Consola de pared encender 34292R $35.00
Console murale avec éclairage
Wireless Keypad Entry System
GWKIC Sistema de entrada por teclado numérico inalámbrico 00001033 $50.00
Système d’ouvre-porte de garage à clavier sans fil
Universal Wall Button (unlit)
GWB Botón de pared universal (unlit) 32569R $03.75
Bouton mural universel (unlit)
Perfect Stop
®
GPS-5BL Stop Perfecto
®
00001200 $04.00
Butoir Perfect Stop
®
Chain Glide™ Extension Kit
LCGX-8
Juego de extensión de cadena deslizable
00001085 $30.00
Nécessaire de prolongement du
coulisseau
Universal Conversion Kit
GIRU-1T Juego de conversión universal 33154R $50.00
Nécessaire de conversion universel
60 WATT Light Bulb
Bombilla de 60 Vatios 26210A.S $2.50
Éclairage de 60 WATT
Emergency Release Kit
GER-2 Juego de pica-porte de pestillo 32561R $20.00
Nécessaires de d’clenchement de secours
STB Bracket Extensions
Extensión de Cartelas de STB 34439R.S $04.00
Extension du Support de STB
B
The Genie Company
22790 Lake Park Blvd.
Alliance, Ohio 44601
TEAR ALONG DOTTED LINE /ARRANCAR EN LA LºNEA DE PUNTOS / ARRACHER LA LIGNE EN POINTILLE
Garage Door Operator Accessories Order Form
Formulario de pedido de accesorios para abridores de puertas de garaje
Formulaire de commande des accessoires pour ouvre-porte de garage
MAIL ORDER
FORM TO:
21
A
B
C
3
D
E
F
56
M
N
O
J
K
L
4
G
H
I
8
0
9
W
X
Y
T
U
V
7
P
R
S
S
E
N
D
P
R
O
G
NAME / NOMBRE / NOM
ADDRESS / DIRECCIóN / ADRESSE
CITY / CIUDAD / VILLE
STATE / ESTADO / éTAT ZIP / CóDIGO POSTAL / CODE POSTAL
SHIP ORDER TO:
ENVIAR MERCANCIA
CON:
EXPÉDIER MARCHANDISE
POUR:
*Prices subject to change without notice
*El precio est sujeto a cambios sin aviso
* Les prix peuvent subir des modifications
sans pr avis
28
Visite “website” notre en:
www.geniecompany.com
LA GARANTIE DE LA Systémes d'accès Professionnels The Genie Company
Ce qu’elle couvre: toute défectuosité de matériau et tout défaut de fabrication
constatés pendant l’utilisation normale du produit par un individu à son domicile en
conformité avec le Manuel de l’utilisateur.
Pendant combien de temps:
Série H2000C-1 - Moteur 3 ans et toutes les autres pièces 1 ans.
Série 350L-1 - Moteur 3 ans et toutes les autres pièces 1 ans.
Série 350L-2 - Moteur 5 ans et toutes les autres pièces 2 ans.
Série 350L-2WKC - Moteur à vie et toutes les autres piéces 2 ans.
Série 350L-2C - Moteur 5 ans et toutes les autres pièces 2 ans.
Série 350L-2WK - Moteur 5 ans et toutes les autres pièces 2 ans.
Série 500ML - Moteur 5 ans et toutes les autres pièces 3 ans.
Série 700ML - Moteur à vie et toutes les autres piéces 3 ans.
*Garantie à vie – Garanti tant que vous restez propriétaire de votre habitation.
Qui bénéficie de la garantie: cette garantie se limite au consommateur qui a
initialement acheté le produit.
Couverture géographique: cette garantie s’applique uniquement aux produits
Genie achetés aux Etats-Unis, au Canada ou au Mexique.
Ce que nous ferons: si votre produit Genie est défectueux, nous le réparerons ou, à
notre discrétion, nous le remplacerons à nos frais. Si nous réparons votre produit
Genie, il se peut que nous utilisions pour cela des pièces neuves ou reconditionnées.
Si nous choisissons de remplacer ce produit, il se peut que nous le fassions avec un
produit neuf ou reconditionné, de conception similaire ou identique.
Limitations: LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES PORTANT SUR
UN BON
ÉTAT ADAPTÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE ET LA QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE (UNE GARANTIE NON ÉCRITE SELON LA- QUELLE LE PRODUIT
EST UTILISABLE DANS DES CONDITIONS NORMALES), SONT LIMITÉES À UNE
ANNÉE À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. LA SOCIÉTÉ GENIE NE PAIERA PAS
POUR: LA PERTE DE TEMPS; LE DÉRANGEMENT; LA PERTE D’USAGE DE
VOTRE PRODUIT GENIE NI POUR LES DOMMAGES CAUSÉS À VOS BIENS PAR
VOTRE PRODUIT GENIE NI POUR SON INCAPACITÉ À BIEN FONCTIONNER; NI
POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES; NI POUR TOUS
DOMMAGES RÉSULTANT D’UN MAUVAIS USAGE OU D’UNE MODIFICATION DE
VOTRE PRODUIT GENIE.
Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas les limitations relatives à la
durée d’une garantie implicite ni l’exclusion des dommages indirects ou accessories;
de ce fait, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Comment obtenir le service aux termes de la garantie: afin de vous prévaloir du
service garanti pour votre produit Genie, il vous faut fournir une preuve indiquant la
date de votre achat et l’endroit où il a été effectué.
Fabriqué en vertu d’au moins l’un des brevets américains suivants :
3,898,582 4,041,259 4,048,630
4,064,487 4,103,238 5,222,403
Demande effectuée pour d’autres brevets
CONSERVER CES DIRECTIVES.
POUR TOUTE CORRESPONDANCE AVEC L’USINE,
INDIQUER LA DATE ET LE N° DE FABRICATION
(
SOUS LA LENTILLE DE LA TÊTE D’ALIMENTATION.
)
VEUILLEZ REMPLIR LA PARTIE CI-DESSOUS AU MOMENT DE L’INSTALLATION ET CONSERVEZ LA AFIN
D’AVOIR TOUTES LES INFORMATIONS SI VOUS DEVEZ NOUS APPELER
Date de l’achat______/______/______
Date/Mfg. No. _____/_____/______
Numéro de série_____________________________________________________________________________
Modèle de l’appareil__________________________________________________________________________
Modèle de la commande à distance_____________________________________________________________
Nom du distributeur__________________________________________________________________________
Adresse du distributeurr______________________________________________________________________
Ville_______________________________________________________________________________________
État/Province________________________________________________________________________________
Code postal____________________
1.
Service Bricolage
. Appelez sans frais la Liaison Consommatuers de Genie au
1.800.35 GENIE. Des préposés au service clientèle, dûment formés par Genie, vous
aideront à diagnostiquer le problème et s’arrangeront pour vous procurer les pièces
dont vous aurez besoin pour faire les réparations vousmême. Ces préposés sont à
votre disposition du lundi au vendredi de 8 h 00 à 20 h 00, heure de l’Est, et le samedi
de 11 h 00 à 17 h 00, heure de l’Est (sous réserve des jours fériés).
2.
Service fourni par les détaillants autorisés
. Vous pouvez aussi vous prévaloir du
service après-vente, aux termes de la garantie, auprès des détaillants Genie agréés
qui figurent sur une liste dans l’annuaire ci-joint. Veuillez noter que cette liste est
sujette à modification sans préavis; nous vous recommandons de vérifier le statut du
détaillant en appelant la Liaison Consommateurs de Genie au 1.800.35 GENIE avant
de vous entendre avec lui sur le service désiré. Si le service garanti est fourni par un
détaillant agréé, Genie fournira toutes les pièces requises, aux termes de la garantie
et sans frais pour vous. Toutefois, les détaillants sont des commerçants
indépendants et ils peuvent vous facturer leurs services pour des travaux effectués
en atelier ou chez vous. Genie ne vous remboursera pas ces frais et n’en assumera
pas la responsabilité.
Nous vous suggérons de conserver votre emballage original pour le cas où vous
auriez besoin de nous expédier le produit. Prenez soin d’inclure votre nom, adresse,
numéro de téléphone, preuve d’achat précisant la date et l’endroit et une description
du problème de fonctionnement. Après avoir réparé le produit ou, si nous le jugeons
approprié, après l’avoir remplacé, nous l’expédierons à votre domicile sans que vous
soyez facturé pour les pièces et la main-d’œuvre, mais vous devrez payer un
minimum de 8 USD de frais d’expédition et de manutention.
Aux termes de cette garantie, votre choix de l’une ou l’autre des options de service
décrites ci-dessus constitue votre unique recours.
Ce que cette garantie ne couvre pas: cette garantie ne couvre pas les piles
(considérées comme des pièces remplaçables), l’installation, tout usage commercial,
les défectuosités causées par des accidents, les dommages subis pendant le transit
jusqu’à notre centre de service, ou tous dommages causés par des altérations, un
mauvais usage ou un usage abusif, un entretien inadéquat, toute réparation ou
modification non autorisée du produit, l’ajout d’un élément non livré avec le produit, le
feu, les inondations ou les cas de force majeure ou tout autre manquement aux
directives du Manuel de l’utilisateur.
Cette garantie est la seule que nous accordons sur votre produit Genie et elle
énonce toutes nos responsabilités le concernant. Il n’y a pas d’autres garanties
explicites.
Droits selon l’état ou la province: cette garantie vous donne des droits spécifiques et
vous pouvez aussi jouir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
POUR TOUTE ASSISTANCE, COMPOSER LE-1.800.354.3643
WK YR PI
MO D YR
26
GUIDE DE DÉPANNAGE (suite)
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)
Utiliser la commande murale fournie avec l’opérateur.Toute autre commande
murale risque d’entraîner un fonctionnement inattendu de l’opérateur et nuire
au fonctionnement de l’éclairage.
MISE EN GARDE
L’ opérateur ne répond pas à la
commande murale.
Vérifier l’interrupteur de blocage sur
la console murale.
Vérifier la source d’alimentation
Brancher une lampe dans la prise
utilisée pour la tête d’alimentation.
Si la lampe fonctionne, la source
d’alimentation ne pose pas de
problème.
Dans le cas contraire, vérifier le
fusible ou le disjoncteur.
•S’il n’y a pas de problème
d’alimentation :
Vérifier les raccords aux bornes
de la tête motorisée.
Vérifier les raccords à la
commande murale.
Vérifier que les fils ne sont pas
coupés. Les agrafes peuvent
traverser l’isolant et court-circuiter
les fils. Si les fils sont coupés, les
remplacer.
L’ opérateur de la porte s’actionne
sans raison.
Une télécommande a-t-elle été per
due ou volée?
Effacer tous les
codes de la télécommande
enregistrés dans le récepteur et
reprogrammer (voir la section 7).
Le bouton de la commande murale
est bloqué.
Vérifier le réglage de la butée de fin
de course CLOSE (Fermer) (Voir la
section 6).
•Fils court-circuités.
La porte commence à descendre mais
s’arrête avant d’être fermée.
Vérifier le réglage de l’interrupteur
de fin de course (Fermer).
Vérifier
l’INVERSION AU CONTACT.
(Voir la section 6).
La porte commence, s’arrête et
remonte.
Inspecter le système STB afin de
détecter toute obstruction au.
faisceau ou mauvais alignement
des lentilles (Voir la section 3).
Vérifier le code de diagnostic
du STB.
Vérifier le réglage de la force de fer
meture (Voir la section 6).
La porte se ferme seulement.
Vérifier la butée de fin de course
OPEN afin de localiser tout fil
court-circuité et garantir de bonnes
connexions.
• Vérifier le réglage de la force
d’ouverture (Voir la section 6).
Vérifier l’état et le ressort de la porte.
La porte s’ouvre seulement.
Inspecter le système STB
(Consulter le guide de dépannage
auto-diagnostique du système STB).
Vérifier la butée de fin de course
CLOSE afin de localiser tout fil
court-circuité et garantir de bonnes
connexions.
• Vérifier le réglage de la force de
fermeture. (Voir la section 6).
L’ é c lairage ne s’éteint pas
Déconnecter et reconnecter les fils
sur la commande murale (Voir la
section 4).
• Vérifier câblage.
Commande murale incompatible.
La porte commence à monter mais
s’arrête avant d’être ouverte.
Veiller à ce que la porte,
l’opérateur et les ressorts soient
en bon état, bien lubrifiés et la
porte équilibrée (Voir la section
portant sur l’entretien).
Vérifier le réglage de la butée de
fin de course "OPEN" (Ouvrir):
(Voir la section 6).
• Vérifier le réglage de la force
d’ouverture (Voir la section 6).
L’ opérateur fonctionne mais la porte
ne bouge pas.
•Veiller à ce que le chariot soit
engagé dans le coulisseau.
Placer le levier du chariot en
position de verrouillage.
Vérifier le réglage de la force (Voir
la section 6) L’opérateur NE
fonctionnera PAS plus de 30
secondes dans un sens ou dans
l’autre si la porte ne bouge pas.
L’ opérateur a une portée
opérationnelle inférieure à 7,6 m.
Placer la télécommande à un
autre endroit à l’intérieur de la
voiture.
Pointer la télécommande en
direction de la porte de garage.
Remplacer les piles
(Voir la section 8).
Repositionner l’antenne de
l’opérateur de la porte.
NE PAS synchroniser les
télécommandes.
L’ opérateur fonctionne avec la
commande murale mais pas avec la
télécommande
Programmer le code de la
télécommande dans la mémoire
du récepteur. (Voir la section 7).
Remplacer la pile de la
télécommande par une pile neuve.
(Voir la section 8).
Fonctionnement bruyant
Veiller à ce que toutes les attaches
soient bien serrées
Veiller à ce que la porte et
l’opérateur soient en bon état,
correctement lubrifiés et que la
porte est bien équilibrée (Voir la
section portant sur l’entretien
mensuel)
Mauvais fonctionnement du système
Safe-T-Beam
®
.
En cas de problème avec le
fonctionnement, l’opérateur ne
pourra pas fermer la porte. Vous
pouvez cependant forcer l’opérateur
à fermer la porte de cette
façon – (Voir la section 5) :
En débranchant le système STB
de l’opérateur de la porte.
•Maintenant le bouton de la
commande murale enfoncé
jusqu’à ce que la porte soit
complètement fermée.
Consulter les informations stipulées
dans le guide de dépannage
auto-diagnostique du système STB
afin de garantir un fonctionnement
sécurisé.
N’hésitez pas à nous téléphoner pour
tout problème:
1.800.354.3643 ou contacter
www.geniecompany.com
Usar el control de pared suministrado con el operador ya que cualquier otro
control de pared puede hacer que el operador funcione inesperadamente y
que la luz no se encienda.
PRECAUCIÓN
El operador no funciona desde el con-
trol de pared.
Verificar el conmutador de resorte
en la consola de pared.
Verificar la fuente de alimentación
eléctrica.
Enchufar una lámpara en el
tomacorriente usado para la caja
de control. Si la lámpara
funciona, la fuente de ali
mentación eléctrica está bien.
Si no, verificar el fusible o el
interruptor automático.
Si la alimentación está bien:
Verificar las conexiones en los
terminales de la caja de control.
Verificar las conexiones en el
control de pared.
•Verificar los cables para estar
seguro de que no están cortados.
Las grapas pueden cortar la
aislación y hacer cortocircuito. Si
están cortados, cambiarlos. La
puerta empieza hacia arriba, pero
se para antes de abrirse totalmente.
El operador de la puerta arranca sin
razón alguna.
¿Se perdió o robó un control
remoto? Borrar todos los códigos
de control remoto de la memoria
del receptor y reprogramar. (Ver la
Sección 7).
•El botón se atasca en el control
de pared.
•Verificar el ajuste del interruptor
limitador de CERRAR (Ver la
Sección 6).
Los cables tienen cortocircuito.
La puerta empieza hacia abajo, luego
se para antes de que esté cerrada.
•Verificar el CONTACTO DE
INVERSIÓN (Ver la Sección 6)
•Verificar el ajuste del interruptor
limitador de CERRAR
La puerta empieza hacia abajo, luego
se para y sube otra vez.
•Verificar el sistema STB si hay
obstrucción del haz o mala
alineación de lentes (Ver la
Sección 3).
•Verificar el código de diagnóstico
del STB.
•Verificar el ajuste de la "FUERZA
DE CERRAR" (Sección 6).
La puerta funciona solamente cerrando.
•Verificar el interruptor limitador de
ABRIR si tiene algún cortocircuito y
cables correctos.
•Verificar el ajuste de la "FUERZA
DE ABRIR" (Ver la Sección 6).
•Verificar la condición de la puerta y
la condición del resorte.
La puerta sólo funciona abriendo.
•Verificar el sistema STB (Ver la
Tabla de solución de problemas del
STB de autodiagnóstico).
•Verificar el interruptor limitador de
CERRAR si tiene cortocircuito y
cables correctos.
•Verificar el ajuste de la "FUERZA
DE CERRAR" (Ver la Sección 6).
Las luces no se apagan.
•Desconectar y volver a conectar
los cables en el control de pared.
(Ver la Sección 4).
•Verificar los cables.
•Incompatible el control de pared.
La puerta empieza hacia arriba, pero
se para antes de abrirse totalmente.
Asegurarse de que la puerta, el
operador y resortes estén en
buenas condiciones, bien
lubricados y equilibrados. (Ver la
sección de mantenimiento).
•Verificar el ajuste del interruptor
limitador de "ABRIR" (Sección 6)
•Verificar el ajuste de la "FUERZA
DE ABRIR" (Sección 6).
El operador funciona, pero la puerta
no se mueve.
Asegurarse de que el corredizo
esté enganchado al deslizador del
corredizo.
Poner la palanca del corredizo
en posición bloqueado.
•Verificar la fuerza de ajuste (Ver
la Sección 6). El operador NO
funcionará por más de 30
segundos en cada dirección si la
puerta no se mueve.
El control remoto tiene menos de 25
pies de alcance de funcionamiento.
Relocalizar el control remoto
dentro del automóvil.
Apuntar el control remoto a la
puerta del garaje.
Cambiar la batería (Sección 8).
Reposicionar la antena del
operador de la puerta.
•NO intentar volver a ajustar los
controles remotos.
El operador funciona desde el
control de pared, pero no desde el
control remoto.
•Programar el código de control
remoto en la memoria del
receptor. (Ver la Sección 7).
Cambiar la batería del control
remoto con una buena. (Ver la
Sección 8).
Funcionamiento ruidoso.
Asegurarse de que todos los her
rajes estén apretados.
Asegurarse de que la puerta y el
operador estén en buenas
condiciones, bien lubricados y
equilibrados (Ver la Sección de
mantenimiento mensual).
Mal funcionamiento del sistema de
Safe-T-Beam®.
•Si existiera algún problema de
funcionamiento y el operador no
funciona cerrando. Se puede
forzar al operador que cierre -
(Ver la Sección 5).
Desconectar el sistema STB del
operador.
Sostener oprimido el botón de
control de pared hasta que la
puerta esté totalmente cerrada.
Usar la información de solución
de problemas del sistema STB de
autodiagnóstico para mantener un
funcionamiento seguro.
N’hésitez pas à nous téléphoner pour
tout problème:
1.800.354.3643 ou contacter
www.geniecompany.com
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne jamais permettre aux enfants d’actionner ou de jouer avec les commandes de la porte. Garder les télécommandes hors de la portée
des enfants.
3. Toujours tenir personnes et objets loin de la porte en mouvement. Maintenir la porte en vue jusqu’à ce qu’elle soit totalement fermée.
NE JAMAIS PASSER SOUS LA PORTE EN MOUVEMENT.
4. Tester l’opérateur tous les mois. La porte de garage DOIT inverser sa course au contact d’un objet rigide de 3,8 cm (ou d’une planche
en bois de 2 x 4 po) posé sur le sol au centre de l’ouverture de la porte. Après avoir réglé la force ou la limite de la course, retester
l’opérateur de la porte. Un mauvais réglage de l’ouvre-porte peut entraîner des blessures graves voire la mort.
5. Utiliser, dans la mesure du possible le déclenchement d’urgence uniquement lorsque la porte est fermée. Utiliser le déclenchement avec
prudence lorsque la porte est ouverte. Des ressorts faibles ou brisés peuvent faire descendre la porte rapidement ce qui peut entraîner
des blessures graves voire la mort.
6. VEILLER À CE QUE LA PORTE SOIT ÉQUILIBRÉE CORRECTEMENT. Consulter le manuel de l’utilisateur Une porte déséquilibrée
pourrait entraîner de graves blessures voire la mort. Demander à un professionnel qualifié de se charger des réparations des câbles,
des ressorts et de toute autre quincaillerie.
7. Le courant à l’opérateur de la porte DOIT ÊTRE coupé lorsque le couvercle de la tête est enlevé. L’alimentation doit rester couper
pendant le raccordement.
8. CONSERVER CES CONSIGNES.
Pour réduire les risques de blessures graves ou de mort :
ENTRETIEN
Entretien mensuel
Adresser vos questions au SERVICE CLIENTÈLE 1.800.35.GENIE
10
AVERTISSEMENT
24
Utiliser ce guide pour résoudre les problèmes posés
par l’ouvre-porte. Si ces solutions ne fonctionnent pas,
téléphoner au service à la clientèle
DÉPANNAGE DU DISPOSITIF D’OUVERTEUR:
AUTO-DIAGNOSTIC
SOURCE
del rouge
SENSOR
del verte
CONDITION
INDIQUER
PROCÈS
NECESSAIRE
allumé
allumé
1. Fonctionnememnt normal
1. aucune
éteinte
éteinte
1. tête motorisée
non-alimentée.
2. mauvais câblage de la
tête motorisée.
1. vérifier disjoncteurs
fusibles, fiches.
2. visiter fils par
courtiercuit évident.
éteinte
allumé
1. absence de fils à la
source ou mauvaise
connexion.
2. électricité aller
interrompre.
1. surveiller fils.
2. eloigner electricité et
rendre.
1 signal clignotant,
pause (se répéte)
allumé
1. faisceau non-aligné.
2. faisceau obstrué.
3. détecteur défectueux.
1. vérifier alignment.
2. vérifier pour détecter
obstruction.
3. contacter serv. client.
2 signal clignotant,
pause (se répéte)
1. mauvais connexion ou
connexion inexistante
au détecteur.
2. détecteur défectueux.
1. surveiller câblage.
2. contacter serv. client.
éteinte
3 signal clignotant,
pause (se répéte)
allumé
1. interférence perçue par
détecteur.
1. essayer de déterminer
la cause de l’interférence.
2. contacter serv. client.
4 signal clignotant,
pause (se répéte)
allumé
1. source ne transmet pas
d’impulsion.
2. source défectueuse
1. contacter serv. client.
2. contacter serv. client.
GUIDE DE DÉPANNAGE
REMARQUE : EN CAS DE PROBLÈME DE FONCTIONNEMENT, LA PORTE PEUT ÊTRE FERMÉE EN :
DÉBRANCHANT LE SYSTÈME STB DE L’OPÉRATEUR
MAINTENANT LE BOUTON DE LA COMMANDE MURALE ENFONCÉE JUSQU’À CE QUE LA
PORTE SOIT FERMÉE.
(LA TÉLÉCOMMANDE ET LE CLAVIER SANS FIL NE POURRONT PAS FONCTIONNER SANS STB)
1. Ressorts et quincaillerie de la porte.
Ne pas actionner la porte de garage automatiquement ou
manuellement si les ressorts sont brisés.
CONTACTER UN PROFESSIONNEL POUR L’ENTRETIEN.
2. Équilibre de la porte
Fermer la porte.
•Tirer sur le bouton d’enclenchement d’urgence pour dégager la porte
du chariot.
Lever la porte manuellement à environ 92 cm.
La porte ne doit pas bouger ou s’abaisser très lentement.
Si la porte se déplace rapidement, DEMANDER À UN
PROFESSIONNEL DE SE CHARGER DE LA RÉPARATION.
Fermer la porte.
Tirer sur le bouton d’enclenchement d’urgence vers la tête motorisée
afin de placer le levier d’enclenchement en position engagée.
Actionner la porte à l’aide de la télécommande.
La porte se fixe à nouveau au chariot.
3. Inversion au contact.
Placer une planche de 5 sur 10 cm à plat sur le sol.
Au centre de l’ouverture de la porte du garage.
Fermer la porte à l’aide du bouton sur le mur ou de la télécommande.
Si la porte ne repart pas en arrière au contact de la planche.
Se reporter au Section 7 "INVERSION AU CONTACT"
Si l’opérateur ne fonctionne toujours pas
CONTACTER UN PROFESSIONNEL POUR LA RÉPARATION.
4. Système Safe-T-Beam®.
Utiliser les informations du guide de dépannage auto-diagnostique du
système STB pour garantir un bon fonctionnement (ci-dessous).
Télécommande à plusieurs boutons
1. Programmation
REMARQUE: Les boutons d’une télécommande à
plusieurs boutons on tété spécialement conçus pour
n’être attribués qu’à une porte. Il est impossible de
programmer deux boutons pour une seule porte ou
un seul bouton pour deux portes.
Pour chacun des boutons à utiliser :
Programmer chacun des boutons séparément.
Procéder selon les instructions relatives à la
programmation d’une télécommande à un
bouton (voir page précédente) pour chacun des
boutons.
2. Fonctionnement.
Identique à celui de la télécommande à un seul
bouton.
Télécommande perdue ou volée
1. Effacer la mémoire.
Appuyer sur le bouton de programmation du code
et le maintenir enfoncé (sur la tête motorisée)
pendant :
10 secondes.
Jusqu’à ce que la DEL s’éteigne.
Programmer les nouvelles télécommandes ou
celles qui sont toujours en votre possession selon
les instructions stipulées dans ce manuel. Votre
opérateur ne reconnaître plus les signaux perçus
de la télécommande disparue ou de toute autre
télécommande qui n’aurait pas été
reprogrammée.
TÉLÉCOMMANDE
CHANGEMENT DE PILE ET
INSTALLATION DE LA PINCE
PARE-SOLEIL
8
1. Remplacement de la pile
Utiliser une pièce, un stylo à bille ou objet de ce type.
Enfoncer avec précaution la languette de
verrouillage du couvercle de la pile tel
qu’indiqué (Fig. 8-1).
Ouvrir le couvercle du compartiment des piles.
Enlever l’ancienne pile.
Veiller à ce que la nouvelle pile se trouve dans la
bonne direction (Faire correspondre la polarité
des piles en respectant les symboles indiqués à
l’intérieur du couvercle de la pile) (Fig. 8-2).
La pile recommandée pour l’échange est
Eveready A-23, 12 volt.
Placer une nouvelle pile.
Refermer le couvercle de la pile.
Tester la télécommande afin d’en confirmer le bon
fonctionnement. (Aucune reprogrammation n’est
requise).
2. Pince pare-soleil
Replacer la pince pare-soleil en le glissant dans
la télécommande.
Elle s’enclenche (Fig. 8-3).
POSE DE L’AMPOULE ET DE LA LENTILLE
9
1. Ampoule
• Recommandations.
Ne pas utiliser d’ampoule à col court.
L’ampoule ne doit pas être supérieure à 100
WATT.
Utiliser une ampoule grande capacité pour
longue vie utile.
Visser l’ampoule dans la douille.
2. Lentille
Faire glisser les charnières dans les fentes sur le
couvercle du moteur (Fig. 9-1).
•Rabattre la lentille vers le haut.
Ajuster les languettes dans les fentes situées
sur la tête motorisée. (Fig. 9-2).
+ marques de polarité
+ marcas de polaridad
23
FIG. 8-1 Ouvrir le couvercle de la pile.
Cubierta de batería abierta.
FIG. 8-2 Faire correspondre la polarité de
la pile
Hacer coincidir la polaridad de la batería.
FIG. 9-2 Fixer la lentille
Apretar la lente.
FIG. 9-1 Faire glisser les charnières dans le
couvercle du moteur
Resbalar las bisagras en la tapa del
motor.
FIG. 8-3 Fixer la pince pare-soleil.
Acoplar el sujetador de visera.
Remoto de botones múltiples
1. Programación
NOTA: Cada botón en un remoto de botones
múltiples está diseñado para usar con una
puerta. Usted no puede programar 2 botones
para hacer funcionar la misma puerta, ni
puede programar un botón para hacer
funcionar 2 puertas.
Para cada botón a usarse:
Programar cada botón separadamente.
Seguir el procedimiento del remoto de
botón sencillo (de la página anterior) para
cada botón.
2. Funcionamiento.
El mismo que para un remoto de botón
sencillo.
Remoto perdido o robado
1. Borrar la memoria.
Oprimir y sostener oprimido el botón del
código de programar (en la caja de control)
durante / o:
10 segundos
Hasta que el indicador de DIODO
LUMINISCENTE se apague.
Programar los controles remotos restantes
o nuevos como se hizo previamente. El
operador de su puerta ya no reconocerá
ninguna señal recibida del control remoto
faltante, o de cualquier otro que no ha sido
reprogramado.
INSTALACIÓN DEL
CONTROL REMOTO,
CAMBIO DE BATERÍA Y
SUJETADOR DE VISERA
8
1. Cambiar la batería.
Usar una moneda, bolígrafo o un dispositivo
similar.
Suavemente empujar recto en una
lengüeta de la cubierta de la batería
como se muestra (Fig. 8-1).
Bascular abriendo la cubierta de la batería.
Quitar la batería vieja.
Asegurarse de que la batería nueva esté en
la dirección correcta (Hacer coincidir la
polaridad con los símbolos dentro de la
cubierta de la batería.) (Fig. 8-2).
La batería de reemplazo recomendada es
la EVEREADY A-23, de 12 voltios.
Resbalar la batería nueva en el lugar.
Cerrar de golpe la cubierta de la batería.
Hacer funcionar el remoto para estar
seguro de que funcione correctamente. (No
se necesita reprogramar).
2. Sujetador de visera.
Resbalar el sujetador de visera atrás del
control remoto.
Se cerrará de golpe en el lugar (Fig. 8-3).
INSTALACIÓN DE LA BOMBILLA Y LA LENTE
9
1. Bombillas de luz.
• Recomendaciones.
No usar una bombilla de cuello corto.
La bombilla de luz debe ser de 100
VATIOS máximo.
Usar una bombilla de servicio pesado
para vida útil más larga.
Atornillar la bombilla en el casquillo.
2. Lente.
Resbalar las bisagras en las ranuras en la
tapa del motor (Fig. 9-1).
Girar la lente hacia arriba.
Encajar las lengüetas en las ranuras que
se proveen en la caja de control. (Fig. 9-2).
Conforme à la réglementation de la FCC et de l’IC
Certificado por FCC y por IC
PROGRAMMATION DES
TÉLÉCOMMANDES
7
1. Programmation
Repérer le bouton de programmation du
code et la DEL sur la partie avant de la tête
motorisée (sous les vis de réglage de la
force) (Fig. 7-1)
Appuyer et relâcher le bouton de
programmation du code.
La DEL clignote deux fois par seconde.
En 30 secondes, appuyer une fois sur le
bouton de la télécommande.
La DEL cesse de clignoter et demeure
allumée en continu.
Appuyer de nouveau sur le bouton de la
commande.
La DEL s'éteint. La télécommande est
maintenant programmée.
2. Fonctionnement.
Appuyer une fois sur le bouton de la
commande.
La porte doit bouger.
Appuyer de nouveau sur le bouton.
La porte s’arrête.
Appuyer de nouveau sur le bouton.
La porte doit se déplacer dans le sens
inverse.
La porte s’arrête automatiquement en position
totalement ouverte ou totalement fermée.
Télécommande à un seul bouton
Cet appareil est conforme à la Section 15 de la Commission
fédérale de communication (FCC) et à RSS 210 de l'Industrie
Canada. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux
limites d'un appareil numérique de Classe B en vertu de la
Section 15 des directives de FCC. Ces limites ont été définies
pour offrir une protection raisonnable contre les interférences
dangereuses dans le cas d'une installation résidentielle. Cet
appareil génère, utilise et peut radier une énergie radio
électrique. Si, en outre, il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions,il peut causer des inteférences
préjudiciables aux communications radio. Il n'existe cependant
aucune garantie que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si cet appareil cause des
interférences préjudiciables à la réception radio ou télévision,
ce qui peut être déterminé en mettant l'appareil sur marche /
arrêt, l'utilisateur devrait essayer de corriger l'interférence
selon l'une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l'antenne réceptrice.
•Augmenter la distance séparant l'opérateur du récepteur.
Connecter l'opérateur dans la prise d'un circuit différent de
celui du récepteur.
Contacter le dépositaire local.
Este dispositivo cumple con las normas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones), Parte 15, y la RSS 210 de la
Industria de Canadá. Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites dados para los
dispositivos digitales Clase B de acuerdo con la Parte 15 de
las Reglamentaciones de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra
las interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, usa y puede radiar energía de frecuencia radial
y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones
puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones
radiales. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirán
interferencias en una instalación particular. Si este equipo
causa interferencias dañinas a las recepciones radiales o
televisivas, las que se pueden determinar apagando y
encendiendo el equipo, se alienta que el usuario corrija la
interferencia con una o más de las acciones siguientes:
Reorientar o relocalizar la antena del receptor.
Aumentar la separación entre el operador y el receptor.
Conectar el operador en un tomacorriente que esté en
circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consultar con el distribuidor local.
TEST D’INVERSION AU
CONTACT
Le réglage de la force et celui des butées de fin
de course DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS avant de
passer au test d’inversion au contact.
1. Test.
Ouvrir la porte de garage à l’aide de la
commande murale.
Placer une planche de 5 x 10 cm (posée à
plat) sous le centre de l’ouverture de la
porte de garage (Fig. 6-5).
Fermer la porte à l’aide de la commande
murale.
Lorsque la porte touche la planche, elle
devrait s’arrêter et remonter (sens inverse)
dans les 2 secondes pour se retrouver en
position ouverte.
2. Réglage.
•Si la porte ne s’inverse pas correctement.
Vérifier que la porte est sur la butée de fin
de course Close (Fermer).
La porte ne devrait pas atteindre la butée
de fin de course avant d’entrer en contact
avec la planche.
•Si la porte a atteint la butée de fin de course
Close.
déplacer la butée plus près de la porte.
•Répéter le test. Répéter plusieurs fois si
nécessaire.
•Si la porte n’atteint pas la butée "close" mais
ne s’inverse pas :
Réduire le réglage de la force de fermeture
"CLOSE FORCE " (tourner dans le sens
anti-horaire).
•Répéter le test. Répéter plusieurs fois si
nécessaire. (FIG. 6-5) Planche de 5 x 10 cm
sous le centre de l’ouverture de la port.
22
FIG. 6-5 Vis de réglage de la force
Madera de 2" x 4" en el centro del vano
de la puerta.
FIG. 7-1 Bouton de programmation du
code et DEL
Botón del código de programar y
DIODO LUMINISCENTE.
CONTROLES REMOTOS
DE PROGRAMACIÓN
7
1. Programación
Localizar el botón del código de programar
y el indicador de DIODO LUMINISCENTE
en el frente de la caja de control (debajo de
los tornillos de ajuste de la fuerza) (Fig. 7-1).
• Oprimir y soltar el botón del código de
programar.
El indicador de DIODO LUMINISCENTE
parpadeará 2 veces por segundo.
Oprimir el botón de control remoto una vez,
dentro de los 30 segundos.
El indicador de DIODO LUMINISCENTE
dejará de parpadear y permanecerá
iluminado.
Oprimir otra vez el botón de control remoto.
El DIODO LUMINISCENTE se apagará.
El control remoto ahora está programado.
2. Funcionamiento.
Oprimir una vez el botón de control remoto.
La puerta se moverá.
• Oprimir otra vez el botón.
La puerta se parará.
• Oprimir otra vez el botón.
La puerta se moverá en la dirección
opuesta.
La puerta se parará automáticamente al llegar a
la posición totalmente abierta o totalmente cerra-
da.
Remoto de botón sencillo
PRUEBA DE CONTACTO DE
INVERSIÓN
Los ajustes de la fuerza y de los interruptores
limitadores SE DEBEN COMPLETAR antes de
empezar la prueba de contacto de inversión.
1. Prueba.
Abrir la puerta usando el control de
pared.
Colocar una madera de 2" x 4"
(acostada de plano) en el centro del
vano de la puerta del garaje (Fig. 6-5).
Cerrar la puerta usando el control de
pared.
• Cuando la puerta toque la madera, la
puerta debe detenerse y regresar
(dentro de los 2 segundos) a la posición
abierta.
2. Ajuste.
Si la puerta no invierte la dirección cor
rectamente:
Verificar para ver si la puerta está en
el límite de "cerrar".
No debe haber alcanzado el interruptor
limitador antes de tocar la madera.
Si la puerta está en el interruptor
limitador de cerrar:
mover el interruptor limitador más
cerca de la puerta.
Probar otra vez. Repetir si es necesario.
Si la puerta no está alcanzando el límite
de "cerrar", pero aún no invierte la
dirección:
Disminuir ligeramente el ajuste de la
"FUERZA DE CERRAR" (girar en
sentido sinistrorso).
Probar otra vez. Repetir si es necesario.
REMARQUE: Au cours des successions de cycle que
doit subir l’opérateur pendant le réglage de force, le
dispositif de protection du moteur peut s’ouvrir et
couper le courant alimentant l’opérateur. Si cette
situation se produisait, attendre environ 20 minutes
pour la remise en marche.
1. Réglage des butées de fin de course.
Repérer les boutons de commande de la force
sur la tête motorisée (Fig. 6-1)
Tourner avec précaution les boutons de commande
dans le sens antihoraire jusqu’au blocage.
Vérifier que le levier de déclenchement
d’urgence est en position de désengagement.
Placer la butée de fin de course sur "OPEN"
(Ouvrir) à l’emplacement de raccordement de la
chaîne au rail du chariot (Fig. 6-2).
Fermer la porte de garage manuellement.
Déplacer la butée de fin de course "CLOSE"
(Fermer) :
Desserrer la vis de réglage.
Faire glisser la butée de fin de course le long
du rail pour aligner le bord avant avec le bord
arrière du chariot (Fig. 6-3).
Serrer la vis de réglage avec précaution.
Appuyer sur le bouton de la commande murale.
Le rail du chariot se déplace vers la tête
motorisée et s’arrête à la butée de fin de
course "OPEN" (Ouvrir).
Ouvrir la porte de garage manuellement.
Déplacer la butée de fin de course "OPEN" (Ouvrir):
Desserrer la vis de réglage.
Faire glisser la butée de fin de course le long
du rail pour aligner le bord avant avec le bord
arrière du chariot (Fig. 6-4).
Serrer la vis de réglage avec précaution.
Fermer la porte de garage manuellement.
Placer le levier de déclenchement d’urgence en
position d’engagement.
Appuyer sur le bouton de la commande murale.
Le rail du chariot se déplace vers la porte,
s’enclenche avec le chariot et s’arrête à la
butée de fin de course "CLOSE" (Fermer).
2. Réglage de la force d’ouverture.
Appuyer sur le bouton de la commande murale.
La porte devrait s’ouvrir et s’arrêter sur la
butée de fin de course "OPEN" (ouvrir).
Si la porte ne s’ouvre pas totalement.
Appuyer sur le bouton de la commande murale.
La porte devrait se fermer et s’arrêter à la
butée de fin de course "CLOSE" (fermer).
Tourner le bouton de la commande de force
d’ouverture (OPEN) dans le sens horaire.
Appuyer sur le bouton de la commande murale.
a. Répéter cette étape jusqu’à ce que la porte
s’ouvre totalement.
3. Réglage de la force de fermeture (CLOSE).
Si la porte n’est pas totalement fermée.
Pratiquer la fermeture de la porte en tournant le
bouton de la force de fermeture (CLOSE) dans
le sens horaire jusqu’à ce que la porte soit
totalement fermée.
LA PORTE S’OUVRE RAPIDEMENT
Veiller à ce que la voie soit libre
Placer le marche-pied sur le côté de la tête
motorisée afin de garantir qu’il n’entre en
contact avec aucune partie mobile de
l’opérateur et de la porte.
Toujours régler l’opérateur de la porte de
sorte qu’une force minimale soit requise
pour faire fonctionner la porte.
21
RÉGLAGE DES BUTÉES DE FIN DE COURSE ET DE LA FORCE
INTERRUPTOR LIMITADOR / AJUSTE DE LA FUERZA
POUR TOUTE ASSISTANCE, COMPOSER LE-1.800.354.3643 OU VISITER NOTRE SITE À GENIECOMPANY.COM
PARAAYUDA 1.800.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
6
AVERTISSEMENT
FIG. 6-1 Vis de réglage de la force
Tornillos de ajuste de la fuerza.
FIG. 6-2 Aligner la butée de fin de course
CLOSE.
Poner el interruptor limitador de "Abrir".
FIG. 6-3 Aligner la butée de fin de course
OPEN.
Alinear el interruptor limitador
de "CERRAR".
FIG. 6-4 Placer la butée de fin de course
OPEN
Alinear el interruptor limitador
de "ABRIR".
NOTA: Durante el ciclado de la puerta para el
ajuste de la fuerza, el protector del motor puede
apagar la alimentación eléctrica al operador. Si
ocurriera esto, esperar unos 20 minutos para
dejar que el protector del motor se reposicione.
1. Ajuste de los interruptores limitadores.
Localizar las perillas de control de fuerza
en la caja de control (Fig. 7-1).
Suavemente girar ambas perillas de control
en sentido sinistrorso hasta que se paren.
Verificar la palanca de soltar de emergencia,
que esté en posición desenganchada.
Poner el interruptor limitador de "ABRIR" en
el punto donde la cadena se acopla al
deslizador del corredizo (Fig. 7-2).
Cerrar la puerta manualmente.
Mover el interruptor limitador de "CERRAR":
Aflojar el tornillo de ajustar.
Resbalar el interruptor limitador a lo largo
del riel para alinear el borde anterior del
interruptor con el borde posterior del
corredizo (Fig. 7-3).
Suavemente apretar el tornillo de sujeción.
Oprimir el botón del control de pared.
El deslizador del corredizo se moverá
hacia la caja de control y se parará en el
interruptor limitador de "ABRIR".
Cerrar la puerta manualmente.
Mover el interruptor limitador a la posición
de "ABRIR".
Aflojar el tornillo de sujeción.
Resbalar el interruptor limitador a lo largo
del riel para alinear el borde anterior del
interruptor con el borde posterior del
corredizo (Fig. 7-4).
Suavemente apretar el tornillo de sujeción.
Cerrar la puerta manualmente.
Poner la palanca de soltar de emergencia
en la posición enganchado.
Oprimir el botón del control de pared.
El deslizador del corredizo se moverá
hacia la puerta, enganchará con el
corredizo y se parará en el interruptor
limitador de "CERRAR".
2. Ajuste de la fuerza de "ABRIR".
Oprimir el botón de control de pared.
La puerta se debe abrir y parar en el
límite de "ABRIR".
Si la puerta no abre totalmente:
Oprimir el botón de control de pared.
La puerta debe cerrar y pararse en el
límite de "CERRAR".
Girar la perilla de control de fuerza de
"ABRIR" en sentido dextrorso.
Oprimir el botón de control de pared.
a. Continuar el paso 2 hasta que la
puerta abra totalmente.
3. Ajuste de la fuerza de "CERRAR".
Si la puerta no cierra totalmente:
Ciclar la puerta, girando la perilla de la
fuerza de "CERRAR" en sentido dextrorso,
ligeramente cada vez hasta que la puerta
alcance a cerrar totalmente.
LA PUERTA ABRE RÁPIDAMENTE.
Mantener libre el recorrido de la puerta.
Colocar la escalera al costado de la caja
de control de modo que esté a salvo de
todas las piezas móviles de la puerta y del
operador.
Siempre ajustar el operador de la puerta de
modo que se necesite la fuerza mínima
para hacer funcionar la puerta.
ADVERTENCIA
1. Brancher l’opérateur dans une prise
électrique correctement mise à la terre.
2. Vérifier l’alignement du Safe-T-Beam®
(Fig. 5-3)
Pour réduire le risque de choc électrique,
cet équipement est muni d’une fiche à trois
broches mise à la terre. Cette fiche ne
convient qu’aux prises de courant avec
mise à la terre. Si votre prise n’est pas
mise à la terre, contacter un électricien
qualifié pour en installer une. NE PAS
modifier la fiche. L’opérateur doit être
correctement mis à la terre afin d’éviter
toutes blessures et tous dommages aux
composants.
Vérifier les codes du bâtiment locaux afin
de confirmer que les fils de votre opérateur
de porte de garage ne doivent pas être
branchés en permanence avec une
protection au disjoncteur. Si c’est le cas,
demander à un électricien qualifié de se
charger de l’installation.
1. Instructions réservées aux électriciens.
• Couper l’alimentation au circuit.
• Enlever le couvercle du moteur (Fig. 5-1)
Enlever la vis à tête hexagonale située au
centre sur la partie inférieure du couvercle.
Enlever le couvercle en le faisant glisser.
• Enlever et jeter le cordon d’alimentation
existant.
• Enlever la pièce à enfoncer de 7/8 po
(Fig. 5-2).
Installer la borne d’entrée qui convient.
• Connecter le câblage permanent à la tête
motorisée :
Ligne d’alimentation blanche au fil blanc /
Ligne d’alimentation noire au fil noir / fil
de mise à la terre au fil vert
N’utiliser que des écrous agréés par UL.
La longueur des fils à l’intérieur de la tête
motorisée doit être au moins de 15 cm.
• Replacer le couvercle du moteur et
rebrancher le courant au circuit.
2. Vérifier l’alignement du Safe-T-Beam®
(Fig. 5-3)
L’alimentation électrique à l’opérateur de la
porte DOIT ÊTRE coupée lorsque le
couvercle du moteur est enlevé.
L’ alimentation doit rester couper pendant le
branchement.
Avec fiche mise à la terre :
Avec un câblage permanent :
Le circuit imprimé est sensible à la lumière.
Veiller à ce que le couvercle du moteur soit
remis en place avant de mettre le circuit
sous tension.
Vérification de l’alignement du SAFE-T-BEAM®
Verificar la alineación del Safe-T-Beam®
REMARQUE: La société Genie n’est pas
responsable des frais résultant de travaux
exécutés par un électricien indépendant.
vis
tornillo
Après avoir remis le courant, si les STB
ne sont pas correctement alignés, la DEL
rouge (Source) clignotera en continu.
Después de conectar la alimentación
eléctrica, si el STB no está alineado
correctamente, el DIODO LUMINISCENTE
rojo (fuente) parpadeará continuamente.
Pour rectifier le problème, courber
légèrement l’un des supports afin
d’aligner le système.
Para corregir el problema - las cartelas
son flexibles y se pueden ajustar
ligeramente para poner el sistema en
alineación.
Lorsque les STB sont correctement
alignés, la DEL rouge cesse de clignoter
et demeure allumée en continu.
Cuando el STB esté alineado el DIODO
LUMINISCENTE rojo dejará de parpadear
y permanecerá encendido.
REMARQUE: Si pour une raison quelconque, le STB
empêchait la porte de se fermer, appuyer sur le
bouton de contrôle mural jusqu’à ce que la porte
soit complètement fermée. (Dans ce cas, la
télécommande ne fonctionnera pas).
NOTA: Si existiera algún problema con el "STB" que
impida que la puerta cierre, la puerta se puede
cerrar sosteniendo oprimido el botón de control de
pared hasta que la puerta esté totalmente cerrada.
(El control remoto no funcionará.)
20
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
BRANCHEMENT CONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
POUR TOUTE ASSISTANCE, COMPOSER LE-1.800.354.3643 OU VISITER NOTRE SITE À GENIECOMPANY.COM
PARAAYUDA 1.800.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
5
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
FIG. 5-1 Connexion à la tête motorisée.
Retiro de la tapa del motor
pièce à défoncer
agujero ciego
FIG. 5-2 Pièce à défoncer pour la fiche.
Agujero ciego.
FIG. 5-3
1. Enchufar el operador en un tomacorriente
eléctrico conectado a tierra correctamente.
2. Verificar la alineación del Safe-T-Beam®
(Fig. 6-3).
Para disminuir el riesgo de choques eléctricos, este
equipo tiene un enchufe del tipo con conexión a
tierra con una tercera espiga (a tierra). Este
enchufe solamente encaja en un tomacorriente del
tipo con conexión a tierra. Si el enchufe no encaja
en el tomacorriente, comunicarse con un
electricista calificado para la instalación del
enchufe correcto. NO alterar el enchufe de ninguna
manera. El operador de puerta debe estar
conectado a tierra correctamente para impedir las
lesiones corporales y daños a los componentes.
Verificar los códigos de construcción
locales para estar seguro de que no se
necesita que su operador de puertas del
garaje tenga cableado permanente, con
protección de un interruptor automático. Si
se necesita cableado permanente, hacer
que un electricista profesional instale el
mismo.
1. Instrucciones al electricista.
Desconectar la corriente del circuito.
•Quitar la tapa del motor (Fig. 6-1).
Quitar el tornillo de cabeza hexagonal
situado en el centro, en el fondo de la tapa.
Resbalar la tapa hacia abajo y afuera.
Quitar y deshacerse del cordón de ali
mentación eléctrica existente.
Quitar el agujero ciego de 7/8" (Fig. 6-2).
Instalar un manguito de entrada adecuado.
Conectar el cableado permanente a la caja
de control:
El cable blanco al blanco / el cable negro
al negro / el cable de tierra al verde.
Usar solamente tuercas para alambre
reconocidas por UL.
Los cables adentro de la caja de control
deben tener por lo menos 6" de largo.
N’utiliser que des écrous agréés par UL.
o La longueur des fils à l’intérieur de la tête
motorisée doit être au moins de 15 cm.
• Volver a instalar la tapa del motor y
reenergizar el circuito.
2. Verificar la alineación del Safe-T-Beam®
(Fig. 6-3).
La alimentación eléctrica al operador de la
puerta DEBE ESTAR apagada cuando se quite
la tapa al motor. La alimentación eléctrica
debe permanecer desconectada mientas se
hagan las conexiones eléctricas.
Con tomacorriente conectado a tierra:
Con cableado permanente:
El tablero de circuitos es sensible a la luz.
Asegurarse de que la tapa del motor se
haya vuelto a instalar antes de reenergizar
el circuito.
NOTA: La Compañía Genie no es responsable
por cargos resultantes del trabajo realizado
por un electricista independiente.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
OUVRIR LE SAC BLEU DES PIÉCES
1. Repérage de l’emplacement du montage.
Sélectionner un emplacement pratique
pour le montage de la commande murale.
L’emplacement doit se trouver à la vue
de la porte.
À une hauteur minimale de 1,5 m afin
que les jeunes enfants n’y puissent pas
l’atteindre.
Loin de toutes pièces mobiles (par
exemple, il doit être impossible de
toucher la porte lorsque vous vous tenez
devant la commande murale).
2. Câblage
Acheminer le fil de la tête motorisée à la
commande murale.
Bien fixer au plafond à l’aide des agrafes
isolées fournies.
Séparer et dénuder l’extrémité des fils
(Fig. 3-5)
Sur la tête motorisée :
Fixer le fil rayé à la borne 1 et le fil blanc
à la borne 2 (Fig. 4-1).
•À l’arrière de la commande murale :
Fixer le fil rayé à la borne B et le fil
blanc à la borne W (Fig. 4-2).
3. Montage.
Fixer la commande murale au mur à l’aide
de deux vis (le bouton mural, utiliser [33] et
pour la console, utiliser [45]) (Fig. 4-3).
Enlever l’endos de protection de l’étiquette
d’avertissement en cas de coinçage
(Fig. 4-4).
Coller l’étiquette au mur près de la
commande murale.
REMARQUE: Contacter le dépositaire pour
des commandes murales supplémentaires.
UNE SEULE DE VOS COMMANDES MURALES
PEUT ÊTRE LUMINEUSE. Si vous avez une
commande murale lumineuse, aucune autre
commande ne peut l’être. Si vous avez
plusieurs commandes murales lumineuses
par opérateur, ce dernier ne pourra pas
fonctionner correctement.
Vérifier que l’opérateur n’est pas sous
tension avant d’installer les fils des
commandes murales.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commande murale autre
que le type fourni peut entraîner le
non-fonctionnement de l’éclairage et le
fonctionnement inattendu de la porte. Les
fils coupés ou pincés peuvent interrompre
le fonctionnement des commandes
murales. Lors de l’utilisation d’agrafes
isolées, veiller à serrer suffisamment pour
bien maintenir les fils sans excès.
MISE EN GARDE
19
[
33
]
Bouton
botón
Console
consola
[
45
]
1
2
#6 x 1-1/4"
#4 x 1"
INSTALLATION DES COMMANDES MURALES INSTALACIÓN DEL CONTROL DE PARED
POUR TOUTE ASSISTANCE, COMPOSER LE-1.800.354.3643 OU VISITER NOTRE SITE À GENIECOMPANY.COM
PARAAYUDA 1.800.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
4
FIG. 4-1 Connexion à la tête motorisée.
Acoples de terminales a la caja de
control.
FIG. 4-2 Connexion à la commande murale.
Acoplamiento de cables al control de
pared
FIG. 4-3 Montage de la commande murale.
Montaje del control de pared.
FIG. 4-4 Étiquette d’avertissement en cas
de coinçage.
Etiqueta de advertencia de atrapamiento.
ABRIR LA BOLSA AZUL DE PIEZAS
1. Encontrar el lugar para montaje.
Escoger un lugar conveniente para el
montaje del control de pared.
El lugar que escoja debe estar en la
línea visual de la puerta.
Debe estar por lo menos a 5 pies arriba
del piso para impedir que los niños
pequeños hagan funcionar la puerta.
Debe estar alejado de las partes móviles
(Usted debe ser capaz de alcanzar la
puerta estando en el control de pared.)
2. Cableado.
Instalar el cable de la caja de control al
control de pared.
Apretar de manera segura al cielo raso
usando las grapas aisladas que se proveen.
Partir y pelar los extremos del cable
(Fig. 4-5).
En la caja de control:
Acoplar el cable pelado al terminal #1 y
el cable blanco al terminal #2 (Fig. 5-1).
Atrás del control de pared:
Acoplar el cable pelado al terminal "B", y
el cable blanco al terminal "W" (Fig. 5-2).
3. Montaje.
Sujetar el control de pared a la pared con
2 tornillos (el botón de pared usa el 33) (la
consola usa el 45) (Fig. 5-3).
Quitar el forro interno protector de la
etiqueta de advertencia de "atrapamiento"
(Fig. 5-4).
Pegar la etiqueta en la pared, cerca del
control de pared.
NOTA: Controles de pared adicionales hay
disponibles del agente. SOLO UNO DE SUS
CONTROLES DE PARED PUEDE QUE SEA
DEL TIPO ILUMINADO. Si usted tiene un
control de pared iluminado, todos sus
controles de pared adicionales deben ser del
tipo no iluminado. Más de un control de pared
iluminado por operador causará el mal fun-
cionamiento.
Verificar que el operador de la puerta no
tenga alimentación eléctrica antes de
instalar los cables del control de pared.
ADVERTENCIA
Usar un control de pared que no sea del tipo
suministrado impedirá que la luz funcione y
podría hacer que la puerta funcione por sí sola.
Los cables cortados o pinchados pueden
hacer que el control de pared deje de
funcionar. Al usar las grapas aisladas,
asegurarse de que se aprieten solamente tan
ajustadas como sea necesario para sostener
el cable apretado.
PRECAUCIÓN
[
33
]
[
45
]
#6 x 1-1/4"
#4 x 1"
OUVRIR LE SACDES PIÉCES ROUGE
3. Câblage (suite).
Bien fixer les fils au mur.
Utiliser les agrafes isolées (incluses).
Ne pas serrer les agrafes avec excès.
Fixer les fils au système STB
Extrémités des fils séparés et dénudés à
connecter selon indications (Fig. 3-6).
Desserrer les vis bornes.
Introduire le fil sous la plaque plane et
serrer la vis. (N’importe quel fil, blanc ou
rayé, peut être introduit dans n’importe
quelle borne) (Fig. 3-7).
Fixer les fils à la tête motorisée.
Les STB sont connectés aux bornes 2 et
3 sur la tête motorisée (Fig. 3-8)
4. Vérifications à effectuer.
Veiller à ce qu’aucune pièce de la porte ou
ses ferrures ne se trouvent dans la
trajectoire entre la source et le détecteur.
Veiller à ce que les bords supérieurs se
trouvent entre 13 et 15 cm au-dessus du
sol (Fig. 3-9). La flexibilité des supports
permet de les ajuster en les courbant
légèrement, le cas échéant.
REMARQUE: La vérification de l’alignement
du STB doit être effectuée en suivant les
connexions à l’alimentation électrique (se
reporter à la page18). NE PAS BRANCHER !
Des agrafes trop serrées peuvent pincer ou
couper les fils. Les fils coupés ou pincés
peuvent arrêter le système STB. Lors de
l’utilisation d’agrafes isolées, veiller à ser-
rer suffisamment pour bien maintenir les
fils sans excès.
MISE EN GARDE
[
30
]
Bord supérieur
des lentilles.
À une hauteur
entre 13 et 15 cm
du sol.
2
3
18
FIG. 3-6 Le fil est séparé et dénudé
Partir y pelar.
FIG. 3-7
Connexion au STB
Acoplamientos de terminales al STB.
FIG. 3-8
Connexion à la tête motorisée.
Acoplamientos de terminales a la caja
de control.
FIG. 3-9 Vérifier la hauteur des lentilles.
Verificar la altura de la lente.
ABRIR LA BOLSA ROJO DE PIEZAS
3. Cableado (continuación)
Sujetar en forma segura los cables a la
pared a medida que va.
Usar grapas aisladas (se incluyen).
Las grapas deben estar solamente
ajustadas.
Hacer los acoplamientos de cables al STB.
Separar y pelar los extremos de cables a
conectar como se muestra (Fig. 3-6).
Aflojar los tornillos de los terminales.
Insertar el cable debajo de la placa
plana y apretar el tornillo. (No importa
cuál de los cables, el blanco o el que
tenga hilo de identificación va en cuál
terminal) (Fig. 3-7).
Hacer las conexiones de cables a la caja
de control
Los del STB están conectados a los
terminales #2 y #3 en la caja de control
(Fig. 3-8).
4. Verificar lo siguiente.
Asegurarse de que ninguna parte de la
puerta o de los herrajes esté en la
trayectoria entre las lentes de la fuente y
del sensor.
Asegurarse de que los topes de las lentes
estén entre 5" y 6" arriba del piso
(Fig. 3-9). Las cartelas son flexibles y se
pueden ajustar ligeramente, si es
necesario.
NOTA: La verificación de alineación del STB
se debe realizar luego de la conexión a la
alimentación eléctrica, (ver la página 18).
NO ENCHUFAR TODAVÍA.
Las grapas que estén demasiado apretadas
pueden cortar o pinchar los cables. Los cables
cortados o pinchados pueden hacer que el
Sistema "STB" deje de funcionar. Al usar las
grapas aisladas, asegurarse de que se aprieten
solamente tan ajustadas como sea necesario
para sostener el cable apretado.
PRECAUCIÓN
[
30
]
el borde superior de
la lente
entre 5" y 6"
arriba del piso.
3. Câblage
Acheminer les fils (29) STB selon l’une des
méthodes stipulées (Fig. 3-5).
Les fils le long du rail sont retenus par des
pinces à fil.
Les fils peuvent être passés sous les
pinces à fil déjà installés.
REMARQUE: L’opérateur ne fermera pas la
porte automatiquement tant que le système
Safe-T-Beam® n’est pas installé.
1. Supports de fixation.
•Tracer un repère à l’intérieur de
l’encadrement de la porte de garage ou sur
le mur à une hauteur de 13 cm du sol.
Sur le côté droit et le côté gauche de
votre porte (Fig. 3-1).
Placer le support de fixation contre
l’encadrement de la porte ou contre le mur.
Veiller à ce que les supports sortent du
mur aussi loin que possible de sorte que
la languette dépasse la porte, rails ou
toute autre ferrure de la porte.
Dans le cas contraire :
a. Des rallonges pour supports STB sont
disponibles chez un dépositaire local.
(Des blocs en bois etc. peuvent servir
d’extension).
Centrer le support sur le repère (Fig. 3-2).
Les fixer à l’aide de 2 vis (44) (Fig. 3-2).
REMARQUE: Les supports de fixation
peuvent être fixés au sol à l’aide d’ancrage en
béton (non fournis).
2. Montage de la source et du détecteur STB.
Si le garage est muni d’une seule porte.
Déterminer quel côté du garage reçoit le
plus de lumière directe (Fig. 3-4).
Dans la mesure du possible, installer la
DEL rouge du côté ensoleillé (Fig. 3-4).
Si le garage est muni de plusieurs portes
Les signaux ne doivent absolument pas
se croiser.
Installer les modules de la source et du
détecteur sur les portes adjacentes en
les dirigeant à l’opposé (Fig. 3-4).
REMARQUE: Pour éviter toute interférence du
soleil, vous pouvez éloigner les détecteurs
STB (DEL verte) de l’ouverture de la porte où
ils pourraient bénéficier de plus d’ombre.
Poser la Source/Détecteur sur la languette
du support jusqu’à enclenchement
(Fig. 3-3).
L’opérateur ne doit pas être mis sous tension
lors de l’installation des fils du système Safe-
T-Beam®. Si vous avez branché le cordon
d’alimentation – LE DÉBRANCHER !
AVERTISSEMENT
[
41
]
languette
lengüeta
Repère
marca
Centre du support
centro de la cartela
#10-16 x 1-1/4"
[
44
]
INSTALLATION DU SYSTEME SAFE-T-BEAM
®
INSTALACIÓN DEL SISTEMA SAFE-T-BEAM®
POUR TOUTE ASSISTANCE, COMPOSER LE-1.800.354.3643 OU VISITER NOTRE SITE À GENIECOMPANY.COM
PARAAYUDA 1.800.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
3
FIG. 3-1 Tracer les repères sur
l’encadrement de la porte
Marcar el marco de la puerta
FIG. 3-2 Installer
les supports.
Montar las
cartelas
FIG. 3-3
Fixation du STB
aux supports.
Acoplar el STB
a las cartelas.
17
Détecteur
Sensor
Source
Fuente
Tête Motorisée
Caja de control
B
Détecteur
Sensor
Source
Fuente
Rouge
rojo
Verte
verde
Tête Motorisée
Caja de control
A
Ligne pointillée = Fil rayé • Ligne continue = Fil blanc
FIG. 3-4 Location de modules du STB
Lugares del STB.
FIG. 3-5 Méthodes de câbbage
Métodos de cableado.
SUN
ONE DOOR
GARAGE
THREE DOOR
GARAGE
RED
LED
RED
LED
GREEN
LED
RED
LED
GREEN
LED
GREEN
LED
GREEN
LED
RED
LED
RED
LED
RED
LED
GREEN
LED
GREEN
LED
TWO DOOR
GARAGE
Soleil
Sol
Une porte
Garaje Sencillo
Deux Portes
Garaje Doble
rouge
rojo
verte
verde
rouge
rojo
verte
verde
verte
verde
rouge
rojo
Trois Portes
Tres Puertas
3. Cableado
Llevar los cables (29) del STB siguiendo
uno de los métodos que se mostraron
(Fig. 4-4).
Los cables a lo largo del riel se mantienen
en su lugar con las grapas de cable.
Los cables se pueden resbalar debajo de
las grapas de cable ya instaladas.
NOTA: El operador no cerrará la puerta
automáticamente a menos que el sistema
Safe-T-Beam esté instalado.
1. Montaje de las cartelas.
Marcar dentro en el marco de la puerta del
garaje o en la pared a 5" arriba del piso.
Al lado izquierdo y derecho de la puerta
(Fig. 3-1).
Sostener la cartela contra el marco o la pared.
Verificar que las cartelas se extiendan
fuera de la pared lo suficiente para que la
lengüeta de la cartela esté más allá de la
puerta, de los carriles y de cualquier
herraje de la puerta.
Si no está:
a.Las extensiones de cartela del STB
están disponibles del distribuidor local.
Bloques de madera, etc. se pueden
substituir por las extensiones.
Centrar la cartela en la marca (Fig. 3-2).
Apretar los 2 tornillos (44) (Fig. 3-2).
NOTA: Las cartelas de montaje se pueden
acoplar al piso usando anclajes para concreto
(no se proveen).
2. Montaje del sensor y fuente del STB.
Si el garaje tiene sólo una puerta de garaje:
Determinar cuál costado del garaje recibe
más rayos solares directos (Fig. 3-4).
El DIODO LUMINISCENTE rojo siempre
debe estar en el costado asoleado,
siempre que sea posible (Fig. 3-4).
Para puertas múltiples:
Impedir las señales cruzadas es crítico.
Colocar los módulos de la fuente y sensor
en puertas adyacentes mirando en
direcciones opuestas (Fig. 3-4).
NOTA:Para ayudar a impedir la interferencia
solar, los sensord del STB (Diodo Luminiscente
verde) se pueden colocar más alejados del
vano de la puerta dond estarán más tiempo en
la sombra.
Resbalar la fuente/sensor en la cartela de la
lengüeta hasta que haga click en el lugar
(Fig. 3-3).
No debe haber alimentación eléctrica al operador
mientras se instalan los cables del Sistema
Safe-T-Beam®. Si usted ha enchufado el cordón
de potencia - DESENCHUFARLO AHORA.
ADVERTENCIA
[
41
]
#10-16 x 1-1/4"
[
44
]
verte
verde
rouge
rojo
rouge
rojo
verte
verde
verte
verde
rouge
rojo
Línea de puntos = cable con raya • Línea sólida = cable blanco
Rouge
rojo
Verte
verde
INSTALLER LES BRAS DE LA PORTE
:
Portes à sections
OUVRIR LE SACDES PIÉCES JAUNE
1. Fixer les bras.
Fixer le bras courbé de la porte au support
de porte à l’aide de l’axe de chape (24) et
de la goupille fendue (25) (Fig. 2-11).
Bras droit au chariot à l’aide de l’axe de
chape (24) et de la goupille fendue (25)
(Fig. 2-11).
2. Joindre les bras.
Faire glisser le chariot en avant et en
arrière pour régler la hauteur du bras.
Faire chevaucher les bras autant que
possible.
Faire en sorte que la longueur soit la
plus courte possible.
Fixer les bras ensemble à l’aide de 2
boulons (27) et des écrous (28).
(Fig. 2-11). (Placer les boulons aussi
loin que possible l’un de l’autre).
REMARQUE : Il est recommandé dans la
mesure du possible que les bras de porte
soient tournés dans l’autre sens de la porte
afin d’éviter que la force ne repose sur la
porte et le support de porte. Le bras droit de
la porte peut éventuellement être éliminé.
[
25
]
[24]
[
27
]
[
28
]
INSTALLER LES BRAS DE LA PORTE:
Portes monopièces
1. Fixer les bras.
Bras droit au support de porte à l’aide de l’axe
de chape (24) et de la goupille fendue (25)
(Fig. 2-12).
Bras courbé au chariot à l’aide de l’axe de
chape (24) et de la goupille fendue (25)
(Fig. 2-12).
2. Joindre les bras.
Faire glisser le chariot en avant et en arrière
pour régler la longueur du bras.
Faire chevaucher les bras le moins possible.
Faire en sorte que la longueur soit la plus
longue possible.
Fixer les bras ensemble à l’aide de 2
boulons (27) et des écrous (28). (Fig. 2-12).
[
25
]
[24]
Rappel. Si le seul accès que vous ayez à
votre porte de garage de l’extérieur n’est
autre que la porte de garage, il est
recommandé d’installer le kit de
déclenchement d’urgence GER-2 illustré
page B au centre du manuel.
Contacter le service clientèle au
1.800.354.3643 ou visiter notre site
www.geniecompany.com.
[
27
]
[
28
]
aussi court que possible
tan corto como sea posible
aussi long que possible
tan largo como sea posible
axe à chape et goupille
fendue
pasador de horquilla y
chaveta de 2 patas
3/8"-16 x 7/8"
3/8"-16
3/8"-16 x 7/8"
3/8"-16
FIG. 2-11 Fixation des bras de la porte.
(portes à sections)
Acoplando los brazos de la puerta,
(puertas seccionales).
FIG. 2-12 Fixation des bras de la porte.
(portes monopièces)
Acoplando los brazos de la puerta,
(puertas de una pieza).
16
INSTALAR LOS BRAZOS DE LA PUERTA:
Puertas seccionales
ABRIR LA BOLSA AMARILLO DE PIEZAS
1. Acoplar los brazos.
Sujetar el brazo curvo de la puerta a la
cartela de la puerta usando el pasador de
horquilla (24) y la chaveta de 2 patas (25)
(Fig. 2-11).
El brazo recto al corredizo usando el
pasador de horquilla (24) y la chaveta de 2
patas (25) (Fig. 2-11).
2. Conectando los brazos.
Resbalar el corredizo adelante y atrás para
ajustar el largo del brazo.
Traslapar los brazos tanto como sea
posible.
Hacer la longitud total tan corta como
sea posible.
Sujetar los brazos uniéndolos, usando 2
pernos (27) y tuercas (28) (Fig. 2-11).
(Poner los pernos tan separados como sea
posible.)
NOTA:
Siempre que sea posible, se recomienda
que el conjunto de los brazos de las puertas
estén oblícuos alejándose de la puerta para
impedir poner una fuerza hacia abajo en la
puerta y la cartela de la puerta.
Además, donde sea posible, el brazo recto de
la puerta se puede eliminar.
[
25
]
[24]
[
27
]
[
28
]
INSTALAR LOS BRAZOS DE LA PUERTA:
Puertas de una pieza
1. Acoplar los brazos.
Acoplar el brazo recto de la puerta usando el
pasador de horquilla (24) y la chaveta de 2
patas (25) (Fig. 2-12).
El brazo curvo al corredizo usando el pasador
de horquilla (24) y la chaveta de 2 patas (25)
(Fig. 2-12).
2. Conectando los brazos.
Resbalar el corredizo adelante y atrás para
ajustar el largo del brazo.
Traslapar los brazos tan poco como sea
posible.
Hacer la longitud total tan larga como sea
posible.
Sujetar los brazos uniéndolos, usando 2
pernos (27) y tuercas (28) (Fig. 2-12).
[
25
]
[24]
[
27
]
[
28
]
3/8"-16 x 7/8"
3/8"-16
3/8"-16 x 7/8"
3/8"-16
axe à chape et goupille
fendue
pasador de horquilla y
chaveta de 2 patas
Sólo una advertencia. Si usted no tiene
otro acceso a su garaje desde afuera
más que la puerta del garaje, por favor
considerar un kit de soltar de emergencia
GER-2 que se muestra en la página B, en
el centro del manual.
Llamar al Servicio al cliente al
1.800.354.3643,
o visite www.genie.company.com
axe à chape et goupille
fendue
pasador de horquilla y
chaveta de 2 patas
[22]
INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR
:
1. Démarrage des opérations
Positionner l’ensemble rail/tête
motorisée (Fig. 2-8).
Bride du rail posée sur le mur près du
support de linteau.
Éviter de rayer la tête motorisée en
plaçant un matériau de protection sur
le sol. (Une boîte, un marche-pied ou
quelque chose de ce type peut être
nécessaire pour dégager un ressort
de torsion, tel qu’illustré).
2. Assemblage de l’ensemble.
Fixer la bride de rail au support de
linteau à l’aide d’un écrou (47)
(Fig. 2-8 Encart) NE SERRER QU’À LA
MAIN.
Supporter la tête motorisée sur le
marche-pied.
REMARQUE: Avant d’effectuer la fixation
finale au plafond, veiller à ce que
l’ensemble du montage soit correctement
aligné (Fig. 2-9).
Fixer le matériel de montage au plafond
à l’aide des boulons à tête hexagonale
(22) (Fig. 2-10).
Mesurer la hauteur de la tête motorisée
selon la procédure suivante :
Pour les portes coulissantes
a. Le rail doit passer la porte au point
le plus haut de sa course
b. Être à niveau ou la tête motorisée
légèrement en dessous du niveau.
Pour les portes non-coulissantes
a. Le rail doit passer la porte au point
le plus haut de sa course entre 2,5
et 3,8 cm.
Bien serrer les boulons (46) et les
écrous (47) de montage de la tête
motorisée.
Abaisser la porte.
Serrer définitivement l’écrou de la bride
du rail.
NE PAS BRANCHER !
3. Réglage de la longueur du cordon de
déclenchement d’urgence.
Le cordon doit être placé
suffisamment bas pour vous permettre
de l’atteindre.
suffisamment haut pour laisser passer
votre véhicule mais PAS À UNE
HAUTEUR SUPÉRIEURE À 1,83 m
DU SOL.
Serrer un nouveau nœud simple à l’en
droit requis
Couper le surplus de cordon.
YES
N
O
N
O
CORNIÈRE
SUR LE PLAFOND FINI
ÁNGULO DE HIERRO EN EL CIELO RASO TERMINADO
Fixer la cornière aux poutres
Acoplar un ángulo de hierro en las vigas
POUTRE OUVERTE OU NON FINIE
VIGA NO TERMINADA O ABIERTA
Ossature murale
supplémentaire inutile
No necesita entramado extra
VUE DE DESSUS
(pas à l’échelle)
VISTO DESDE
ARRIBA
(no está a escala)
[
22
]
[
46
]
[
47
]
[
47
]
90°
PORTE
PUERTA
PLACOPLTRE
PARED SIN MORTERO
[46 & 47]
[46 & 47]
5/16"-18 x 3/4"
3/8"-16 x 7/8"
5/16"-18 x 3/4"
1/4" x 2"
FIG. 2-8 Placer le montage.
Posición de montaje.
FIG. 2-9 L’opérateur doit être aligné.
El operador debe estar alineado.
15
OUI
SI
NON
NO
MONTAJE DEL OPERADOR:
1. Empezando.
Colocar el conjunto del riel/caja de
control (Fig. 2-7).
Correa del riel recostada en la pared
junto a la cartela del travesaño.
Poner el material sobre el piso, debajo
de la caja de control para proteger
contra rayaduras. (Una caja, taburete
o dispositivo similar se puede
necesitar para salvar un resorte de
torsión, como se muestra.)
2. Montaje del conjunto.
Acoplar la correa del riel a la cartela del
travesaño usando una tuerca (47)
(Fig. 2-7, esquina), APRETANDO A
MANO SOLAMENTE.
Apoyar la caja de control en una
escalera de 4 patas.
NOTA: Antes del acoplamiento final al cielo
raso asegurarse de que el conjunto esté
alineado correctamente (Fig. 2-9).
Acoplar la tornillería de montaje al cielo
raso usando las pijas (22) (Fig. 2-10).
Fijar la altura de la caja de control de
acuerdo con lo siguiente:
Para puertas guiadas por carriles:
a. El riel debe salvar la puerta en el
punto más alto del recorrido.
b. Estar a la misma altura, o la caja de
control ligeramente debajo.
Para puertas sin carriles:
a. El riel debe salvar la puerta en el
punto más alto del recorrido, en 1"
a 1-1/2".
Sujetar la caja de control apretando los
pernos de montaje (46) y tuercas (47).
Bajar la puerta.
Apretar totalmente la tuerca de la correa
del riel.
¡NO ENCHUFAR LA UNIDAD TODAVÍA!
3. Ajuste del largo del cordón de soltar de
emergencia.
El cordón debe ser:
Suficientemente largo de manera que
usted pueda alcanzarlo.
Suficientemente alto para salvar su
vehículo, pero NO MÁS ALTO DE 6
PIES ARRIBA DEL PISO.
Atar un nuevo nudo sencillo donde
desee.
Cortar cualquier excedente que tenga
el cordón.
[
22
]
[
46
]
[
47
]
[
47
]
5/16"-18 x 3/4"
3/8"-16 x 7/8"
5/16"-18 x 3/4"
1/4" x 2"
NON
NO
Ossature murale
supplémentaire
NÉCESSAIRE
NECESITA entramado
extra
FIG. 2-9 Montage de la tête motorisée.
Montaje de la caja de control.
[22]
SUPPORT DE LINTEA
CARTELA DEL TRAVESAÑO
REMARQUE: Si l’emplacement du support de linteau
doit se trouver au-dessus du linteau pour l’ouverture
de la porte, vous devez ajouter une surface de montage.
Une planche de 5 x 15 cm bien fixée (les attaches ne
sont pas incluses) le long des poteaux muraux sur
l’un des côtés de votre marque suffit (Fig. 2-4).
OUVRIR LE SAC DES PIÉCES ORANGE
2. Montage du support de linteau.
REMARQUE : Bien que le support de linteau puisse
être orienté de plusieurs façons, la première méthode
est recommandée dans la mesure du possible. Elle
offre plus de résistance que les autres méthodes
(Fig. 2-5).
Placer le support de linteau sur le mur (Fig. 2-5).
Placer le bord gauche sur la ligne verticale
Bord inférieur sur la ligne de la hauteur finale.
Tracer un trait pour les emplacements des trous
de vis sur le mur.
Percer des trous guide de 7/32 po sur chacun des
repères de trou.
Bloquer le support de linteau à l’aide de 3 vis à
tête hexagonale (22) (Fig. 2-5).
SUPPORT DE PORTE :
3. Repérage de l’emplacement du montage du
support de porte.
Le support de porte est installé le plus haut
possible sur la porte le long de la ligne du centre
verticale.
REMARQUE: De le cas des portes à sections, le
support de porte ne doit pas être installé PLUS BAS
que l’ensemble de roulements supérieurs (Fig. 2-7).
Pour les portes monopièces, le support de porte doit
être installé sur le bord supérieur de la porte.
4. Montage du support de porte.
Après avoir garanti un renfort approprié,
Aligner le support de porte en le centrant sur
votre ligne verticale du centre.
Fixer à l’aide de 3 vis auto-taraudeuses (42).
(Emploi vis (22, au-dessus) pour porte de bois.
REMARQUE: Pour les portes en bois plein, des
boulons mécaniques SANS TÊTE FENDUE (pas
inclus – contacter le service d’assistance Genie)
aussi doivent être utilisés pour fixer le support de porte.
[
22
]
Les portes en panneau dur, bois léger, fibre
de verre et en tôle doivent être correctement
renforcées avant l’installation de l’opérateur
de porte. Contacter le fabricant ou le
distributeur de la porte pour un kit de
renforcement approprié. La société Genie
n’est pas responsable des dommages qui
pourraient résulter d’une installation d’une
porte mal renforcée.(Fig. 2-6)
MISE EN GARDE
[
42
]
Boulon mécanique et écrou
recommandé
recomande
1
2
3
sur le bord supérieur
en el borde superior
en haut et à l’arrière
en el tope posterior
Boulonné aux poteaux muraux
empernado a los pies derechos en la pared
1/4" x 2"
1/4"-20 x 3/4"
FIG. 2-4 Une planche de 5 x 15 cm.
Un tablón de 2" x 6".
FIG. 2-5
Support de linteau en place (3 méthodes).
La cartela del travesaõ (3 métodos).
FIG. 2-6 Exemples de renfort de porte.
Ejemplos de arriostramiento de la puerta.
FIG. 2-7 Montage du support de porte.
(à sections)
Montaje de la cartela de la puerta,
(seccional).
FIG. 2-7B Montage du support de porte.
(monopièce)
Montaje de la cartela de la puerta,
(una pieza).
SANS FENTE
14
NOTA: Si el lugar de la cartela del travesaño
necesita que sea arriba del travesaño para la
abertura de la puerta del garaje, usted necesita
agregar una "superficie de montaje". Un tablón de
2" x 6" acoplado seguro (herrajes no incluidos) a
través de los pies derechos de la pared, a ambos
lados de su marca, es suficiente. (Fig. 2-3).
ABRIR LA BOLSA NARANJA DE PIEZAS
2. Montaje de la cartela del travesaño.
NOTA: Aunque la cartela del travesaño puede
estar orientada de varias maneras, el método 1 se
prefiere, si es posible, por la resistencia adicional,
comparado con los otros métodos. (Fig. 2-4).
Sostener la cartela del travesaño contra la
pared (Fig. 2-4).
Poner el borde izquierdo en la línea vertical.
El borde inferior en la línea de altura final.
Marcar los lugares de agujeros de tornillos
en la pared.
Perforar agujeros piloto de 7/32" en cada
agujero de tornillo marcado.
Apretar la cartela del travesaño con 3
pijas (22) (Fig. 2-4).
CARTELA DE LA PUERTA:
3. Encontrar el lugar de montaje de la cartela
de la puerta.
La cartela de la puerta está montada tan
alta en la puerta como sea posible, a lo
largo de la línea central vertical.
NOTA: En el caso de puertas de tipo seccionales,
la cartela de la puerta debe montarse NO MÁS
BAJA QUE el tope del juego de rodillos. (Fig. 2-6).
Para puertas de una pieza, la cartela de la puerta
se debe montar en el borde superior de la puerta.
4. Montaje de la cartela de la puerta.
Después de asegurar el arriostramiento
correcto.
Alinear la cartela de la puerta centrada
en la línea central vertical.
Acoplarusando3 tornillos autorroscantes(42)
.
Usar los tornillos (22, arriba) para puertas
de madera.
NOTA: Para puertas de madera sólida, los pernos
de carruaje SIN RANURAS EN LA CABEZA (no se
incluyen, pero están disponibles llamando a la
línea de ayuda de Genie), se deben usar para
acoplar la cartela de la puerta.
[
22
]
Las puertas hechas de masonita, madera
liviana, fibra de vidrio y chapas metálicas se
deben arriostrar adecuadamente antes de
montar el operador de la puerta.
Comunicarse con el fabricante o distribuidor
para obtener un kit de arriostrar. La
Compañía Genie no es responsable por
daños causados debido a la puerta
arriostrada incorrectamente. (Fig. 2-5).
PRECAUCIÓN
[
42
]
Perno de carruaje y tuerca
1/4" x 2"
1/4"-20 x 3/4"
SIN RANURA
au-dessus du roulement supérieur
arriba del rodillo superior
2
IMPORTANT
To reduce the risk of severe injury or death:
WARNING :
SUPPORTS DE LINTEAU ET
DE MONTAGE DE PORTE :
1. Repérage de l’emplacement du montage du
support de linteau.
Fermer la porte de garage.
À l’aide d’un crayon.
a. Indiquer le centre de la porte du garage
(la moitié de la largeur totale) en traçant
une ligne verticale de 15 cm sur le bord
supérieur de la porte.
b. Poursuivre le traçage de cette ligne sur
le mur au-dessus de la porte à environ
30 cm. (Fig. 2-1).
Lever la porte du garage jusqu’à ce que le
bord supérieur de la porte atteigne sa hauteur
maximale (Fig. 2-2).
Avec la porte au point le plus haut.
Mesurer la hauteur du bord supérieur de la
porte au sol.
Refermer la porte.
Tracer un trait pour indiquer la hauteur sur le
mur au-dessus de la porte.
Marquer vos repères sur la ligne verticale
que vous avez tracée auparavant.
Marquer la hauteur finale :
Les 2 types de base des mécanismes de porte
de garage sont :
Portes coulissantes–dotée de roulements de
chaque côté qui guident la porte lorsqu’elle se
déplace vers le haut et vers le bas.
Portes sans rails–Pivote sur des charnières
dotées de larges ressorts lorsque la porte
s’ouvre et se ferme.
Pour le type coulissant – ajouter 6,4 cm au
repère qui vient d’être tracé sur le mur. Cette
marque servira au support de linteau.
REMARQUE : Si un ressort ou son axe gêne,
mesurer 6,4 cm au-dessus du ressort ou de
l’axe et marquer sa hauteur comme
emplacement pour le support de linteau.
Pour le type sans rails – ajouter 15 – 30 cm au
repère qui vient d’être tracé sur le mur. Cette
marque servira au support de linteau.
Le support de linteau doit être monté au
solivage du garage. Ne pas fixer au placoplâtre,
aggloméré, plâtre ou autres matériaux de ce type.
MISE EN GARDE
Bord supérieur de la porte
tope de la puerta
d’ici au sol
desde aquí al piso
d’ici au sol
desde aquí al piso
marque de la hauteur finale
marca final de altura
INSTALLATION INSTALLACIÓN
POUR TOUTE ASSISTANCE, COMPOSER LE-1.800.354.3643 OU VISITER NOTRE SITE À GENIECOMPANY.COM
PARAAYUDA 1.800.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
2
1.LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE FONCTION-
NEMENT ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. Si vous avez des questions ou si vous ne comprenez
pas une instruction, veuillez contacter le représentant de service.
2. Ne pas installer l’opérateur sur une porte mal équilibrée. Celle-ci pourrait entraîner de graves blessures. Les
réparations et les réglages des câbles, ensembles de ressort ou tout autre article de quincaillerie doivent être
effectués par un professionnel qui se sert d’outils appropriés et qui respecte les instructions.
3. Enlever toutes les cordes et désactiver toutes les verrous de la porte avant l’installer l’opérateur.
4. Installer l’opérateur de la porte à 2,1 m ou plus au-dessus du sol. Placer le bouton de déclenchement
d’urgence à une hauteur de 1.8 m.
5. Ne pas raccorder l’opérateur à la source d’alimentation avant l’étape en donnant l’instruction.
6. Placer le bouton de la commande :
• en vue de la porte.
• à une hauteur minimale de 1,5 m, afin que les jeunes enfants ne puissent l’atteindre.
• loin de toutes pièces mobiles de la porte.
7. Placer l’étiquette d’AVERTISSEMENT en cas de coinçage à proximité du bouton mural ou de la console
murale. Placer l’étiquette de déclenchement d’urgence sur ou à proximité du dispositif de déclenchement d’urgence.
8. L’opérateur doit s’inverser lorsque la porte entre en contact avec un objet d’une hauteur de 3,8 cm placé sur
le sol, au centre de l’ouverture de la porte. Ceci équivaut à une planche de 2 par 4 po posée à plat sur le sol.
FIG. 2-1 Repérage du point le plus élevé de la
course (à sections).
Encontrar el punto más alto del
recorrido (seccional).
FIG. 2-2 Repérage du point le plus élevé de la
course (monopièce).
Encontrar el punto más alto del
recorrido (1 pieza).
FIG. 2-3 Marque de la hauteur finale.
Marca final de altura.
13
IMPORTANTE
ADVERTENCIA :
CARTELAS DEL TRAVESAÑO Y
DEL MONTAJE DE LA PUERTA::
1. Encontrar el lugar de montaje de la cartela
del travesaño.
Cerrar la puerta del garaje.
Usando un lápiz,
a. Marcar el centro de la puerta del garaje
(la mitad del ancho total) con una línea
vertical de 6" en el tope del borde de
la puerta.
b. Continuar esta línea en la pared arriba
de la puerta por unas 12". (Fig. 2-1).
Levantar la puerta del garaje hasta que el
tope del borde de la puerta alcance su altura
máxima (Fig. 2-2).
• Con la puerta en la posición de altura máxima:
Medir la altura desde el tope del borde de
la puerta al piso.
Cerrar la puerta otra vez.
Marcar la medida de la altura en la pared,
arriba de la puerta.
Hacer la marca a través de la línea vertical
hecha anteriormente.
Marcación de la altura final:
Los 2 tipos básicos de mecanismos de puertas
de garaje son:
Las puertas guiadas por carril-tienen rodillos
en cada costado que van en "carriles" para
guiar la puerta al subir y bajar.
Puertas sin carriles - giratorias sobre bisagras
accionadas por resortes grandes a medida
que la puerta se abre y cierra.
Para la puerta guiada con carril - agregar
2-1/2" a la altura marcada recién hecha en la
pared. Este es el lugar para la cartela del
travesaño de la puerta.
NOTA: Si el resorte o su eje está interfirien
do, medir 2-1/2" arriba del resorte o del eje y
marcar esta altura como su lugar para la
cartela del travesaño de la puerta.
Para la puerta sin carril-agregar de 6" a 12" a la
altura marcada recién hecha en la pared. Este es
el lugar para la cartela del travesaño de la puerta.
La cartela del travesaño se debe sujetar al entra-
mado del garaje. No sujetar a una pared sin
mortero, de partículas amalgamadas, de yeso o
materiales similares.
PRECAUCIÓN
1. LEER Y SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO.
Si tuviera alguna pregunta o no entiende alguna de las instrucciones, llamar al representante de servicio.
2. No instalar el operador en una puerta mal equilibrada. Una puerta mal equilibrada puede causar lesiones
graves. Las reparaciones y ajustes a los cables, conjunto de resortes y otros herrajes deben hacerse con el
personal de servicio capacitado, usando las herramientas y las instrucciones correctas.
3. Quitar todos los cables y quitar o deshabilitar todos los cerrojos conectados a la puerta antes de instalar el
operador.
4. Instalar el operador de la puerta 7 pies o más arriba del piso Montar la perilla de soltar de emergencia 6 pies
arriba del piso.
5. No conectar el operador a la fuente de alimentación eléctrica hasta que se le instruya que conecte.
6. Localizar el botón de control:
• a la vista de la puerta.
• a una altura mínima de 5 pies, de manera que los niños pequeños no puedan alcanzarlo.
• alejado de todas las piezas móviles de la puerta.
7. Instalar la etiqueta de ADVERTENCIA de atrapamiento junto al botón de pared o a la consola de pared.
Instalar la etiqueta de soltar de emergencia cerca de, o junto al dispositivo de soltar de emergencia.
8. El operador debe invertir la dirección de cierre cuando la puerta entra en contacto con un objeto de 1-1/2" de
altura en el piso, en el centro del vano de la puerta. Este es el tamaño de una madera de 2" x 4" puesta de plano.
Para disminuir el riesgo de lesión grave o la muerte:
10. Fixer les fils des butées de fin de course.
Dérouler les fils des butées de fin de
course.
Placer dans les canaux situés le long de
la partie supérieure du rail.
Repasser les fils vers la tête motorisée
par le trou situé en haut de la tête
motorisée (Fig. 1-12).
Utiliser des pinces à fil pour les bloquer
(Fig. 1-13).
Fixer les fils de butée de fin de course sur
les bornes de de la tête motorisée
(Fig. 1-14).
Fil marron (CLOSE) aux bornes 5 et 6.
Fil blanc (OPEN) aux bornes 4 et 5.
Enrouler le fil en surplus et le poser
au-dessus de la tête motorisée.
(Fig. 1-14 Encart).
9. Fixer les butées de fin de course.
2 butées incluses, une butée de fin de course
CLOSE (Fermer)(fil marron) et une OPEN
(Ouvrir) (fil blanc) (Fig. 1-10).
Visser les vis de réglage (39) dans les
trous filetés suffisamment pour
les bloquer. (Fig. 1-10).
Pointer la flèche sur la butée de fin de
course CLOSE vers l’extrémité porte du
rail.
Placer la butée de fin de course
"CLOSE" (fil marron) sur le rail à
environ 30 cm de la bride du rail
(Fig. 1-11).
Serrer suffisamment la vis de réglage
afin de bloquer la butée.
Pointer la flèche sur la butée de fin de
course OPEN vers l’extrémité porte du rail.
Placer la butée de fin de course "OPEN"
(fil blanc) sur le rail où la chaîne est
fixée au coulisseau du chariot.
Serrer suffisamment la vis de réglage
afin de bloquer la butée.
[
39
]
[
41
]
Enrouler es fils
Arrollar cable
trou
agujero
4
5
6
#8-32 x 1"
FIG. 1-10 Identifier les butées de fin de course /
introduire les vis de réglage.
Identificar los interruptores limitadores
/insertar tornillos de fijación.
FIG. 1-11 Placer les butées de fin de course.
Poner los interruptores limitadores.
FIG. 1-12 Passer le fil vers la tête motorisée.
Llevar los cables a la caja de control.
FIG. 1-13 Pinces à fil.
Grapas de cable.
FIG. 1-14 Fixer le fil aux bornes de la tête
motorisée.
Acoplar el cable a los terminales de la
caja de control.
12
10. Acoplar los alambres del interruptor limitador.
Desenrollar los cables del interruptor
limitador.
Poner en canales localizados a lo largo
del riel.
Llevar los cables atrás a la caja de
control a través del agujero en el tope de
la caja de control (Fig. 1-12).
Usar las grapas de cable para sostener
los cables en posición (Fig. 1-13).
Acoplar los cables del interruptor limitador
a los terminales en la caja de control
(Fig. 1-15).
El cable marrón ("CERRAR") a los
terminales #5 y #6.
El cable blanco ("ABRIR") a los
terminales #4 y #5.
Arrollar el cable extra y ponerlo arriba de la
caja de control (Fig. 1-14, esquina).
9. Acoplar los interruptores limitadores
Se incluyen 2 interruptores, el interruptor
limitador de "CERRAR" (cable marrón) y el
interruptor limitador de "ABRIR" (cable
blanco). (Fig. 1-10).
Girar los tornillos de sujeción (39) en los
agujeros roscados, justo lo suficiente de
modo que los tornillos queden en su lugar.
(Fig. 1-10).
Apuntar la flecha al tope del interruptor
limitador de "CERRAR", hacia el extremo
de la puerta del riel.
Poner el interruptor limitador de
"CERRAR" (cable marrón) en el riel a
unas 12" de la correa de riel (Fig. 1-11).
Suavemente apretar el tornillo de
sujeción, lo suficiente para impedir que
el interruptor se mueva.
Apuntar la flecha en el tope del interruptor
limitador de "ABRIR" hacia el extremo de
la puerta del riel.
Poner el interruptor limitador de "ABRIR"
(cable blanco) en el riel donde la cadena
se acopla al deslizador del corredizo.
Suavemente apretar el tornillo de
sujeción, lo suficiente para impedir que
el interruptor se mueva.
[
39
]
[
41
]
#8-32 x 1"
11
5. Fixer le rail à tête motorisée.
Placer le rail devant la tête motorisée avec
la bride du rail de l’autre côté.
Placer un support sous l’extrémité porte du
rail (bride du rail) à la même hauteur que la
tête motorisée.
Vérifier que l’aimant est en place. Glisser
le coulisseau du chariot dans le rail
(Fig. 1-5 Encart). (Le coulisseau du
chariot est une longue pièce droite fixée
à la chaîne).
Tirer le rail vers vous au fur et à mesure
que la chaîne est introduite. (Fig. 1-5).
Lorsque l’extrémité du rail se trouve dans
les deux maillons de la tête motorisée,
vous pouvez ensuite le pousser
complètement. (Il doit être bien logé).
Bien fixer à l’aide de 2 boulons (9) et des
écrous (10). (Fig. 1-6)
Veiller à ce que l’aimant du chariot se
trouve en haut du coulisseau du chariot.
MISE EN GARDE
7. Fixer le cordon, bouton et étiquette de
déclenchement d’urgence.
Faire un nœud simple à l’une des
extrémités du cordon. Serrer le nœud.
(FIG. 1-7 Encart A).
Glisser l’extrémité opposée (pas le nœud)
par le bouton,
Glisser par le trou dans le levier de
déclenchement d’urgence (Fig. 1-7).
Faire aussi un nœud simple à cette
extrémité. Serrer le nœud.
8. Placer l’étiquette de déclenchement
d’urgence
Fixer à l’aide d’un lien torsadé métallique
sur l’étiquette dans le trou de
déclenchement d’urgence.(Fig.1-7 Encart B).
Retourner le montage rail/tête motorisée
à l’endroit.
[
10
]
[
9
]
coulisseau du chariot
deslizador del corredizo
Le rail est positionné à l’envers
el riel es al revés
6. Glisser le chariot dans la fente du chariot
du rail.
Retourner le montage rail/tête motorisée
Placer le levier de déclenchement
d’urgence en position de déclenchement
(voir ci-dessous)
Veiller à ce que la flèche sur le côté du
chariot soit dirigée vers le côté porte du
rail.
Glisser le chariot dans le rail du côté de la
tête motorisée. (Fig. 1-6).
OUVRIR LE SAC DU PIÉCES VERTE
fil
torsadé
amarre
retorcido
metálico
nœud simple
nudo sencillo
B
A
1/4"-20
1/4"-20 x 5/8"
FIG. 1-6 Glisser le coulisseau du chariot dans
le rail.
Resbalar el deslizador del riel corredizo
en el riel
FIG. 1-8 Attacher le cordon de déclenchement
d’urgence et l’étiquette.
Acoplar la cuerda de soltar de
emergencia y la etiqueta
FIG. 1-5 Flèches d’alignement
Flecha de alineación
FIG. 1-7 Fixer le rail à la tête motorisée.
Acoplar el riel a la caja dde control.
position de déclenchement
5. Acoplar el riel a la caja de control.
Poner el riel frente a la caja de control con
la correa de riel en el extremp opuesto.
Apoyar el extremo del riel hacia la puerta
(correa del riel) a cerca de la misma altura
que la caja de control..
–Verificar si el imán está en su lugar.
Insertar el deslizador del corredizo el riel
(Fig. 1-5, esquina).
(El deslizador del
corredizo es una pieza larga y recta
acoplada a la cadena.)
Estirar el riel hacia usted a medida que
alimenta la cadena en el riel (Fig. 1-5).
Cuando el extremo del riel esté a unos 2
eslabones de la caja de control, usted
puede empujar todo el resto. (es un
encaje apretado)
Apretar en forma segura con 2 pernos
(9) y tuercas (10) (Fig. 1-6).
Asegurarse de que el imán del corredizo
esté en su lugar en la parte superior del
deslizador del corredizo.
PRECAUCIÓN
7. Acoplar la cuerda de soltar de emergencia,
la perilla y etiqueta.
Altar el nudo sencillo arriba en un extremo
de la cuerda. Apretar el nudo.
(Fig. 1-7, esquina A.)
Resbalar el extremo opuesto (sin nudo)
a través de la perilla (Fig. 1-7).
Resbalar a través del agujero en la
palanca de soltar de emergencia (Fig. 1-7).
Altar el nudo sencillo en este extremo
también. Apretar el nudo.
8.
Acoplar la etiqueta de soltar de emergencia.
Acoplar al agujero en el soltado de
emergencia usando el amarre retorcido
metálico en la etiqueta.
(Fig. 1-7, esquina B.)
Poner cabeza abajo el conjunto del riel /
caja de control.
[
10
]
[
9
]
6. Resbalar el corredizo el la ranura del
corridizo del riel.
Dar vuelta cabeza abajo el conjunto del riel
/ caja de control.
Poner la palanca de soltar de emergencia
en la posición de “soltar” (Ver abajo).
Verificar la flecha en el lado de los
puntos del corredizo hacia el extremo de
la puerta del riel.
Resbalar el corredizo en el riel al
extremo de la caja de control (Fig. 1-6).
ABRIR LA BOLSA VERDE DE PIEZAS
1/4"-20
1/4"-20 x 5/8"
Palanca en posición de soltar.
aimant
imán
10
ASSEMBLAGE DE L’OPÉRATEUR CONJUNTO DEL OPERADOR
POUR TOUTE ASSISTANCE, COMPOSER LE-1.800.354.3643 OU VISITER NOTRE SITE À GENIECOMPANY.COM
PARAAYUDA 1.800.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
1
REMARQUE : Pour un rail monopièce
– passer à l’étape 4.
1. Identifier les sections de rail (Fig. 1-1).
• Première section du rail (fixée à la tête
motorisée).
Deux trous à chaque extrémité.
Encoche en demi-cercle à une extrémité.
L’extrémité du moteur n’a pas d’encoche.
• Deuxième section du rail
Deux trous et encoche en demi-cercle à
chaque extrémité.
• Troisième section du rail (fixée à la porte).
– Dotée de 4 trous du côté porte.
REMARQUE : Les assemblages de rail sont
destinés à des portes d’une hauteur de 2,25 m
(maximum). Pour les portes d’une hauteur de
2,43 m (maximum), un kit d’extension est
disponible.
2. Orienter les flèches sur les sections du rail.
• Des flèches sont gravées sur un des côtés
des sections.
Orienter toutes les flèches en direction de
la porte. (Fig. 1-2)
REMARQUE : Dans le cas d’une installation de
rail à 3 pièces avec une extension pour les
portes de 2,43 m, se reporter à la fiche
d’instructions jointe à l’extension de rail
optionnelle.
OUVRIR LE SAC DU PIÉCES BLEU
3. Fixer les pinces-rails au rail (Fig. 1-3).
Utiliser une paire de pince sur les deux joints,
Fixer chacune des paires à l’aide de 4
boulons (9) et des écrous (10).
Veiller à ce que toutes les sections du rail
soient alignées et à niveau.
Bien serrer les boulons et les écrous.
.
4. Fixer la bride du rail (Fig. 1-4).
• Placer la bride du rail sur le rail de sorte
que le rebord sur la bride corresponde au
deuxième trou à partir de l’extrémité du rail.
Placer 2 boulons (9) dans la bride du rail
et le rail.
Ignorer le quatrième trou.
(Voir REMARQUE)
Bien serrer les boulons et les écrous(10).
REMARQUE :Votre rail est doté de 4 trous à
l’extrémité de la bride du rail. Le trou le plus
éloigné de l’extrémité est réservé au kit de
prolongement en cas de besoin.
La chaîne de transmission peut glisser hors
des rails. Ne pas actionner jusqu’à ce que
l’assemblage de l’opérateur soit complet.
MISE EN GARDE
FIG. 1-1 Sections du rail.
Secciónes de riel.
[
10
]
[
9
]
Première
1/4"-20
1/4"-20 x 5/8"
ASSEMBLAGE DU RAIL: Effectuer
l’assemblage sur une surface
propre et plane.
Deuxième
Troisième
FIG. 1-2 Flèches d’alignement.
Flechas de alineación.
FIG. 1-3
Fixer les pinces-rails.
Abrazaderas de acoplar el riel.
FIG. 1-4
Fixer la bride du rail.
Acoplar la correa del riel.
Première
Deuxième
Troisième
La cadena motriz puede resbalar fuera de
los rieles. No hacer funcionar hasta que
esté totalmente montada.
PRECAUCIÓN
CONJUNTO DEL RIEL: Usar una
superficie limpia y plana.
NOTA: Para un riel de 1 pieza - saltar al paso 4.
1. Identificar las secciones de riel (Fig. 1-1)
• Primera sección del riel (se acopla a la caja
de control).
Dos agujeros en cada extremo.
Muesca de medio círculo en un extremo.
El extremo motriz no tiene muesca.
Sección intermedia del riel
Dos agujeros y muesca de medio círculo
en cada extremo.
Sección extrema del riel (se acopla a la puerta)
–Tiene 4 agujeros en el extremo de la
puerta.
NOTA: Los conjuntos del riel son para una
puerta de 7 pies 6 pulgadas de altura. Un kit
de extensión está disponible para las puertas
de 8 pies de altura.
2.
Disponer las flechas en las secciones del riel.
Las secciones tienen flechas estampadas
en un lado.
Apuntar todas las flechas hacia la puerta.
(Fig. 1-2).
NOTA: Si instala un conjunto de riel de 3 pies
con una extensión en una puerta de 8 pies de
altura, consultar en este momento la hoja de
instrucciones incluida con la extensión de riel
opcional.
ABRIR LA BOLSA AZUL DE PIEZAS
3. Acoplar las abrazaderas del riel al riel
(Fig. 1-3)
Usar un par de abrazaderas en ambas juntas.
Apretar cada par con 4 pernos (9) y
tuercas (10).
–Verificar todas las secciones de riel que
estén alineadas y niveladas.
Apretar en forma segura los pernos y
tuercas.
4. Acoplar la correa del riel (Fig. 1-5).
Poner la correa del riel contra el riel de
manera que la proyección sobre la correa
coincida con el segundo agujero del
extremo del riel.
Poner 2 pernos (9) a través del riel y de
la correa del riel.
Ignorar el cuarto agujero. (Ver la NOTA).
Sujetar en forma segura los pernos y
tuercas (10).
NOTA:
El riel tiene 4 agujeros en el extremo de
la correa del riel. El agujero más alejado del
extremo es para un kit de extensión,si se necesita.
[
10
]
[
9
]
1/4"-20
1/4"-20 x 5/8"
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Genie GCG350 Manuel utilisateur

Catégorie
Porte de garage
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues