Weber 56069 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
WWW.WEBER.COM
®
3
WARRANTY
Weber-Stephen Products Co. (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber
®
gas appliance that it will be free of defects in material and workmanship from the date of purchase as
follows:
Stainless Steel Lid, 10 years
All Remaining Parts, 5 years
When assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it.
Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN
YOUR SALES SLIP OR INVOICE.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under
normal use and service and which on examination shall indicate, to Weber’s satisfaction, they are
defective. Before returning any parts, contact the Customer Service Representative in your area using
the contact information on our website. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will
elect to replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation
charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, freight or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service,
or failure to perform normal and routine maintenance, including but not limited to damage caused by
insects within the burner tubes, as set out in this owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes
or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not
covered by this Limited Warranty.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co. (Weber) por este medio le garantiza al COMPRADOR ORIGINAL de esta
barbacoa de gas Weber
®
que la misma estará libre defectos en cuanto a materiales y fabricación a
partir de la fecha de compra según lo siguiente:
Tapa de acero inoxidable, 10 años
Todas las demás partes 5 años
Cuando se ensambla y opera de acuerdo a las instrucciones impresas que lo acompañan.
Weber pudiese requerir prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBERÁ
GUARDAR SU RECIBO O FACTURA DE VENTA.
Esta garantía limitada está limitada a la reparación o reemplazo de piezas que se resultasen
defectuosas bajo uso y servicio normal y las cuales al examinarse indiquen, a la plena satisfacción de
Weber, que son defectuosas. Antes de devolver cualquier parte, contacte al Representante de Atención
al Cliente en su área geográfica, cuya información de contacto la encontrará en nuestro sitio web. Si
Weber confirma el defecto y aprueba el reclamo, ésta elegirá reparar o reemplazar tal pieza sin cargo
alguno. Si usted tiene que retornarnos las partes defectuosas, los gastos de transporte deben ser
prepagados. Weber retornará las partes al comprador con transporte o franqueo prepagado.
Esta Garantía Limitada no cubre ninguna falla o problema de operación a causa de accidentes,
abuso, mal uso, alteración, uso en aplicaciones indebidas, vandalismo, instalación inapropiada o
mantenimiento o servicio inapropiados, o por no llevar a cabo el mantenimiento normal y rutinario,
entre los que se incluyen, pero sin limitación, los daños causados por insectos dentro de los tubos
quemadores, según se detalla en este manual del propietario.
Esta Garantía Limitada no cubre el deterioro o daños a causa de condiciones de tiempo inclementes
tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados ni tampoco la decoloración por exposición a
sustancias químicas bien sea por contacto directo o por las mismas contenidas en la atmósfera.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantit par le présent document à l’ACHETEUR D’ORIGINE de
ce grill à gaz Weber
®
que celui-ci ne comportera aucun défaut de pièce ni de main d’oeuvre à compter
de la date d’achat comme suit :
Couvercle en acier inoxydable, 10 ans
Toutes les autres pièces, 5 ans
Lorsque celui-ci est monté et utilisé conformément aux instructions imprimées qui l’accompagnent.
Weber peut exiger une preuve raisonnable de votre date d’achat. PAR CONSEQUENT, VOUS
DEVRIEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE.
La présente Garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces qui
se révèlent défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales et dont l’examen
indique, à la satisfaction de Weber, qu’elles sont défectueuses. Avant de nous retourner toute pièce,
veuillez entrer en contact avec le Représentant du service clientèle de votre région grâce aux
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet. Si Weber confirme le défaut et approuve la
demande, Weber décidera de remplacer ces pièces gratuitement. Si vous devez retourner les pièces
défectueuses, les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra les pièces à l’acheteur, frais
de transport ou de poste prépayés.
La présente Garantie limitée ne couvre pas toute panne ou difficulté d’utilisation résultant d’un
accident, d’une utilisation abusive, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’une mauvaise
application, d’un acte de vandalisme, d’une utilisation, d’une maintenance ou de réparations
incorrectes, ou de l’absence de maintenance normale et régulière, y compris mais pas uniquement les
détériorations provoquées par des insectes à l’intérieur des tubes du brûleur, comme indiqué dans le
présent mode d’emploi.
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties
of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this express written
Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this
limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not
apply to you.
Weber does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return, or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Weber.
This Warranty applies only to products sold at retail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
For replacement parts call:
1-800-446-1071
www.weber.com
®
No existe ningunas otras garantías expresas que no sean las las acá indicadas y cualesquier
garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso están limitadas en duración al tiempo de
cobertura de esta expresa Garantía Limitada por escrito. Algunas regiones no permiten limitación
alguna en el tiempo que una garantía implícita pueda durar, por lo que esta limitación pudiera no
aplicarle a usted.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o emergente. Algunas regiones no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que esta limitación o
exclusión pudieran no aplicarle a usted.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir en su nombre ninguna obligación o
responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de sus
equipos, y ninguna tal representación será vinculante para Weber.
Esta Garantía aplica solo a aquellos productos vendidos al por menor.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Para partes de repuesto llame a:
1-800-446-1071
www.weber.com
®
Toute détérioration provoquée par des conditions météorologiques extrêmes telles que de la grêle, des
ouragans, des séismes ou des tornades, toute décoloration résultant d’une exposition à des agents
chimiques directement ou dans l’atmosphère, n’est pas couverte dans le cadre de la présente Garantie
limitée.
Il n’y a aucune autre garantie expresse sauf celle présentée ici et toute garantie de commercialisation
et d’adaptation à un usage particulier induite est limitée dans le temps à la période de couverture de la
présente Garantie limitée écrite expresse. Certaines régions ne permettent pas la limitation de la durée
d’une garantie induite, il est donc possible que cette limitation ne s’applique pas à vous.
Weber n’est responsable d’aucun dommage particulier, indirect ou induit. Certaines régions
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires, il est donc possible que cette
limitation ou exclusion ne s’applique pas à vous.
Weber n’autorise aucune personne ou société à assumer en son nom toute autre obligation ou
responsabilité en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour, ou le replacement
de ses équipements ; et aucune représentation de ce type ne lie Weber.
La présente garantie s’applique uniquement aux produits vendus au détail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Service clientèle
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Pour des pièces de rechange, appelez le :
1-800-446-1071
www.weber.com
®
Para compras hechas en México
WEBER-STEPHEN PRODUCTS S.A.
de C.V.
Marcella No. 338,
Colonia Americana
44160 México, C.P.
México
Para partes de repuesto llame a:
(52) (33) 3615-0736
www.weber.com
®
EXPLODED VIEW, DIAGRAMA DE DESPIECE, VISION ECLATEE
WWW.WEBER.COM
®
4
1
9
10
11
12
13
14
15
16
17
2
3
4
5
6
8
7
Before installing components, remove protective film from
the stainless steel part.
Antes de instalar el componentes, retire la película
protectora de la pieza de acero inoxidable.
Avant d’installer le composants, retirez la pellicule
protectrice de la pièce en acier inoxydable.
Couvercle
Grille
Brûleur latéral
Support de montage
Rondelle de verrouillage
Ecrou à oreille
Douille
Boîtier du brûleur latéral
Cache du brûleur latéral
Tête du brûleur latéral
Vis
Rondelle
Bouton de l’allumeur
Module de l’allumeur
Douille à expansion
Vis non corrosive
Plateau égouttoir
Tapa
Parrilla
Quemador lateral
Ménsula de montaje
Arandela de seguridad
Tuerca de mariposa
Pasamuros
Caja del quemador lateral
Tapa del quemador lateral
Hornilla del quemador lateral
Tornillo
Arandela
Botón encendedor
Módulo encendedor
Ancla de tornillo
Tornillo no corrosible
Bandeja de grasa
EXPLODED VIEW LIST, LISTA DEL DIAGRAMA DE DESPIECE, LISTE DE LA VISION ECLATEE
HARDWARE LIST, LISTA DE LOS HERRAJES, LISTE DU MATERIEL
WWW.WEBER.COM
®
5
1. Lid
2. Grate
3. Side Burner
4. Mounting Bracket
5. Locking Washer
6. Wing Nut
7. Bushing
8. Side Burner Box
9. Side Burner Cap
10. Side Burner Head
11. Screw
12. Washer
13. Igniter Button
14. Igniter Module
15. Screw Anchor
16. Non Corrosive Screw
17. Grease Tray
6 -
1 -
2 -
56069 FC
LP
FRENCH CANADIAN
DANGER
S’il y a une odeur de gaz:
1. Coupez l’admission de gaz de l’appariel.
2. Éteindre toute flamme nue.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Si l’odeur persiste, éloignez-vous de
l’appareil et appelez immédiatement
le fournisseur de gaz ou le service
d’incendie.
Une fuite de gaz risque de provoquer un
incendie ou une explosion susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT:
1. Ne pas entreposer ni utiliser de
l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides
inflammables dans le voisinage de
l’appareil, ni de tout autre appareil.
2. Une bouteille de propane qui n’est pas
raccordée en vue de son utilisation, ne
doit pas être entreposée dans le voisinage
de cet appareil ou de tout autre appareil.
MISE EN GARDE: Suivez toutes les
procédures de détection des fuites de
ce manuel avec soin avant d’utiliser le
barbecue. Faites-le même si le barbecue a
été assemblé par le revendeur.
NOTE A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR:
Les présentes instructions doivent être
remises au propriétaire et le propriétaire
devrait les conserver pour les utiliser plus
tard.
CET APPAREIL A GAZ EST CONCU
POUR UNE UTILISATION EN EXTERIEUR
UNIQUEMENT.
MISE EN GARDE: N’essayez pas d’allumer
cet appareil sans lire la section des
“Instructions pour l’allumage” de ce
manuel.
#
42376
Guide d’installation/Mode d’emploi du brûleur
latéral à gaz propane liquide intégré
#56069
VOUS DEVEZ LIRE CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER VOTRE BRULEUR
LATERAL
CET APPAREIL PEUT ETRE ACHETE SEPAREMENT POUR VOTRE BARBECUE GRILL INTEGRE WEBER.
MATERIEL - PG 4
WWW.WEBER.COM
®
39
DANGERS & MISES EN GARDE
DANGER
Le non respect des consignes intitulées Danger, Mise en garde et Attention contenues dans le présent Mode d’emploi peut
entraîner une blessure grave ou la mort, ou un incendie ou une explosion provoquant des dommages à la propriété.
MISES EN GARDE
Ne rangez pas de bouteille de propane liquide de rechange ou de bouteille de propane liquide débranchée sous ou à proximité
du barbecue et du Brûleur latéral.
Un mauvais montage peut se révéler dangereux. Veuillez suivre les instrucitons de montage avec soin.
Après une période de rangement, et/ou d’inutilisation, le barbecue à gaz Weber
®
et le Brûleur latéral devraient être vérifiés afin
de détecter toute fuite de gaz et toute obstruction des brûleurs avant utilisation. Voir les instructions dans ce manuel pour les
procédures correctes.
N’utilisez pas le barbecue à gaz Weber
®
ou le Brûleur latéral en cas de fuite de gaz.
N’utilisez pas de flamme pour détecter les fuites de gaz.
Aucune matière inflammable ne devrait jamais se trouver dans un rayon de 24 pouces par rapport à l’arrière ou aux côtés de
votre barbecue à gaz Weber
®
.
Ne placez pas de bâche de protection de barbecue ni aucune matière inflammable sur la barbecue ou dans la zone de stockage
au-dessous du barbecue.
Votre barbecue à gaz Weber
®
ne devrait jamais être utilisé par des enfants. Les pièces accessibles du barbecue peuvent
atteindre une température très élevée. Maintenez les jeunes enfants à l’écart pendant son utilisation.
Vous devriez faire preuve d’une prudence raisonnable lorsque vous utilisez votre barbecue à gaz Weber
®
. Celui-ci sera très
chaud pendant la cuisson ou le nettoyage et ne devrait jamais être laissé sans surveillance ni déplacé pendant son utilisation.
Si les brûleurs s’éteignaient pendant l’utilisation, fermez toutes les valves de gaz. Ouvrez le couvercle puis patientez cinq
minutes avant d’essayer de rallumer les brûleurs, en utilisant les instructions pour l’allumage.
N’utilisez pas de charbon de bois ni de pierres de lave dans votre barbecue à gaz Weber
®
.
Ne vous penchez jamais au-dessus du grill ouvert ou ne placez jamais les mains ou les doigts sur l’extrémité avant du boîtier
de cuisson.
Si un feu de graisse se produisait, fermez tous les brûleurs et laissez le couvercle fermé jusqu’à ce que le feu s’éteigne.
N’élargissez pas les orifices des valves ou les ports des brûleurs lorsque vous nettoyez les valves ou les brûleurs.
Le barbecue à gaz Weber
®
devrait être nettoyé méticuleusement de façon régulière.
Le gaz propane liquide n’est pas du gaz naturel. La conversion ou la tentative d’utilisation de gaz naturel dans un appareil à
propane liquide ou de gaz propane liquide dans un appareil à gaz naturel est dangereuse et annulera votre garantie.
Utilisez des gants pour barbecue résistants à la chaleur lorsque vous utilisez le barbecue.
Maintenez tout cordon électrique d’alimentation ainsi que le tuyau d’alimentation en combustible à l’écart de toute surface
chauffée.
Les dérivés de combustion générés lors de l’utilisation de ce produit contienne des agents chimiques reconnus par l’Etat de
Californie comme provoquant des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
N’utilisez ce barbecue que si toutes les pièces sont en place. Cet appareil doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage.
Proposition 65 Avertissement : Le fait de manipuler le matériau en laiton du produit vous expose au plomb, une matière qui
selon l’Etat de Californie provoque des cancers, des pathologies congénitales ou d’autres pathologies similaires.
(N’oubliez pas de vous laver les mains avant de manipuler ce produit.)
APPAREILS A GAZ PROPANE UNIQUEMENT:
Utilisez l’ensemble régulateur de pression et tuyau fourni avec votre barbecue à gaz Weber
®
.
Ne tentez pas de déconnecter l’ensemble régulateur et tuyau de gaz ni tout autre raccord de gaz pendant que vous utilisez
votre barbecue.
L’utilisation d’une bouteille de gaz propane liquide comportant une bosse ou d’une bouteille rouillée peut être dangereuse et
une telle bouteille devrait être vérifiée par votre fournisseur de propane. N’utilisez pas une bouteille de propane liquide dont la
valve est détériorée.
Bien que votre bouteille de propane liquide puisse sembler vide, il est possible qu’elle contienne encore du gaz, et la bouteille
devrait être transportée et stockée en conséquence.
Si vous voyez, sentez ou entendez du gaz s’échapper de la bouteille de propane liquide:
1. Eloignez-vous de la bouteille de propane liquide.
2. Ne tentez pas de corriger le problème vous-même.
3. Appelez votre service incendie.
OPTIONS DE CONFIGURATION POUR LA “STRUCTURE EN
ILOT”
Il existe de nombreuses options pour la localisation des principaux composants de votre
Structure en îlot. Vos principaux composants sont :
1) Le Grill intégré
2) Le boîtier de l’alimentation en gaz
3) L’accessoire brûleur latéral en option
Les 3 options communes (A, B, C) sont illustrées dans le tableau des “Options de
configuration de la structure en îlot”.
REMARQUE : RESTRICTION CONCERNANT LA CANALISATION DE GAZ
Le tuyau d’alimentation en gaz depuis le collecteur du grill jusqu’à l’arrivée de
l’alimentation en gaz ne doit pas être d’un diamètre supérieur à 58" (147 cm). Le
tuyau accessoire (non fourni) du Brûleur latéral de 3/8 (9,52 mm) ne doit pas être d’un
diamètre supérieur à 58" (147 cm).
WWW.WEBER.COM
®
40
UTILISATION
L’arrivée de gaz propane liquide (PL) est facile à utiliser et vous permet de contrôler
davantage votre cuisson qu’avec du charbon de bois.
Ces instructions vont vous fournir les bases minimales nécessaires pour
l’assemblage de votre Brûleur latéral à gaz Weber
®
. Veuillez lire les instructions
avec attention avant d’utiliser votre Brûleur latéral à gaz Weber
®
. Un montage mal
effectué peut se révéler dangereux.
Ne convient pas pour une utilisation par des enfants.
S’il existe des codes régionaux sur l’utilisation des grills à gaz portatifs, vous
devrez vous y conformer. L’installation doit se conformer aux codes régionaux ou,
en l’absence de codes régionaux, avec le Code national sur les gaz combustibles,
ANSI Z223.1/NFPA 54, le Code sur les installations au gaz naturel et au gaz
propane, CSA B149.1, ou avec le Code sur le stockage et la manipulation du gaz
propane, B149.2 le cas échéant.
Le régulateur de pression fourni avec le barbecue à gaz Weber
®
doit être utilisé.
Ce régulateur est paramétré pour une colonne d’eau de 11 pouces (pression).
Ce Brûleur latéral à gaz Weber
®
est conçu pour une utilisation avec du gaz
propane liquide (PL) uniquement. Ne l’utilisez pas avec du gaz naturel (gaz de
ville). Les valves, les orifices, le tuyau et le régulateur sont conçus pour le gaz PL
uniquement.
N’utilisez pas cet appareil avec du charbon de bois.
Vérifiez que la zone située au-dessous de l’appareil ne comporte aucun débris
susceptible de faire obstruction au débit de l’air nécessaire à la combustion ou à la
ventilation.
Les zones situées autour de la bouteille de PL doivent être dégagées et ne
comporter aucun débris.
Les régulateurs de pression et les ensembles de tuyaux de rechange doivent être
ceux spécifiés par Weber-Stephen Products Co.
POUR L’INSTALLATION AU CANADA
Ces instructions, bien que généralement acceptables, ne respectent pas
nécessairement les Codes d’installation canadiens, en particulier en ce qui concerne
les canalisations au-dessus et au-dessous du niveau du sol. Au Canada, l’installation de
cet appareil doit respecter les codes régionaux et/ou la Norme CSA-B149.2 (Code sur le
stockage et la manipulation du propane).
MISE EN GARDE : Utilisez cet appareil en extérieur
uniquement dans une zone bien ventilée. Ne l’utilisez pas
dans un garage, un bâtiment, un passage couvert ou toute
autre zone confinée.
MISE EN GARDE : Votre barbecue à gaz intégré Summit
®
et
votre Brûleur latéral ne doivent pas être utilisés sous un toit
ou un toit suspendu non protégé.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas le barbecue et le Brûleur
latéral dans un rayon de moins de 24 pouces (610 mm)
de tout matériau inflammable, des parties supérieure et
inférieure, de l’arrière ou des côtés des appareils.
MISE EN GARDE : Les surfaces de l’appareil peuvent
atteindre une température élevée pendant l’utilisation. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance.
MISE EN GARDE : Conservez tout cordon d’alimentation
électrique ainsi que le tuyau d’alimentation en combustible à
l’écart de toute surface chauffée.
MISE EN GARDE : Maintenez la zone de cuisson dégagée de
toutes vapeurs inflammables et de tous liquides comme de
l’essence, de l’alcool, etc. et de toute matière inflammable.
MISE EN GARDE : Ne rangez jamais de bouteille de PL
supplémentaire (de rechange) au-dessous ou à proximité
des appareils Weber
®
.
MISE EN GARDE : Maintenez les orifices de ventilation du
boîtier de la bouteille dégagés de tous débris.
MISE EN GARDE : Fermez le gaz au niveau de la bouteille
d’alimentation en gaz PL lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil de cuisson à gaz en extérieur.
MISE EN GARDE : Ne rangez jamais un appareil de cuisson
à gaz d’extérieur à l’intérieur, sauf si la bouteille de PL est
débranchée et a été retirée de l’appareil de cuisson à gaz
d’extérieur.
MISE EN GARDE : Les bouteilles de PL doivent être rangées
en extérieur, hors de portée des enfants, et ne doivent pas
être conservées dans un bâtiment, un garage ni tout autre
lieu confiné.
INSTALLATION
C
A
B
3
3
3
1
1
1
2
2
2
OPTIONS DE CONFIGURATION POUR LA “STRUCTURE EN ILOT”
1 Grill 4 brûleurs/6 brûleurs Summit
®
2 Arrivée de gaz
3 Accessoire du brûleur latéral en option
WWW.WEBER.COM
®
41
LOCALISATION DE VOTRE BRULEUR LATERAL INTEGRE
Lors de la détermination d’un emplacement adapté pour l’installation de votre Brûleur
latéral intégré, soyez attentif à des questions comme l’exposition au vent, la proximité
des sentiers de circulation, et la nécessité de maintenir les conduites d’alimentation
en gaz aussi courtes que possible. Ne placez jamais le Brûleur latéral intégré Summit
®
dans un garage, un passage couvert, une cabane, sous un encorbellement ou dans tout
autre lieu confiné. Situez le Brûleur latéral et la structure de sorte qu’il y ait suffisamment
d’espace pour évacuer la zone en toute sécurité en cas d’incendie.
DISTANCE PAR RAPPORT AUX SURFACES OU STRUCTURES
INFLAMMABLES
MISE EN GARDE : La distance entre les parois externes
des côtés et de l’arrière du Brûleur latéral intégré doit
être d’au minimum 24 pouces (61 cm) par rapport à toute
surface inflammable. Consultez la section “Instructions pour
l’Installation/Gaz” avant de commencer l’installation.
C
A
B
DIMENSIONS POUR LE DECOUPAGE DE LA STRUCTURE
INTEGREE
Toutes les dimensions sont celles des surfaces finies.
MISE EN GARDE : La totalité des surfaces finies du plan
de travail doit être fabriquée à partir d’un matériau non
inflammable.
BRULEUR LATERAL
Dimensions pour le découpage Tolérances
A 12 3/8" (31.4 cm) + 1/8" - 1/8" (3.18mm)
B 7 7/8" (20 cm) -
C 27" (68.6 cm) + 1/8" - 1/8" (3.18mm)
C
A A
B
B
B
1
LOCALISATION DU BRULEUR LATERAL
A Toute surface
B 24” (61 cm) par rapport à toute surface
C Brûleur latéral
1
Remarque : Pour un traitement du plan de travail : Suspension recommandée
de 3/4” (19 mm). Faire une encoche sur l’extrémité avant pour que le cadre
s’encastre complètement.
INSTALLATION
DANGER
La structure, les plans de travail en “îlots” et les plans
de travail adjacents pour l’installation du Brûleur latéral
intégré doivent être construits à partir de matériaux non
inflammables uniquement. Une installation incorrecte peut
provoquer un incendie, susceptible de provoquer une
blessure grave voire un décès, et provoquer des dégâts
matériels.
REMARQUE : Si vous avez des questions sur les matériaux qui sont considérés
comme non inflammables, contactez le fournisseur de matériaux de construction le
plus proche ou les pompiers.
WWW.WEBER.COM
®
42
EMPLACEMENTS DE LA CONDUITE DE GAZ INTEGREE
GENERALITES SUR LA CONSTRUCTION
Le brûleur latéral intégré Summit
®
devrait être sur place avant le début de la
construction.
Fournissez un accès pour une conduite de gaz ondulée en fonction de
l’emplacement du brûleur latéral par rapport à votre arrivée de gaz principale et à
la position du régulateur.
La zone ne devrait contenir aucune surface aiguisée, dentelée ou extrêmement
abrasive afin d’éviter toute détérioration des conduites d’alimentation en gaz.
Veuillez faire preuve de prudence lorsque vous tirez les conduites de gaz à travers
la structure intégrée.
Une conduite de gaz (NON FOURNIE) ondulée en acier inoxydable de 3/8 pouce
(9,52 mm) devrait être utilisée pour raccorder le brûleur latéral au couplage
accessoire de la traversée.
ATTENTION : La conduite de gaz ondulée en acier
inoxydable de 3/8 pouce (9,52 mm) ne doit pas dépasser 58
pouces (147 cm) de long. Un tuyau plus long risquerait de
provoquer une baisse de pression inappropriée.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de tuyau de gaz en
caoutchouc.
LOCALISATIONS DES CONDUITES DE GAZ
1 Conduite de gaz ondulée inoxydable SAE de 3/8” (9,52 cm)
2 Emplacement de meuble de bouteille de gaz typique
2
1
INSTALLATION
a
b
d
c
MONTAGE DU BRULEUR LATERAL
1) Fixez le support de montage(a) à l’arrière à l’extérieur du boîtier du Brûleur latéral.
Fixez-le à l’aide des rondelles de verrouillage et des écrous à oreilles. Serrez à la
main uniquement.
2) Insérez la douille (b) dans le trou à l’arrière/du côté gauche du boîtier du Brûleur
latéral jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place.
3) Faites passer la conduite de gaz ondulée en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,52
mm) par le trou du côté gauche du boîtier du Brûleur latéral (c). Faites passer
l’extrémité d’alimentation du tuyau vers le boîtier d’alimentation en gaz (voir la
section “RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ”).
ATTENTION : Avant d’installer le composant, retirez la
pellicule protectrice de la partie en acier inoxydable.
4) Abaissez le boîtier du Brûleur latéral dans la partie prédécoupée du Brûleur
latéral.
5) Fixez le boîtier du brûleur latéral à l’aide d’une vis (d) non corrosive, enfoncée
dans la surface finie de la “structure en îlot”.
WWW.WEBER.COM
®
43
6) Fixez l’arrière du boîtier du Brûleur latéral au plan de travail en ajustant le support
situé à l’arrière du boîtier du Brûleur latéral. Serrez les écrous à oreilles.
7) Raccordez la conduite de gaz en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,52 mm) à la
valve du Brûleur latéral située au-dessous du Brûleur latéral.
INSTALLATION
8) Abaissez le Brûleur latéral à l’intérieur du boîtier du Brûleur latéral. Utilisez les 6
vis fournies et les rondelles pour fixer le Brûleur latéral sur le boîtier du Brûleur
latéral.
ATTENTION : Avant de continuer l’installation - vous devez raccorder la conduite de gaz du
Brûleur latéral à l’arrivée de gaz principale, ensuite tester la totalité des raccords de gaz du
Brûleur latéral afin de détecter les fuites. Voir la section “RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE
GAZ” et la section “DETECTION DES FUITES DE GAZ”.
WWW.WEBER.COM
®
44
INSTALLATION D’ARRIVEE DE GAZ PROPANE EN VRAC
TYPIQUE
Nous vous recommandons de faire appel à un professionnel QUALIFIE pour effectuer
cette installation.
GENERALITES RELATIVES AUX CANALISATIONS
Remarque - Veuillez entrer en contact avec votre municipalité pour vous informer sur
les codes de construction réglementant les installations de grills à gaz en extérieur.
En l’absence de Codes régionaux, vous devez vous conformer à la dernière édition
du Code national des gaz combustibles ANSI Z223.1/NFPA 54, au code d’installation
de gaz naturel et de propane, CSA B149.1, ou au Code relatif au stockage et à la
manipulation de propane, B149.2, ou à la norme relative aux véhicules de loisirs,
ANSI A 119.2/NFPA 1192, et CSA Z240 Série RV, Code des véhicules de loisirs, le cas
échéant.
Ce grill est conçu pour fonctionner à 11 pouces de pression de colonne d’eau. Un
régulateur en ligne de Pl peut être nécessaire pour cette pression.
ATTENTION : Si de jeunes enfants sont présents dans
la zone, vous devriez réfléchir à l’installation d’une valve
autobloquante.
Le composé de canalisation utilisé devrait résister à l’action du propane liquide
lorsque les raccords de gaz sont effectués.
Les raccords de gaz doivent être fermement fixés à une structure rigide et
permanente.
Remarque : Les informations fournies dans ce manuel sont des généralités concernant
les installations typiques. Nous ne pouvons pas aborder toutes les idées d’installation
possibles. Nous vous recommandons, avant l’installation, de contacter votre
municipalité afin de prendre connaissance des codes de construction locaux et votre
service incendie pour faire vérifier l’installation.
Pour toute question, veuillez entrer en contact avec le Service clientèle au 1-800-446-
1071.
CANALISATIONS DE GAZ
Voir le schéma des canalisations au bas de la page précédente.
La conduite de gaz ondulée en provenance du collecteur mesure 58 pouces
(1.473,2 mm). N’allongez pas la conduite de gaz.
Nous vous avons donné les moyens de faire un raccord évasé SAE de 45°.
N’utilisez pas de joint pour canalisation sur ce raccord.
Si la longueur de conduite nécessaire ne dépasse pas 50 pieds, utilisez un tube
dont le diamètre externe est de 5/8”. Vous devriez utiliser une taille de plus pour les
longueurs supérieures à 50 pieds. Voir le tableau des canalisations.
Table
10-1
Capacité maximale de la conduite en pieds cubes de gaz par heure pour des pressions de gaz de 0,5 psi ou moins et une chute de
pression de 0,3 pouces sur la colonne d’eau. (Sur la base d’un gaz à gravité spécifique de 0,60)
Taille
nomale
de la
conduite
en fer
(Pouces)
Diamètre
interne
(Pouces)
Longueur de la conduite (Pieds)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200
1/4 0,364 32 22 18 15 14 12 11 11 10 98876
3/8 0,493 72 49 40 34 30 27 25 23 22 21 18 17 15 14
1/2 0,622 132 92 73 63 56 50 46 43 40 38 34 31 28 26
3/4 0,824 278 190 152 130 115 105 96 90 84 79 72 64 59 55
1 1,049 520 350 285 245 215 195 180 170 160 150 130 120 110 100
1 1/4 1,380 1050 730 590 500 440 400 370 350 320 305 275 250 225 210
1/12 1,160 1600 1100 890 760 670 610 560 530 490 460 410 380 350 320
2 2,067 3050 2100 1650 1450 1270 1150 1050 990 930 870 780 710 650 610
2 1/2 2,469 4800 3300 2700 2300 2000 1850 1700 1600 1500 1400 1250 1130 1050 980
3 3,068 8500 5900 4700 4100 3600 3250 3000 2800 2600 2500 2200 2000 1850 1700
4 4,026 17500 12000 9700 8300 7400 6800 6200 5800 5400 5100 4500 4100 3800 3500
© 2009 National Fire Protection Association, Inc. et International Approval Services - U.S., Inc. Tous droits réservés.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/GAZ
9) Installez les composants qui restent.
WWW.WEBER.COM
®
45
INSTALLATION DE LALIMENTATION EN GAZ PROPANE
Le kit du boîtier du réservoir livré avec votre grill doit être utilisé pour les installations
utilisant une bonbonne de gaz propane de 20 lb (15 litres) montée sur une structure en
île.
Le boîtier de réservoir distant devra renfermer le tuyau, le régulateur et les
raccordements au gaz, le support du réservoir et le plateau pour raccorder une
bonbonne de gaz propane à distance au grill à gaz intégré Summit
®
. Le tuyau et le
régulateur figurent dans la liste des pièces indispensables du grill au gaz intég
Summit
®
certifié par le CSA (organisme de contrôle canadien).
Un compartiment de bonbonne, s’il est correctement installé, satisfait les exigences en
matière d’évacuation, de rétention de bonbonne et de séparation de la bonbonne de
propane d’une source de chaleur comme stipulé dans le norme ANSI pour les appareils
de cuisson au gaz pour extérieur, Z21.58/CSA 1.6 pour les compartiments de bonbonne
de propane.
Vous devez faire appel aux services d’un plombier agréé qui doit se conformer aux
exigences décrites dans dans le norme ANSI pour les appareils de cuisson au gaz pour
extérieur, Z21.58/CSA 1.6 pour les compartiments de bonbonne de propane.
Les exigences décrites dans la dans le norme ANSI pour les appareils de cuisson au
gaz pour extérieur, Z21.58/CSA 1.6 sont les suivantes :
Un compartiment séparé pour la bonbonne de propane doit être ventilé par des orifices
situés au bas et en haut de la bonbonne. Cela devra être effectué de l’une des manières
suivantes :
A) Un côté du compartiment de la bonbonne propane devra être complètement ouvert;
ou
B) Si le compartiment de la bonbonne propane possède quatre côtés, une partie
inférieure et une partie supérieure, l’aération est nécessaire ;
1) Il est essentiel de prévoir deux orifices d’aération (un trou ou un groupe de
trous pour l’aération) dans les parois latérales dans la structure en île. Les
orifices doivent être placés à 5 pouces (127mm) de la partie supérieure
du boîtier. Les orifices d’aération devront être d’une taille identique et être
espacés d’au moins 90 degrés, et non obstrués. Les orifices doivent avoir
un espace d’ouverture total d’au moins 20 pouces carrés (129 cm2). (Ceci
correspond à 1 pouce carré par espace d’aération, par livre de capacité de
stockage de carburant).
2) Les orifices d’aération (un trou ou un groupe de trous pour l’aération) devront
être prévus au niveau du sol. Les orifices doivent avoir un espace d’ouverture
total d’au moins 10 pouces carrés (64 cm2). (Ceci correspond à 1 pouce
carré par espace d’aération, par livre de capacité de stockage de carburant).
Deux orifices d’aération au moins sont nécessaires si ceux au niveau du sol
se trouvent dans la paroi latérale. Les orifices doivent être placés à 5 pouces
(127mm) du sol. Les orifices d’aération devront être d’une taille identique et
être espacés d’au moins 90 degrés, et non obstrués
3) La taille minimum des trous d’aération doit être de 1/4 pouces (6,3 mm).
4) Les orifices d’aération des parois latérales ne devraient pas permettre
l’aération dans un espace vide ou l’espace creux autour de l’île. En cas
de fuite de gaz ou si la bonbonne propane devrait être ventilé dans le
compartiment de la bonbonne propane, le gaz ne devrait pas être ventilé
ou renvoyé dans l’espace vide de l’île. Les orifices d’aération des parois
latérales du compartiment ne devraient communiquer avec l’extérieur de
la structure en île, de sorte que le gaz puisse se dissiper à l’extérieur de la
structure en île.
C) Si le compartiment de la bonbonne propane possède quatre côtés, une partie
inférieure et une partie supérieure, et conçu pour être installé dans un compartiment
de type “île” ;
1) Un orifice d’aération au moins (un trou ou un groupe de trous pour l’aération)
doit être placé sur un côté du boîtier qui est raccordé à l’extérieur de la
structure en île. En cas de fuite de gaz ou si la bonbonne propane devrait
être ventilé dans le compartiment de la bonbonne propane, le gaz ne devrait
pas être ventilé ou renvoyé dans l’espace vide de l’île. Les orifices d’aération
des parois latérales du boîtier ne devraient communiquer avec l’extérieur
de la structure en île, de sorte que le gaz puisse se dissiper à l’extérieur de
la structure en île, de sorte que le gaz puisse être ventilé ou renvoyé dans
l’espace vide de l’île. L’orifice doit être placé à 5 pouces (127mm) du haut
du compartiment, son espace ouvert total doit être d’au moins 20 pouces
(129 cm). (Cela correspond à 1 pouce carré d’espace d’aération par livre de
carburant stocké).
2) Un orifice d’aération au moins (un trou ou un groupe de trous pour l’aération)
doit être placé sur un côté du compartiment qui est raccordé à l’extérieur
de la structure en île, au bas. En cas de fuite de gaz ou si la bonbonne
propane devrait être ventilé dans le compartiment de la bonbonne propane,
Les orifices d’aération des parois latérales du compartiment ne devraient
communiquer avec l’extérieur de la structure en île, de sorte que le gaz
puisse se dissiper à l’extérieur de la structure en île, de sorte que le gaz
puisse être ventilé ou renvoyé dans l’espace vide de l’île. L’orifice doit être
placé à 5 pouces (127mm) du haut du compartiment, au bas, son espace
ouvert total doit être d’au moins 10 pouces (64 cm). (Cela correspond à 1/4
pouce carré d’espace d’aération par livre de carburant stocké).
3) La taille minimum des trous d’aération doit être de 1/4 pouces (6,3 mm).
D) Le compartiment de la bonbonne propane séparé doit être fabriqué à partir de
matériaux ignifuges. Le compartiment de la bonbonne propane séparé doit isoler la
bonbonne du compartiment du brûleur, faisant office de pare-flammes, fournissant
une protection contre les radiations et contre les matériaux étrangers tels que les
gouttes chaudes.
E) Il faut prévoir un espace d’au moins 2 pouces (50,8 mm) entre le sol et le bas du
compartiment.
F) Le robinet de la bonbonne propane doit être facilement accessible. Il est possible de
prévoir une porte sur le compartiment de la bonbonne pour accéder au robinet, s’il
est sans verrouillage et s’il peut être ouvert sans avoir à utiliser des outils.
Les conduites de gaz peuvent être composées de tuyaux de cuivre, de type K ou
L ; des tuyaux de plastique en polyéthylène, d’une épaisseur de paroi minimale de
0,062 pouce (1,57 mm) ; ou en acier de poids standard (plan 40) ou en fer forgé.
Les tuyaux de cuivre doivent être couverts d’étain si le gaz contient plus de 0,3
grammes de sulfure d’hydrogène pour 100 pieds cubes de gaz.
Les tuyaux de plastique conviennent uniquement pour une utilisation souterraine
en extérieur.
Les conduites de gaz en contact avec la terre ou toute autre matière susceptible
de les corroder doivent être protégées contre la corrosion selon une méthode
homologuée.
Les canalisations souterraines doivent se trouver à une profondeur minimale de
18.
TEST DES RACCORDS
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests méticuleux afin de détecter
toute fuite éventuelle conformément aux codes régionaux et à la totalité des procédures
figurant dans la dernière édition du Code national des gaz combustibles ANSI Z223.1/
NFPA 54, du Code des installations de gaz naturel et de propane liquide, CSA B149.1,
ou du Code relatif au stockage et à la manipulation de propane, B149.2, ou à la Norme
relative aux véhicules de loisir, ANSI A 119.2/NFPA 1192, et CSA Z240 Série RV, Code
relatif aux véhicules de loisir, le cas échéant.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de gaz.
Assurez-vous de l’absence de toute étincelle ou flamme nue
dans la zone pendant que vous détectez les fuites de gaz.
Ceci entraînerait un incendie ou une explosion susceptible
de provoquer une blessure grave ou un décès ainsi que des
dégâts matériels.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
WWW.WEBER.COM
®
46
DANGER
L’utilisation de tout autre tuyau ou régulateur peut s’avérer
dangereuse, et il se peut que le grill au gaz Summit
®
ne soit
correctement alimenté en gaz, au risque de provoquer un
incendie ou une explosion et par voie de conséquence des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
DANGER
Si vous ne respectez pas les exigences de la norme pour
les appareils de cuisson au gaz pour extérieur ANSI Z21.58
CSA 1.6 en matière d’aération, de rétention et de séparation
de la bonbonne propane des sources de chaleur lors de la
conception d’un compartiment pour la bonbonne propane
de 15 litres, il existe un risque d’ incendie ou d’explosion
susceptible de provoquer des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ
1) Retirez le cache du raccord évasé du raccord du brûleur latéral en option situé à
2) Raccordez la conduite de gaz ondulée au Raccord du brûleur latéral.
Si vous ne suivez pas les consignes ci-dessus à la lettre, la garantie du grill au gaz
Summit
®
sera annulée.
c
a
b
3
1
2
6
4
5
RACCORDEMENTS D’ARRIVEE DE GAZ PL DU
BRULEUR LATERAL
1
Conduite de gaz ondulée vers le collecteur
2
Cacher le trou inutilisé avec le cache fourni
3
Utilisez une douille pour le trou de la conduite de gaz
4
Joint évasé de 1/2” (12,7 mm)
5
Raccord à 90°
6
Cache (Brûleur latéral en option)
7
Vers le brûleur latéral
8
Raccord vers la bouteille de PL
a
Haut du boîtier
b
Arrière du boîtier
c
Vue latérale
RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ
c
a
b
7
2
8
5
3
1
2
4
5
COUPLAGE DE CONNEXION DE TYPE 1
1 Valve de type 1
2 Volant manuel
3 Filetage externe
4 Ecrou thermosensible
5 Régulateur de propane
WWW.WEBER.COM
®
47
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA BOUTEILLE
DE PL
DANGER
Ne stockez JAMAIS une Bouteille de PL de rechange au-
dessous ou à proximité de ce barbecue.
Ne remplissez JAMAIS la bouteille à plus de 80%.
Le non respect strict des consignes de sécurité intitulées
DANGER pourrait entraîner un incendie provoquant la
mort ou une blessure grave.
Votre grill à gaz Weber
®
est équipé pour être raccordé à un dispositif d’alimentation de
bouteille de gaz conçu pour éliminer les émanations.
MISE EN GARDE : N’utilisez ce grill qu’en extérieur dans une
zone bien ventilée. Ne l’utilisez pas dans un garage, dans un
passage couvert ni dans toute autre zone confinée.
Les méthodes de remplissage correctes pour le rechargement de votre bouteille de
gaz sont le remplissage au poids ou au volume, tel que décrit par la norme NFPA 58.
Veuillez vous assurer que votre station de remplissage remplit votre bouteille de PL au
poids ou au volume. Demandez au personnel de votre station de remplissage de lire les
consignes de purge et de remplissage figurant sur la bouteille de PL avant de tenter de
la remplir.
PREPARATION DE LA DETECTION DES FUITES
VERIFIEZ QUE TOUTES LES VALVES DES BRULEURS SONT FERMEES
Les valves sont expédiées en position fermée (“OFF”), mais vous devriez les vérifier
pour vous assurer qu’elles sont fermées. Vérifiez en les enfonçant et en les tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Si elles ne tournent pas, elles sont fermées.
Passez à l’étape suivante. Si elles tournent, continuez à les tourner jusqu’à ce qu’elles
ne tournent plus, elles sont maintenant fermées. Passez à l’étape suivante.
TEST DES RACCORDS
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests approfondis afin de
détecter toute fuite éventuelle conformément aux codes régionaux et à la totalité des
procédures figurant dans la dernière édition de l’AS5601/AG601.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de gaz.
Assurez-vous de l’absence de toute étincelle ou flamme
nue dans la zone pendant que vous détectez les fuites. Ceci
entraînerait un incendie ou une explosion susceptible de
provoquer une blessure grave ou un décès ainsi que des
dégâts matériels.
RECHARGEMENT DE LA BOUTEILLE DE PROPANE LIQUIDE
Pour remplir la bouteille, emmenez la bouteille de propane liquide et l’adaptateur de
remplissage à un centre RV ou cherchez à fournisseur de gaz PL dans l’annuaire pour
d’autres sources de gaz propane liquide.
MISE EN GARDE : Nous vous recommandons de faire remplir votre
bouteille de gaz propane liquide auprès d’un revendeur de gaz propane
liquide agréé par un employé qualifié, qui remplit la bouteille au poids.
UN MAUVAIS REMPLISSAGE EST DANGEREUX.
La bouteille de propane liquide doit être installée, transportée et conservée en position
verticale, et ne devrait ni être lâchée ni manipulée brutalement.
Ne conservez ou ne transportez jamais la bouteille de propane liquide dans des lieux
ou la température peut atteindre 125°F/51°C (trop chaud pour une manipulation à la
main – par exemple : ne laissez pas la bouteille de propane liquide dans une voiture par
une journée chaude).
Pour des instructions complètes sur la manipulation en toute sécurité des bouteilles de
gaz propane liquide, voir la Section “Utilisation.
CONNEXION DE LA BOUTEILLE DE PROPANE LIQUIDE
Tous les régulateurs de grills à gaz propane liquide Weber
®
sont pourvus d’un raccord
de gaz homologué par l’UL conformément à la dernière édition de l’ANSI Z21.58. Ceci
nécessite une bouteille de propane liquide qui est également équipée d’un raccord de
Type 1 dans la valve de la bouteille. Ce couplage de Type 1 vous permet de réaliser un
raccord rapide et sans aucun danger entre votre grill à gaz et votre bouteille de propane
liquide. Cela élimine la possibilité de fuites dues à un raccord de Pl mal serré. Le gaz ne
sort pas de la bouteille tant que le couplage de Type 1 n’est pas complètement engagé
dans le couplage.
MISE EN GARDE : Assurez-vous que la valve de la bouteille
de PL est fermée. Fermez-la en tournant la valve dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites.
Assurez-vous de l’absence d’étincelles ou de flammes nues
dans la zone lorsque vous détectez les fuites. Des étincelles
ou des flammes provoqueront un incendie ou une explosion
susceptible de provoquer une blessure grave ou un décès
ainsi que des dégâts matériels.
RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ
WWW.WEBER.COM
®
48
DETECTION DES FUITES DE GAZ
Après une période d’inutilisation, nous vous recommandons de réaliser les procédures
de maintenance suivantes pour votre sécurité.
MISE EN GARDE : Vérifiez le tuyau avant chaque utilisation
du grill afin de détecter toute entaille, fissure, abrasion
ou coupure. Si le tuyau se révèle détérioré de quelque
manière, n’utilisez pas le grill. Remplacez le tuyau par un
tuyau de rechange agréé Summit
®
uniquement. Contactez le
représentant du Service clientèle le plus proche à l’aide des
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
Inspectez le brûleur afin de vérifier si l’aspect de la flamme est correct. Nettoyez
si nécessaire, en suivant les procédures présentées dans la section “Maintenance
générale” de ce manuel.
Vérifiez la totalité des raccords de gaz afin de détecter les fuites.
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests approfondis afin de
détecter les fuites conformément aux codes régionaux et à la totalité des procédures
énumérées dans la dernière édition de l’ANSI Z223.1/NFPA 54.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de
gaz. Assurez-vous de l’absence d’étincelles ou de flammes
nues dans la zone pendant que vous détectez les fuites. Des
étincelles ou des flammes nues provoqueraient un incendie
ou une explosion, susceptible d’entraîner une blessure
grave voire un décès et des dégâts matériels.
MISE EN GARDE : Vous devriez détecter les fuites de gaz à
chaque fois que vous débranchez et rebranchez un raccord
de gaz.
Remarque - La totalité des raccords effectués en usine a fait l’objet d’une détection
approfondie des fuites de gaz. Les brûleurs ont été testés à la flamme. Toutefois,
par mesure de précaution, vous devriez vérifier à nouveau la totalité des raccords
afin de détecter toute fuite avant d’utiliser vos appareils Weber®. L’expédition et la
manipulation peuvent desserrer ou détériorer un raccord de gaz.
MISE EN GARDE : Effectuez ces procédures de détection
des fuites même si votre appareil a été monté par un
revendeur ou en boutique.
Il vous faudra : une solution d’eau savonneuse, et un chiffon ou une brosse pour
l’appliquer.
Remarque - Dans la mesure où certaines solutions de détection des fuites, notamment
l’eau savonneuse, peuvent être légèrement corrosives, la totalité des raccords devrait
être rincée à l’eau une fois la détection des fuites terminée.
Assurez-vous que le brûleur latéral est positionné sur OFF.
Pour effectuer la détection des fuites : ouvrez la valve de la bouteille en tournant la
molette manuelle de la bouteille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
MISE EN GARDE : N’allumez pas les brûleurs lorsque vous
détectez les fuites de gaz.
Certaines bouteilles de PL ont des assemblages de collier supérieur différents. (Le
collier supérieur est la bague de protection métallique autour de la valve.) Une série
de bouteille se monte avec la valve orientée vers l’avant (a). Les autres bouteilles
se montent avec la valve orientée à l’opposé du support de la bouteille (b). Weber
®
recommande l’utilisation des bouteilles des fabricants Manchester et Worthington,
d’une capacité de 47,6 lb de liquide. D’autres bouteilles peuvent être acceptables pour
une utilisation avec l’apareil à condition qu’elles soient compatibles avec le moyen de
rétention de l’appareil (voir l’illustration pour le point de contact du moyen de rétention).
La bouteille de PL est installée à l’intérieur de l’entourage de la bouteille ou du meuble
de la bouteille, sur le support de la bouteille.
1) Faites pivoter la bouteille de PL de sorte que l’ouverture de la valve se trouve
à l’avant, sur le côté ou à l’arrière du barbecue à gaz Weber
®
. Soulevez et
accrochez la bouteille de gaz sur la jauge de carburant.
2) Soulevez la bouteille pour la positionner sur son support.
3) Desserrez l’écrou à oreilles de verrouillage de la bouteille. Abaissez le verrou de
la bouteille. Serrez l’écrou à oreilles.
POUR CONNECTER LE TUYAU À LA BOUTEILLE :
4) Retirez le cache en plastique de protection contre la poussière de la valve.
5) Vissez le couplage du régulateur sur la valve de la bouteille, dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou vers la droite. Serrez à la main uniquement.
Remarque : Ce raccord se serre dans le sens des aiguilles d’une montre et ne permet
pas au gaz de sortir tant que le raccord n’est pas serré. Ce raccord doit être serré à la
main uniquement.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de clé pour serrer le
raccord. L’utilisation d’une clé risquerait de détériorer le
couplage du régulateur et pourrait provoquer une fuite.
6) Detection des fuites de gaz
b
a
RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ
DETECTION DES FUITES DE GAZ
WWW.WEBER.COM
®
49
6 7
4
5
Détectez les fuite en humidifiant les raccords à l’aide de la solution d’eau savonneuse et
en regardant si des bulles se forment. Si des bulles se forment ou si une bulle grossit, il
y a une fuite.
VERIFIEZ LES COMPOSANTS DU BRULEUR LATERAL
Vérifiez :
1) Les raccords entre les conduites du brûleur latéral et la valve.
2) La conduite entre le brûleur latéral et l’orifice du brûleur latéral.
3) Le tuyau du brûleur latéral jusqu’à la tête du brûleur.
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau du raccord (1, 2
ou 3), resserrez le raccord à l’aide d’une clé et recommencez
la détection des fuites à l’aide d’une solution d’eau
savonneuse. Si une fuite persiste une fois que vous avez
resserré le raccord fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL
OU LE BRULEUR LATERAL. Contactez le représentant du
Service clientèle de votre région à l’aide des coordonnées à
votre disposition sur notre site Internet. Connectez-vous sur
www.weber.com
®
.
VERIFIEZ LES RACCORDS DE LARRIVEE DE GAZ
Vérifiez :
4) Le raccord entre la conduite de gaz ondulée et l’accessoire “T”.
5) Le tuyau entre le régulateur et la tête du brûleur.
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau du raccord (4
ou 5), resserrez le raccord à l’aide d’une clé et recommencez
la détection des fuites à l’aide d’une solution d’eau
savonneuse. Si une fuite persiste une fois que vous avez
resserré le raccord fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL.
Contactez le représentant du Service clientèle de votre
région à l’aide des coordonnées à votre disposition sur notre
site Internet. Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
Vérifiez :
6) Entre le régulateur et la bouteille de gaz.
7) Le raccord entre le tuyau et le régulateur.
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau des raccords (6
ou 7), fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL. Contactez le
représentant du Service clientèle de votre région à l’aide des
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
Une fois que la détection des fuites est terminée, fermez l’arrivée de gaz à la source et
rincez les raccords à l’eau.
DETECTION DES FUITES DE GAZ
1
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
50
ASTUCES POUR UNE MANIPULATION SANS DANGER DES
BOUTEILLES DE GAZ PROPANE LIQUIDE
Le gaz Propane liquide (PL) est un produit dérivé du pétrole comme le sont
l’essence et le gaz naturel. Le gaz PL est gazeux à des températures et à des
pressions ordinaires. Soumis à une pression modérée, à l’intérieur d’une bouteille
de gaz, le gaz PL est liquide. Au fur et à mesure que la pression diminue, le
liquide vaporise rapidement et devient gazeux.
L’odeur du gaz PL ressemble à celle du gaz naturel. Vous devriez avoir
conscience de cette odeur.
Le gaz PL est plus lourd que l’air. Du gaz PL s’échappant d’une fuite peut
s’accumuler dans des espaces proches du sol, ce qui empêcherait sa dispersion.
Pour remplir la bouteille de PL, emmenez-la chez un revendeur de gaz propane,
ou cherchez à “gaz propane” dans l’annuaire pour d’autres source de gaz PL.
MISE EN GARDE : Nous vous recommandons de faire
remplir votre bouteille de PL auprès d’un revendeur de
gaz PL agréé, par du personnel qualifié, qui remplit la
bouteille au poids. UN REMPLISSAGE INCORRECT EST
DANGEREUX.
L’air doit être extrait d’une bouteille de PL neuve avant que celle-ci soit remplie
pour la première fois. Votre revendeur de PL est équipé pour effectuer cette
opération.
La bouteille d ePL doit être installée, transportée et stockée en position verticale.
Les bouteilles de PL ne devraient pas être lâchées ou maipulées brutalement.
Ne stockez ou ne transportez jamais la bouteille de PL dans des endroits où la
température peut atteindre 125° F (trop chaud pour tenir à la main - par exemple
: ne laissez pas la bouteille de PL à l’intérieur d’une voiture par une journée
chaude).
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX GAZ
BOUTEILLE(S) DE GAZ PROPANE LIQUIDE (PL)
Le raccord où le tuyau est relié à la bouteille de gaz PL doit faire l’objet d’un
contrôle de détection des fuites à chaque fois que la bouteille de PL est
rebranchée. Par exemple, détectez les fuites à chaque fois que le bouteille de PL
est rechargée.
Assurez-vous que le régulateur est monté avec le petit trou d’aération orienté vers
le bas de sorte qu’il ne reçoive pas d’eau. Cette aération devrait être dégagée des
impuretés, de la graisse, des insectes, etc.
Les raccords de gaz fournis avec votre barbecue à gaz Weber
®
ont été conçus et
testés pour être conformés à 100% des exigences du CSA et de l’ANSI.
MISE EN GARDE : Les bouteilles de PL de rechange doivent
s’adapter au raccord du régulateur fourni avec ce barbecue.
EXIGENCES RELATIVES À LA BOUTEILLE DE PROPANE
LIQUIDE
Assurez-vous que les bouteilles de gaz sont certifiées D.O.T. (1), et que leur date
vérifié (2) est dans les cinq ans. Votre fournisseur de gaz PL peut faire cela pour
vous.
Tous les dispositifs de rechargement de bouteilles de PL doivent inclure une
collerette pour protéger la valve de la bouteille de gaz.
La bouteille de PL doit avoir une taille de 20 lb. environ (18¼ pouces de haut,
12¼ pouces de diamètre).
La bonbonne doit être fabriquée et marquée conformément aux Spécifications
s’appliquant aux bonbonnes de gaz - propane liquide du ministère américain des
Transports (D.O.T.) ou à la norme nationale du Canada, CAN/CSA-B339, sur les
bonbonnes, sphères et tuyaux ou sur le transport des marchandises dangereuses;
et commission, si applicable.
AU CANADA
EXIGENCES RELATIVES AUX BOUTEILLES DE GAZ PROPANE
LIQUIDE
Remarque : Votre détaillant peu vous aider à trouver une bouteille de gaz de rechange
adaptée à votre barbecue.
La bouteille de PL doit être fabriquée et marquée conformément aux
spécifications relatives aux bouteilles de gaz PL, T.C.
DOT 4BA240
00/09
1
2
Remarque : Une recharge dure environ 18 à 20 heures de cuisson dans des
conditions d’utilisation normales. Le niveau de combustible indique le niveau de
propane de façon à ce que vous puissiez vous réapprovisionner avant d’être à
court de combustible. Vous n’avez pas besoin de vider la bouteille avant de la faire
recharger.
Manipulez les bouteilles de PL “vides” avec le même soin que lorsqu’elles sotn
pleines. Même lorsque la bouteille de PL ne contient plus de liquide il peut
toujours y avoir du gaz sous pression à l’intérieur. Fermez toujours la valve de la
bouteille avant de la déconnecter.
ATTENTION : Placez le cache anti-poussière sur la sortie de
la valve de la bouteille de gaz chaque fois que celle-ci est
inutilisée. N’installez que le type de cache anti-poussière
fourni avec la valve de la bouteille de gaz. L’utilisation
d’autres types de caches ou de bouchons pourrait entraîner
une fuite de propane.
N’utilisez pas de bouteille de PL détériorée. Les bouteilles de PL comportant
un renfoncement ou rouillée ou les bouteilles de PL dont la valve est détériorée
peuvent être dangereuses et devraient immédiatement être remplacées par des
bouteilles neuves.
WWW.WEBER.COM
®
51
1) Retirez le couvercle du Brûleur latéral en appuyant légèrement sur une extrémité
tout en soulevant l’autre. Rangez le couvercle du Brûleur latéral à l’intérieur du
meuble de votre grill.
ATTENTION: N’utilisez pas le couvercle comme une surface
de cuisson ou une surface de découpe.
2) Vérifiez que les valves du brûleur latéral sont positionnées sur OFF. (Enfoncez les
boutons puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous assurer
qu’ils sont positionnés sur OFF.)
MISE EN GARDE:
Les boutons de commande du brûleur doivent être
positionnés sur OFF avant l’ouverture de la valve de la
bouteille de propane liquide. S’ils ne sont pas positionnés
sur OFF, lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille de PL,
le dispositif de “contrôle du débit de gaz en excès” s’active,
limitant ainsi le débit de gaz en provenance de la bouteille
de PL. Si cela se produisait, fermez la valve de la bouteille de
PL et positionnez les boutons de commande du brûleur sur
OFF. Ensuite, recommencez.
2
1
2 4
5
INSTRUCTIONS POUR LALLUMAGE DU BRULEUR LATERAL
Vous trouverez des instructions d’allumage brèves à l’intérieur de la porte gauche du
meuble.
DANGER
Si vous ne retirez pas le couvercle lorsque vous allumez
le brûleur latéral, ou si vous ne patientez pas 5 minutes
pour laisser le gaz se dissiper lorsque le brûleur latéral ne
s’allume pas, cela risque de provoquer un embrasement
explosif susceptible d’entraîner une blessure grave voire un
décès.
3) Ouvrez la valve de la bouteille de PL0 (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre).
4) Enfoncez et tournez le bouton de commande du brûleur latéral (
1
- arrière) ou le
bouton de commande (
2
- avant) vers START/HI.
ATTENTION: N’ouvrez pas le gaz sur les deux brûleurs en
même temps.
5) enfoncez le bouton de l’allumeur et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le brûleur
s’allume. Vous entendrez les étincelles au niveau de l’allumeur.
ATTENTION: La flamme du brûleur latéral peut être difficile à
voir par une journée ensoleillée.
MISE EN GARDE : si le brûleur latéral ne s’allume pas :
1) Positionnez la valve de commande du brûleur latéral
sur OFF.
2) Patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper
avant d’essayer à nouveau ou d’essayer d’allumer avec
une allumette.
POUR ETEINDRE
Enfoncez et tournez chacun des boutons de commande du brûleur dans le sens des
aiguilles d’une montre vers la position OFF. Positionnez l’arrivée de gaz sur OFF à la
source.
MODE D’EMPLOI
WWW.WEBER.COM
®
52
2
4
5
6
ALLUMAGE MANUEL DU BRULEUR LATERAL
DANGER
Si vous n’ouvrez pas le couvercle pendant l’allumage du brûleur
latéral, ou si vous ne patientez pas 5 minutes pour permettre
au gaz de se dissiper si le brûleur latéral ne s’allume pas, cela
risque de provoquer un embrasement explosif susceptible
d’entraîner une blessure grave voire un décès.
1) Retirez le couvercle du Brûleur latéral en appuyant légèrement sur chaque
extrémité.
2) Vérifiez que les valves du brûleur latéral sont positionnées sur OFF. (Enfoncez
les boutons puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous
assurer qu’ils sont positionnés sur OFF.)
MODE D’EMPLOI
MISE EN GARDE:
Les boutons de commande du brûleur doivent être
positionnés sur OFF avant l’ouverture de la valve de la
bouteille de propane liquide. S’ils ne sont pas positionnés
sur OFF, lorsque vous ouvrez la valve de la bouteille de PL,
le dispositif de “contrôle du débit de gaz en excès” s’active,
limitant le débit de gaz en provenance de la bouteille de PL.
Si cela se produisait, Fermez la valve du réservoir de PL et
positionnez les boutons de commande sur OFF. Ensuite,
recommencez.
3) Ouvrez la valve de la bouteille de PL (tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre).
4) Placez une allumette dans un porte-allumette et frottez-la.
5) Enfoncez et tournez le bouton de commande du brûleur latéral (
1
- arrière) ou
le bouton de commande
(
2
- avant) sur START/HI.
6) Tenez le porte-allumette et frottez l’allumette du côté droit du brûleur latéral.
ATTENTION : La flamme du brûleur latéral peut être difficile à
voir par une journée ensoleillée.
MISE EN GARDE : Si le brûleur latéral ne s’allume pas :
1) Positionnez la valve de commande du brûleur latéral
sur OFF.
2) Patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper
avant d’essayer à nouveau ou d’essayer d’allumer avec
une allumette.
ALLUMEUR
Si le système d’allumage ne parvient pas à allumer le brûleur latéral, allumez le brûleur
à l’aide d’une allumette.
Vérifiez que les deux câbles d’allumage sont correctement fixés.
Vous devriez entendre l’étincelle de l’allumeur.
REMPLACEZ LA PILE SI NECESSAIRE
Pile alcaline AAA uniquement. Voir l’illustration :
Si le système d’allumage électronique ne parvient pas à réaliser l’allumage, veuillez
contacter le représentant du Service clientèle de votre région à l’aide des coordonnées
à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
53
MAINTENANCE DU BRULEUR LATERAL
MISE EN GARDE : La totalité des commandes du gaz et des
valves d’arrivée de gaz devrait être positionnée sur “OFF”.
Assurez-vous que les câbles d’allumage (1) sont connectés entre l’allumeur et les
électrodes.
Assurez-vous que le câble de raccordement à la terre (2) est connecté entre l’allumeur
et les pinces de raccordement à la terre sur les coupelles du brûleur.
L’étincelle devrait être de couleur blanche/bleue, pas jaune.
1) Câbles de l’allumeur
2) Câble de raccordement à la terre
3) Brûleur
PROBLEME VERIFICATION SOLUTION
Le brûleur latéral ne s’allume pas. L’arrivée de gaz est-elle fermée ?
Le dispositif de sécurité limitant le débit de
gaz en excès, qui fait partie du raccord en-
tre le barbecue et la bouteille de gaz, s’est
peut-être activé.
Ouvrez l’arrivée de gaz.
Pour réinitialiser le dispositif de sécurité limitant le débit de gaz en excès, fermez
la totalité des boutons de commande du brûleur ainsi que la valve de la bouteille
de gaz. Déconnectez le régulateur de la bouteille de gaz. Tournez les boutons de
commande du brûleur vers START/HI. Patientez au moins 1 minute. Positionnez
les boutons de commande du brûleur sur “OFF”. Reconnectez le régulateur à la
bouteille de gaz. Ouvrez lentement la valve de la bouteille de gaz. Consultez les
“Instructions pour l’allumage”.
La flamme est petite en position “HI”. Le tuyau d’alimentation en combustible est-il
plié ou coincé ?
Redressez le tuyau.
L’allumage par bouton poussoir ne
fonctionne pas
Le brûleur s’allume-t-il avec une allumette ? Si le brûleur s’allume avec une allumette, vérifiez l’allumeur (voir Maintenance du
brûleur latéral).
Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes en utilisant ces méthodes, veuillez entrer en contact avec le Représentant du Service clientèle le plus proche
grâce aux coordonnées à votre disposition sur notre site Internet. Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
DEPANNAGE DU BRULEUR LATERAL
1
1
2
3
MAINTENANCE GENERALE
ASPECT DE LA FLAMME DU BRULEUR
Le brûleur latéral à gaz Weber
®
est fabriqué pour fonctionner avec le mélange d’ai et de
gaz adapté. L’aspect correct de la flamme est présenté.
1) Cache du brûleur
2) Les extrémités vacillent occasionnellement en jaune
3) Bleu clair
4) Bleu foncé
Si les flammes ne semblent pas uniformes sur la totalité de la Tête du brûleur, suivez les
procédures de nettoyage du brûleur.
Retirez le Cache du brûleur latéral(a) et lavez à l’aide d’un chiffon doux et d’une
solution d’eau savonneuse.
Brossez pour retirer les résidus de la Tête du brûleur(b) à l’aide d’une brosse non
métallique. Lavez avec un chiffon doux et une solution d’eau savonneuse. Séchez
méticuleusement la Tête du brûleur.
3
1
2
4
a
b
NETTOYAGE
MISE EN GARDE : Eteignez votre Brûleur latéral à gaz
Weber
®
et attendez qu’il refroidisse avant de le nettoyer.
Surfaces internes - Utilisez une solution d’eau savonneuse chaude pour le nettoyage,
puis rincez à l’eau.
ATTENTION : N’utilisez pas de nettoyant pour four, de
détergents abrasifs (de détergents pour la cuisine), de
détergents contenant des produits à base d’agrumes, ou de
tampons à récurer abrasifs sur l’appareil.
Plateau égouttoir - Tirez sur le plateau égouttoir afin de le sortir du Boîtier du brûleur
latéral. Retirez l’excès de graisse et l’humidité, lavez à l’eau savonneuse chaude puis
rincez.
Surfaces en acier inoxydable - Lavez à l’aide d’un chiffon doux et d’une solution à base
d’eau savonneuse. Veillez à frotter dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
N’utilisez pas de détergents contenant de l’acide, des alcools minéraux ou du xylène.
Rincez bien après le nettoyage.
Préservez votre acier inoxydable - Votre Brûleur latéral, votre couvercle et votre plateau
égouttoir sont fabriqués à partir d’acier inoxydable. Il est très simple de préserver
l’aspect optimal de l’acier inoxydable. Nettoyez-les avec de l’eau et du savon, rincez
à l’eau claire puis essuyez pour sécher. Pour les particules tenaces, une brosse non
métallique peut être utilisée.
IMPORTANT : N’utilisez pas de brosse métallique ou de
détergents abrasifs sur les surfaces en acier inoxydable de
votre Brûleur latéral car cela provoquerait des rayures.
IMPORTANT : Lorsque vous nettoyez les surfaces, assurez-
vous de frotter/essuyer dans le sens du grain afin de
préserver l’aspect de votre acier inoxydable.
WWW.WEBER.COM
®
54
MAINTENANCE GENERALE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Weber 56069 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues