Milwaukee 2266-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
6
7
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et
de fonctionnement pour le thermomètre laser Temp-Gun™ de MILWAUKEE. Avant d’utiliser
le Temp-Gun™, lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant
sur le Temp-Gun™
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ RELATIVES AU LASER
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Lampe laser - Ne pas fixer directement le
faisceau ou l’examiner directement au moyen
d’instruments d’optique. Ne pas diriger la lampe
laser vers les autres personnes. La lampe laser
peut provoquer des lésions oculaires.
Éviter de s’exposer au rayonnement laser. Cela
peut s’avérer dangereux.
Ne pas diriger le laser vers des surfaces
échissantes. Cela peut entraîner des con-
séquences imprévisibles.
• Tenir les enfants et les curieux à l’écart au mo-
ment d’utiliser le thermomètre Temp-Gun™. S’il
n’est pas utilisé, ranger le thermomètre Temp-
Gun™ hors de portée des enfants et interdire à
quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît
pas bien le produit ou ces instructions.
• Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosions (fumées gazeuses, poussières ou
matériaux in ammables); l’insertion ou le retrait
du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un
incendie pourrait alors éclater.
Rester vigilant, se concentrer sur son tra-
vail et faire preuve de bon sens au moment
d’utiliser le thermomètre Temp-Gun™. Ne
pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou
sous l’in uence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de ce produit peut résulter en une
blessure grave.
Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien
campé et en équilibre en tout temps. Cela
permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
d’utiliser le produit à une autre tension ou avec
un autre type d’alimentation.
Ne pas laisser les piles à la portée des en-
fants.
• Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne
pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque mais de types
différents).
Ne pas mélanger des piles rechargeables et
non rechargeables.
Installer les piles en respectant la polarité (+
et -) indiquée.
Se débarrasser immédiatement des piles
usées.
Ne pas brûler ou démonter les piles.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abon-
damment avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer
des démangeaisons ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Con er la réparation du thermomètre Temp-
Gun™ à un réparateur quali é qui utilise des
pièces de rechange identiques aux pièces
d’origine, ce qui préservera la sûreté de l’outil.
Ne pas désassembler le produit. Un remon-
tage inapproprié peut résulter en un risque de
décharge électrique ou d’incendie. En cas de
dommage, con er le produit à un centre de service
MILWAUKEE.
Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 50 °C (120 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
Cet outil fonctionne avec trois piles AA qui
doivent être installées correctement dans le
Temp-Gun™ de MILWAUKEE. Ne pas tenter
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Spéci cations
Type de laser : Classe II
Puissance maximale : < 1 mW
Longueur d’onde : 630 à 670 nm
Plage de température de l’infrarouge* : -30 °C à 500 °C (-22 °F à 932 °F)
*Assumez la température de fonctionnement ambiante de 23 °C à 25 °C (73 °F à 75 °F);
Précision de la lecture de l’infrarouge :-30 °C à 10 °C (-22 °F à 50 °F) : ±1,5 °C (3 °F)
10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F) : ±1 °C (2 °F)
30 °C à 380 °C (86 °F à 716 °F) : ±1,5 °C (3 °F) ou 1,5 % de la lecture, selon la plus grande des deux valeurs;
380 °C à 500 °C (716 °F à 932 °F) : ±2 °C (4 °F) ou 2 % de la lecture, selon la plus grande des deux valeurs;
Distance minimale de mesure : 51 mm (2”) < 50 °C
(122 °F), 102 mm (4”) > 50 °C (122 °F);
Résolution de l’af cheur : 0,1 °C (0,1 °F);
Plage de température de contact : -30 °C à 450 °C
(-22 °F à 842 °F);
Précision des mesures de température de contact :
± 1,1 °C (± 2 °F)
Résolution de l’af chage de la température:
0,1 °C/°F primaire, 1 °C/°F secondaire
Émissivité : 0,95
Temps de réponse : < 500 ms
Réponse spectrale : 8 à 14 μm
Résolution optique : 12:1
Chute : 1,5 mètre
Répétabilité : ±0,5 % OU ±1 °C(±2 °F)
(selon la plus grande des deux valeurs)
Température d’utilisation : 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
Température d’entreposage : -20 °C à 60 °C
(-4 °F à 140 °F) Sans pile
Humidité relative : Humidité relative sans condensation
de 10 à 90 % à une température ambiante < 30°C
Tension : 4,5 V c.c.
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour
toutes les fonctions
Charge et changement des piles
1. Appuyer sur le verrou
de la porte du comparti-
ment des piles et ouvrir
la porte.
2. Avant d’installer les piles
pour la première fois,
retirer l’étiquette rect-
angulaire blanche se
trouvant dans le com-
partiment des piles.
3. Insérer trois (3) piles AA, tel qu’illustré.
4. Bien fermer la porte du compartiment des piles.
Af chage de la température en Celsius ou en
Fahrenheit
L’interrupteur situé à l’intérieur du compartiment
des piles permet de passer en tout temps de
l’af chage de la température en Fahrenheit à celui
en Celsius.
MONTAGE DE L'OUTIL
11
12
13
14
15
16
3
2
5
6
7
8
9
10
19
18
17
1. Entrée de thermocouple de type K
2. Fenêtre du laser
3. Détecteur à infrarouge
4. Plaque signalétique
5. Gâchette
6. Compartiment à accessoires
7. Af cheur
8. Bouton d’alarme
9. Porte du compartiment des piles
10.Verrou de la porte du compartiment
des piles
11.Indicateur de retenue
12.Indicateur d’activation du laser
13.Indicateur de l’alarme
14.Indicateur de température (°C ou °F)
15.Mesure principale
4
1
16.Mesure secondaire
17.Indicateur de lecture maximale
18.Indicateur de thermocouple de type K
19.Indicateur de faible intensité de pile
MADE IN CHINA
LASER TEMP-GUN
AVOID EXPOSURE LASER RADIATION
IS EMITTED FROM THIS APERTURE
LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM
MAXIMUM POWER < 1mW WAVE LENGTH 630-670 nm
CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11
SER.
CAT. NO. 2266-20
CAUTION
READ OPERATORS
MANUAL
4
8
9
Federal Communications Commission
AVERTISSEMENT: Les changements ou les modi -
cations apportés à cette unité non expressément ap-
prouvés par l’organisme responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet
équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu
de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces
limites ont pour but de fournir une protection raison-
nable contre les interférences nuisibles dans le cadre
d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.
Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser
conformément aux instructions afin d’éviter toute
interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle
des interférences ne se produiront pas dans le cas
d’une installation spéci que. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles pour les réceptions radio
et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en
suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
OPERATION
Balayage de la température de l’objet (infra-
rouge)
1. Tirer sur la gâchette et la tenir
en place pendant au moins deux
secondes et saisir la température
de surface de l’objet. Un pointeur
laser indique le centre de la zone
circulaire balayée.
NOTE : L’objet doit être plus grand que la zone
balayée. Si tel n’est pas le cas, les lectures
peuvent être affectées. Consulter la section
« Résolution optique » pour connaître les dimen-
sions requises de l’objet.
Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-
teur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est con-
necté.
Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Résolution optique : 12:1
2. Si l’utilisateur continue de tenir
la gâchette, l’icône . s’af che
avec la température de surface
(mesure principale) et la tem-
pérature maximale (mesure
secondaire).
3. Relâcher ensuite la gâchette. L’indication
« HOLD » (Retenue) s’af che jusqu’à ce que
l’écran s’éteigne (cela prend environ sept sec-
ondes).
NOTE : Un changement brusque de la tem-
pérature (>5°C) affecte les lectures de l’unité.
Permettre à l’unité d’atteindre la température
ambiante avant de l’utiliser (5 à 30 minutes,
selon le changement de température).
À une distance de 152 cm (5'), le
diamètre du point est de 127 mm (5");
À une distance de 915 mm (3'), le
diamètre du point est de 76 mm (3");
À une distance de 305 mm (1'), le
diamètre du point est de 38 mm (1½").
Pictographie
Volts courant continu
ATTENTION Lampe laser – Ne pas
xer le faisceau.
Produit laser
Éviter l’exposition : Le rayonnment
laser est émis de cette ouverture
A n de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel
de l'utilisateur.
—— Centre du point
– – – Pointeur laser (environ 19 mm (3/4") au-dessus du centre du point)
Taille du point à la distance indiquée
Mesure de la température de contact à l’aide de
la sonde de type K
Utiliser uniquement des sondes thermiques de type
K avec ce multimètre.
1. Insérer la sonde. L’unité détecte le raccord d’une
sonde de type K et af che la température de
contact (KTC) comme mesure secondaire.
2 L’af cheur continue de mettre à jour la tem-
pérature de contact (KTC) alors
que la sonde thermique atteint
l’équilibre thermique avec l’objet
mesuré. L’af cheur s’éteint après
environ vingt minutes.
3. Pour retourner en mode infra-
rouge, retirer la sonde de type K.
Alarme de la température
Appuyer sur le bouton « Alarm » (Alarme) pour
activer la fonction d’alarme. Si la température se
situe à l’extérieur de la plage établie, la tempéra-
ture et l’icône de cloche clignotent et une alarme
retentit.
AVERTISSEMENT Ne jamais
raccorder la sonde thermique à un circuit
sous tension.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant d’en assurer l’entretien. Ne
jamais démonter l’outil. Pour toute répara-
tion, communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en le soumettant à un
programme d’entretien régulier. Après six mois,
selon l’utilisation, con er l’outil à un centre de
service MILWAUKEE.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas
à plein régime une fois les piles complètement
chargées, nettoyer les contacts du compartiment
des piles. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, le con er à un centre de service
MILWAUKEE a n de le faire réparer.
Nettoyage des fenêtres du laser
Nettoyer les fenêtres du laser à l’aide d’un linge
doux et humide afin de s’assurer qu’elles de-
meurent propres et claires. Retirer la batterie avant
de procéder au nettoyage.
Nettoyage
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la
poussière. Garder les poignées de l’outil propres,
sèches et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser
uniquement un savon doux et un linge humide,
puisque certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et les
autres pièces isolées. En voici des exemples :
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents à usage domestique qui en contien-
nent. Ne jamais utiliser de solvants in ammables
ou combustibles autour des outils.
Réparations
Pour toute réparation, con er l’outil au centre de
service le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
Mise en sourdine de l’alarme
Pour mettre l’alarme en sourdine,
appuyer sur le bouton « Alarm »
(Alarme). L’icône de cloche dis-
paraît. La température continue
de clignoter tant qu’elle se situe à
l’extérieur de la plage établie.
Choix de la plage de préréglage pour l’alarme
1. Pour régler la plage de l’alarme,
appuyer sur la gâchette et la tenir
enfoncée, puis appuyer sur le
bouton « Alarm » (Alarme). Ré-
péter l’opération a n de basculer
entre les réglages « LO » (Faible)
et « HI » (Élevé).
2. Appuyer sur la gâchette pour
faire augmenter les valeurs et
appuyer sur le bouton « Alarm »
(Alarme) pour faire diminuer les
valeurs. Attendre trois secondes
pour enregistrer les plages et quitter le mode.
Piles faibles
Lorsque l’icône « Piles faibles »
s’af che, changer les piles.
10
11
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD LÁSER
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones: Este manual del
operador contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para el Termómetro
láser Temp-Gun™ MILWAUKEE. Antes de usar el Temp-Gun™, lea este manual del operador y
todas las etiquetas del Temp-Gun™.
MANTENIMIENTO
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Luz láser: No mire jamente el haz de rayos
láser ni lo mire directamente con instrumentos
ópticos. No apunte la luz láser en dirección
a otras personas. La luz láser puede provocar
daños a los ojos.
• Evite la exposición a la radiación láser. El láser
puede emitir radiación peligrosa.
No apunte el láser a super cies re actantes.
Pueden producirse resultados impredecibles.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Mantenga alejados a niños y personas pre-
sentes mientras utiliza el Temp-Gun™. Cuando
no esté en uso, guarde el Temp-Gun™ fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con la her-
ramienta o con estas instrucciones la operen.
Evite los entornos peligrosos. No use este
producto bajo la lluvia, la nieve ni en lugares
húmedos o mojados. No lo use en atmósferas ex-
plosivas (emanaciones de gas, polvo o materiales
in amables), ya que al introducir o quitar la batería
se pueden generar chispas, lo que posiblemente
producirá un incendio.
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y use el sentido común al uti-
lizar el Temp-Gun™. No use este producto si
está cansado o se encuentra bajo los efectos
de las drogas, el alcohol o algún medicamento.
Un momento de descuido puede causar lesiones
personales graves.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor dis-
tancia. Mantenga los pies bien asentados y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite tener un mejor control en situaciones
inesperadas.
No deje las baterías cerca del alcance de los
niños.
• No mezcle las baterías nuevas con las usadas.
No mezcle baterías de diferentes marcas (ni
diferentes tipos de baterías de una misma
marca).
•No mezcle las baterías recargables con las
no recargables.
Instale las baterías, según los diagramas de
polaridad (+ / –).
• Deseche de inmediato las baterías usadas, en
forma correcta.
No incinere ni desarme las baterías.
En condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque atención médica. El
líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de su Temp-Gun™ utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta.
No desarme el producto. Si se vuelve a armar
de manera incorrecta, puede causar un riesgo de
descarga eléctrica o de incendio. Si el producto
está dañado, llévelo a una instalación de servicio
MILWAUKEE.
Almacene el producto en un lugar limpio y
seco. No lo guarde en lugares donde la tempera-
tura supere los 50 °C (120 °F), como por ejemplo
bajo la luz solar directa, en un vehículo o en un
edi cio metálico durante el verano.
No retire ni deteriore las etiquetas. Mantenga
las etiquetas y las placas de identi cación.
Estas contienen información importante. Si es
ilegible o faltante, comuníquese con una insta-
lación de servicio MILWAUKEE para solicitar un
reemplazo gratuito.
• Esta herramienta está diseñada para funcionar
con 3 baterías AA correctamente introducidas
en el Temp-Gun™ MILWAUKEE. No intente usar
este producto con ningún otro voltaje ni suministro
de energía.
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le chargeur, mais non les piles alcalines) sont
garantis à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication, pendant
une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre
de réparations en usine MILWAUKEE (société d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de mesure béné cie d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile.
*La période de la garantie d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours la
batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Federal Communications Commission
ADVERTENCIA: Los cambios o modi caciones
hechos a esta unidad sin la autorización expresa del re-
sponsable del cumplimiento de la norma podrían anular la
autoridad del usuario para manejar el equipo.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2266d4 10/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
1 / 1

Milwaukee 2266-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues