Little Wonder 9811, 9101, 9901, 9131 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
© 2004 Little Wonder, Div. of Schiller-Pfeiffer Inc. All Rights Reserved.
LITTLE WONDER®
Owners Manual and Safety Instructions for
HIGH OUTPUT BLOWERS
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour
SOUFFLANTES À GRAND DÉBIT
Manual del propietario e instructivo de seguridad para
SOPLADORES DE ALTA POTENCIA
© 2004 Little Wonder, Div. de Schiller Pfeiffer Inc. Tous droits réservés.
LITTLE WONDER®
Owners Manual and Safety Instructions for
HIGH OUTPUT BLOWERS
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour
SOUFFLANTES À GRAND DÉBIT
Manual del propietario e instructivo de seguridad para
SOPLADORES DE ALTA POTENCIA
Table des matières Informations importantes
A. Introduction
Au nom de tous les membres du personnel de Little Wonder,
nous aimerions vous remercier d'avoir acheté une soufflante à
essence à grand débit. Cette soufflante professionnelle a été
conçue en fonction des normes les plus élevées pour vous
assurer de nombreuses heures de service ininterrompu.
Ce manuel contient les informations nécessaires à une
utilisation et un entretien sûrs et efficaces. Pour votre sécurité,
il est crucial que vous lisiez et compreniez tout ce manuel
avant d'utiliser votre soufflante.
B. Informations sur l’entretien
Moteur
- Se reporter au manuel ci-joint fourni par le constructeur
du moteur.
- ou faire appel à un centre de service agréé du
constructeur.
Autres composants
- Contacter le revendeur Little Wonder local.
C. Informations spéciales sur la sécurité
AVERTISSEMENT DANGER
ATTENTION : CE SYMBOLE ATTIRE L’ATTENTION
SUR NOS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE,
SUIVEZ SON AVERTISSEMENT !
SOYEZ VIGILANT !
AVERTISSEMENT DANGER
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENTS,
RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FIGURANT DANS CE MANUEL. LE NON-RESPECT
DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES
DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES.
1.
AVERTISSEMENT DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE RESPONSABLES
DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES
OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION.
Informations importantes
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Informations sur l’entretien . . . . . . . . . . . . . . .1
Informations spéciales sur la sécurité . . . . . . . .1
Sécurité et avertissements
Décalcomanies de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .2
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . .3
Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire . . .3
Avertissements Ce qu’il faut faire . . . . . . . . .3
Avertissements concernant le moteur et le
carburant Ce qu’il ne faut pas faire . . . . . . . .4
Avertissements concernant le moteur et le
carburant Ce qu’il faut faire . . . . . . . . . . . . .4
Consignes d’assemblage . . . . . . . . . . . . . .4
Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Vues éclatées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Garantie . . . . . . . . . . .Couverture arrière
NOMBREUSES UTILISATIONS :
La très grande souplesse d'emploi offerte par
les soufflantes de la gamme Little Wonder
les rend parfaitement adaptées à un vaste
éventail de tâches -- soufflage des feuilles,
de l'herbe coupée et du chaume, séchage des
courts de tennis, nettoyage des grandes allées
de garage, des stades, des terrains de
stationnement et autres surfaces dures, pré-
nettoyage des toitures avant leur réfection,
ainsi qu’un nombre presque infini d’autres
applications.
2.
Sécurité et avertissements
A. Décalcomanies de sécurité
Les décalcomanies d'avertissement et d'information qu'on
trouve sur différentes parties de la soufflante constituent une
partie importante du système de sécurité. Ces décalcomanies
doivent être remplacées si elles deviennent illisibles en raison
de l'abrasion, etc. Il vous incombe de remplacer les
décalcomanies lorsqu'elles deviennent difficiles à lire.
L'emplacement de ces décalcomanies et leurs numéros de pièce
pour la commande sont indiqués ci-après.
AVERTISSEMENT DANGER
UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE OU UN
ENTRETIEN INCORRECT DE CETTE SOUFFLANTE,
OU L'OMISSION DE PORTER UNE PROTECTION
APPROPRIÉE PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS
GRAVES.
LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONTENUES DANS CE MANUEL.
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION ET UN
CASQUE ANTIBRUIT.
Emplacement de la
décalcomanie sur la soufflante
N° de pièce 910609
Décalcomanie d’avertissement
Attention : Objets projetés.
Garder les spectateurs à
l'écart.
Toujours porter une
protection oculaire et
auditive.
Avant d'effectuer quelque
intervention de service ou
d'entretien que ce soit, débrancher
le fil de bougie. S'assurer que
l'étrangleur est à la position
d'arrêt.
Il importe de lire et de
comprendre le manuel
d’utilisation. Accorder une
attention particulière à toutes les
sections relatives à la sécurité.
Garder le manuel d’utilisation en
lieu sûr.
Garder les mains et les pieds à
l'écart de l'admission d'air et des
aires de décharge. Le ventilateur
rotatif cause des blessures graves.
3.
Consignes générales de sécurité
1. Lire et comprendre le manuel d'utilisation. Accorder une
attention particulière à toutes les sections relatives à la
sécurité. Conserver le manuel d’utilisation en lieu sûr.
3. NE PAS SE PENCHER DE MANIÈRE
DANGEREUSE ET NE PAS MONTER SUR DES
SUPPORTS INSTABLES. Maintenir une posture stable
et un bon équilibre en toute circonstance.
4. OPÉRATEURS MULTIPLES - Garder une distance sûre
entre deux ou plus de deux opérateurs qui travaillent
ensemble.
A. Avertissements – Ce qu’il ne faut pas faire
3. NE PAS POINTER LA SORTIE DE LA
SOUFFLANTE en direction de personnes, de voitures,
d’objets en verre ou autres objets similaires qui pourraient
être blessés ou endommagés par les débris soufflés.
4. NE PAS TENTER DE RÉPARER LA SOUFFLANTE.
Confier les réparations à un technicien de service ou
vendeur Little Wonder qualifié. S'assurer que seules des
pièces de rechange Little Wonder et des pièces de rechange
recommandées par le constructeur du moteur sont utilisées.
B. Avertissements – Ce qu’il faut faire
1. PORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS - Ne pas
porter des vêtements lâches ni des bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. L'utilisation de gants
robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de
sécurité est recommandée. Toujours porter des protecteurs
auditifs autant que possible. Utiliser un filtre facial pour ne
pas respirer la poussière.
2. RESTER VIGILANT - Surveiller ses gestes et faire
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la soufflante lorsqu'on
se sent fatigué.
3. GARDER LES MAINS À L'ÉCART DE
L'ADMISSION D'AIR ET DE LA CHUTE DE
SORTIE D'AIR - Garder les deux mains sur les poignées
lorsque l'appareil est en marche.
4. ENTRETENIR ET INSPECTER SOIGNEUSEMENT
LA SOUFFLANTE - Suivre les consignes d'entretien
données dans ce manuel. Ne pas utiliser la soufflante si le
silencieux est défectueux ou manquant.
5. ENTREPOSER LA SOUFFLANTE À L'INTÉRIEUR -
Lorsque la soufflante n'est pas en usage, la conserver à
l'intérieur dans un endroit abrité et sec, hors de la portée
des enfants. La soufflante ainsi que le carburant ne doivent
pas être rangés à l'intérieur d’une habitation. Garder
l'étrangleur en position d'arrêt.
6. S'ASSURER QUE LA SOUFFLANTE EST
ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE. - Ne jamais utiliser la
soufflante si tous ses protecteurs et déflecteurs ne sont pas
en place. S'assurer que tous les écrous, les boulons et les
vis sont à leur place et bien serrés.
7. GARDER TOUJOURS L'ÉTRANGLEUR EN
POSITION D'ARRÊT LORSQUE L’APPAREIL
N’EST PAS UTILISÉ.
Garder une distance sûre entre deux ou plus de deux
opérateurs qui travaillent ensemble.
AVERTISSEMENT DANGER
SI LA SOUFFLANTE EST UTILISÉE DE MANIÈRE
INADÉQUATE OU SI LES MESURES DE SÉCURITÉ
NE SONT PAS SUIVIES, L'UTILISATEUR RISQUE DES
BLESSURES GRAVES POUR LUI-MÊME ET POUR
D'AUTRES.
IL CONVIENT DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE
QUI SUIT AVANT DE TENTER D'UTILISER CETTE
SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENT DANGER
2. MAINTENIR LES ENFANTS, ANIMAUX DE
COMPAGNIE ET SPECTATEURS À L’ÉCART – NE PAS
PERMETTRE AUX ENFANTS DE TOUCHER LA
SOUFFLANTE. MAINTENIR LES ENFANTS À UNE
DISTANCE SUFFISANTE DE L’AIRE DE TRAVAIL. ME
JAMAIS PERMETTRE À UNE PERSONNE
SOUFFRANT DE MALADIE MENTALE, SOUS
L’INFLUENCE D’ALCOOL OU DE DROGUE, OU TROP
JEUNE D’UTILISER LA SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENT DANGER
LE VENTILATEUR CONTINUE À TOURNER PENDANT UN
CERTAIN TEMPS APRÈS L’ARRÊT DE LA SOUFFLANTE.
AVERTISSEMENT DANGER
1. DANGER VENTILATEUR EN ROTATION -
GARDER LES MAINS À L'ÉCART. NE PAS
ESSAYER D’ENLEVER DES MATIÈRES SE
TROUVANT DANS LA PRISE OU DÉCHARGE
D’AIR LORSQUE LA SOUFFLANTE EST EN
FONCTIONNEMENT.
AVERTISSEMENT DANGER
2. DANGER - NE PAS POSER NI RETIRER DES
ACCESSOIRES PENDANT QUE LA SOUFFLANTE EST
EN MARCHE. ARRÊTER LE MOTEUR AVANT TOUT
CHANGEMENT DE CONFIGURATION. VÉRIFIER
QUE L’ACCÉLÉRATEUR EST DANS LA POSITION
ARRÊT ET QUE LA SOUFFLANTE EST
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE. DÉBRANCHER LE FIL
DE LA BOUGIE AVANT D’ENLEVER TOUT
MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT DANGER
8. AVERTISSEMENT AFIN D'ÉVITER LES
DOMMAGES AU MOTEUR ATTRIBUABLES À UNE
SURCHAUFFE OU À UN RÉGIME TROP RAPIDE,
GARDER L'ENSEMBLE DE DÉMARREUR À
REMBOBINAGE DU MOTEUR AINSI QUE
L'ADMISSION ET LES SORTIES DE LA SOUFFLANTE
DÉGAGÉS ET EXEMPTS DE FEUILLES OU AUTRES
DÉBRIS.
4.
D. Avertissements concernant le
moteur et le carburant – Ce qu’il faut faire
1. MANIPULER L’ESSENCE AVEC PRÉCAUTION.
ELLE EST TRÈS INFLAMMABLE. Refaire le
plein de carburant avant de commencer le travail.
2. Toujours utiliser de l'essence fraîche. L'essence
viciée peut causer des fuites.
3. Tirer toujours le cordon du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Tirer
ensuite le cordon rapidement pour éviter le rebond
et prévenir les blessures au bras ou à la main.
4. Remettre le bouchon du réservoir d'essence en place
solidement. En cas de déversement de carburant,
déplacer la soufflante et le récipient de carburant
hors de la zone et éviter de créer une source
d'inflammation.
5. Éviter de déverser du carburant ou de l'huile.
Toujours essuyer l'appareil avant usage. Déplacer
l’appareil d'au moins 3 mètres (10 pieds) du point de
remplissage avant de mettre le moteur en marche.
6. Toujours conserver l'essence dans un récipient
approuvé. Remplir le réservoir à l'extérieur en
faisant preuve d'une grande prudence.
C. Avertissements concernant le moteur
et le carburant – Ce qu’il ne faut pas faire
1. Ne pas fumer en maniant le carburant.
2. Ne pas réapprovisionner en carburant un moteur
chaud ou en marche.
3. Ne pas remplir le réservoir à l'intérieur.
4. MISE EN GARDE. – Ne pas mettre le moteur en
marche ni le faire tourner à l'intérieur, ce qui
provoque l'émission de monoxyde de carbone
toxique.
5. Ne pas faire fonctionner dans un endroit non ventilé.
6. Ne pas utiliser la soufflante lorsque le système
électrique cause une étincelle à l'extérieur du
cylindre. Vérifier la bougie de temps à autre.
Pendant la vérification, maintenir la bougie à une
distance sûre du cylindre afin d'éviter
l’inflammation du carburant s’évaporant du cylindre.
AVERTISSEMENT DANGER
MANIER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION, IL EST
TRÈS INFLAMMABLE. LE RÉAPPROVISIONNEMENT
EN CARBURANT D'UN MOTEUR CHAUD OU À
PROXIMITÉ D'UNE SOURCE D'INFLAMMATION PEUT
CAUSER UN INCENDIE ET PROVOQUER DES LÉSIONS
CORPORELLES GRAVES ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS CONSIDÉRABLES.
*REMARQUE. – Les numéros entre parenthèses (-)
représentent les numéros de référence sur la liste de pièces, et
les vues explosées de pièces. Voir pages 9 à 11.
1. Placer les montants du guidon (30) sur la partie supérieure
du boîtier (32,33). Les fixer à l'aide de quatre vis à tête
5/16-18 x 1 3/4 (34), quatre rondelles plates argentées 5/16
(31), et quatre écrous en nylon 5/16-18 (2), en serrant à la
main.
2. Poser le guidon (17) à l'aide de quatre vis à tête 5/16-18 x
1 3/4 (34), huit rondelles 5/16 (31), et quatre écrous en
nylon 5/16-18 (2) en serrant à la main. Serrer les écrous et
boulons des montants du guidon. Serrer les écrous et
boulons du guidon jusqu'à ce que les tubes des montants
pincent le guidon. Il est normal pour les tubes des
montants de montrer une légère déformation par
écrasement.
3. Fixer le câble de l'étrangleur au guidon à l'aide d'une vis à
tête 1/4-20 x 1 3/4 po (19) et d'un contre-écrou 1/4-20 (22)
à travers le trou pratiqué dans le guidon (17). Pour les
moteurs Briggs & Stratton de la série INTEK, la
commande de l'étrangleur se monte sur le côté droit. Pour
les moteurs Honda, elle se monte sur le côté gauche.
Insérer la vis autotaraudeuse 10-32 x 3/4 po à travers le
trou de la commande de l'étrangleur et dans le trou pilote
guidon, puis serrer. (REMARQUE. – Un serrage excessif
de la vis sur les commandes montées à gauche pourrait les
abîmer.) Une fois la vis 10-32 serrée, revenir à la vis 1/4-
20 et la serrer suffisamment pour obtenir une action
régulière de la commande. Si l’étrangleur ne maintient pas
son réglage après démarrage du moteur, serrer davantage
la vis. Raccorder la pince (15) de l’étrangleur au guidon.
4. Incliner la soufflante vers l’arrière pour la faire reposer sur
le guidon et poser le support (51) de roue avant par-dessus
les trois goujons sur la partie inférieure avant du carter de
la soufflante. Fixer à l'aide de trois écrous à bride 5/16-18
(5).
5. Insérer le manchon (53) d’essieu pneumatique dans la roue
avant (52). Positionner les entretoises (54) de roue
pneumatique sur le manchon d’essieu sur les deux côtés de
la roue et les installer dans le support de roue avant (51).
Insérer un boulon d'essieu 3/8-16 x 5 1/4 (50) à travers le
support de roue et le manchon d'essieu. Fixer à l'aide de
l'écrou (49) d'essieu 3/8-16.
Consignes d'assemblage de la
soufflante
AVERTISSEMENT DANGER
TOUTES LES SOUFFLANTES LITTLE WONDER
SONT EXPÉDIÉES SANS HUILE. POUR LE
REMPLISSAGE D’HUILE, UTILISER DE L’HUILE SAE
30. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DU
CONSTRUCTEUR DU MOTEUR POUR LES
CONSIGNES D’UTILISATION CORRECTE DU
MOTEUR.
5.
Se reporter au manuel du moteur pour les consignes
s’appliquant à son utilisation.
Little Wonder recommande l’utilisation d’huile SAE 30.
L’utilisation d’huile à viscosité multiple provoquerait une forte
consommation d’huile et endommagerait le moteur.
Les feuilles, le chaume et autres débris peuvent être arrangés
sous forme de bancs ou de piles simplement en manœuvrant
l’appareil pour diriger l’écoulement d’air dans ce but.
L'écoulement d'air peut être dirigé sur le côté ou l'avant à l'aide
du déflecteur à deux positions.
La position décharge avant est utilisée pour retirer les débris
le long des murs, clôtures, etc. La position décharge latérale est
utilisée pour former des bancs ou des piles. Le déflecteur
horizontal permet de diriger l'air vers le bas pour « buriner »
sous les débris et les feuilles mouillées et lourdes. La vitesse
de l’air se contrôle par la commande de l'étrangleur.
Le déplacement du déflecteur vers le trou supérieur permet de
diriger un plus grand volume d'air vers le bas. Le déplacement
du déflecteur vers le trou inférieur permet de diriger un plus
grand volume d'air vers le haut. Pour réduire la formation de
bancs ou pour souffler par-dessus l'obstacle, diriger le
déflecteur vers le haut.
De légers changements du déflecteur ont un effet considérable
sur l'écoulement d'air. Il convient d'expérimenter jusqu'à
l'obtention de la meilleure position pour ses besoins
particuliers.
Pour une performance optimale, s'assurer que le démarreur à
rembobinage, l'admission de la soufflante et les sorties sont
dégagés et exempts de feuilles ou autres débris.
Consignes d’utilisation
1. Maintenir tous les écrous, boulons et vis serrés.
2. Ne jamais ranger la soufflante avec du carburant dans le
réservoir à l'intérieur d'un bâtiment ou dans un endroit
confiné où les gaz peuvent atteindre une flamme nue ou
une source d’étincelles.
3. Toujours se reporter au manuel d'instructions pour des
détails importants si le produit doit être rangé pendant une
période prolongée.
4. Moteur - 4 temps. (Se reporter aux instructions du
constructeur du moteur en ce qui concerne les
recommandations de carburant et renseignements
supplémentaires.)
5. Pneus - sans chambre à air. Gonfler à une pression de
2,1 kg/cm2 (30 lb/po2).
6. Les décalcomanies doivent être inspectées avant chaque
usage. Remplacer les décalcomanies endommagées
immédiatement.
Entretien
Pour prévenir une mise en
marche accidentelle, retirer le
fil de la bougie lors de
l'entretien du moteur ou du
matériel.
Fil
(Cette opération doit être effectuée par un concessionnaire Little Wonder
qualifié.)
1. Retirer le protecteur d'admission et le panneau avant.
2. Retirer le boulon et la rondelle retenant le ventilateur au vilebrequin
du moteur.
3. Le ventilateur a un écrou 3/4-16 soudé sur le moyeu du ventilateur.
Insérer un boulon 3/4-16 de qualité 5 (ou de qualité supérieure)
pour lever ou pousser le ventilateur hors du moteur. (La vis de
pression Little Wonder n
o
910515 est recommandée.) Dans certains
cas, il peut être nécessaire d'appliquer de la chaleur dans la partie du
moyeu de ventilateur, car du Loctite 242 a été utilisé pour fixer le
ventilateur au vilebrequin du moteur. Veiller à ne pas surchauffer.
4. Utiliser un nouveau boulon (n
o
910508 ou 910518) et du Loctite
242 pour assurer un assemblage solide lors du remontage.
Instructions pour retrait du
ventilateur :
Vérifier régulièrement le niveau d'huile. Veiller à maintenir un niveau
correct d'huile. Vérifier le niveau d'huile toutes les 5 heures de
fonctionnement et au moins une fois dans la journée avant de mettre le
moteur en marche. Utiliser de l’huile SAE 30. Changer l’huile après les
5 premières heures de fonctionnement. Retirer le bouchon de vidange
et vidanger l'huile pendant que le moteur est chaud. Remettre le bouchon
de vidange en place. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et refaire
le plein d’huile fraîche. Mettre le moteur en marche et le faire tourner au
ralenti pendant 30 secondes. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes et
vérifier à nouveau le niveau d'huile. Au besoin, ajouter de l’huile
jusqu'au niveau de débordement au bouchon de remplissage.
Entretien (suite)
HEX. 1/4
PO
CONDUITE
Bouchons
de vidange
typique
BOUCHON DE VIDANGE
NIVEAU D’HUILE
Vidange de l’huile
Remplissage de l’huile
6.
Spécifications de couple boulon/écrou pour la soufflante
Vue éclatée
Emplacement Taille boulon/écrou N° de pièce Couple mini. Couple maxi.
pi-lbs (po-lbs) pi-lbs (po-lbs)
Carter à face du moteur Tête à bride 5/16-24 x 3/4 910503 22 (264) 28 (336)
Plate-forme à carter Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276)
Moteur à plate-forme 5/16-18 x 1,5/1,75 qual. 5 113/942 19 (228) 25 (300)
Montant de guidon à plate-forme 5/16-18 x 1,75 qual. 5 942 19 (228) 25 (300)
Guidon à montant de guidon 5/16-18 x 1,75 qual. 5 942 19 (228) 25 (300)
Étrangleur à guidon 1/4-20 x 1,5 qual. 2 378 4 (48) 6 (72)
Déflecteur intérieur à crochet Tête à bride 10-32 x 0,625 qual. 5 329 (52) (71)
Ventilateur à vilebrequin (9900) Tête à bride 7/16 -20 x 1,5 qual. 5 910508 61 81
Ventilateur à vilebrequin (9100, 9130, 9600, 9810)
Tête à bride 3/8-24 x 1,5 qual. 5 910518 39 51
Panneau avant à carter (goujon court) Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276)
Bride du protecteur d’admission (goujon long)
Écrou muloc 5/16-18 114-C - 8 (100)
Support de roue à carter Écrou à bride 5/16-18 114-B) 16 (192) 22 (276)
Boulon d'essieu de roue avant 3/8-16 x 5,25 qual. 5 900501 34 45
N
o
.N
o
de référence Description Quantité selon modèle
9811 9901 9101 9131
1 910610 Décalcomanie de protecteur d'admission 1 1 1 1
2 114C Écrou à insertion en nylon 5/16-18 11 11 11 11
3 911130 Bride de protecteur d'admission 3 3 3 3
4 911100 Ensemble de protecteur d'admission 1 1 1 1
5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14 14 14
6 911120 Panneau avant 1 1 1 1
7 910508
Boulon à brides en dents de scie 7/16-20 x 1 1/2 qual. 5
-1--
7 910518 Boulon à bride en dents de scie 3/8-24 x 1 1/2 qual. 5 1 - 1 1
8 910210 Ventilateur 8 ch 1 - - -
8 910220 Ventilateur 9 ch - 1 - -
8 910230 Ventilateur 10 et 13 ch - - 1 1
9 915 Clavette 1/4 x 1/4 x 2 1 1 1 1
7.
N
o
.N
o
de référence Description Quantité selon modèle
9811 9901 9101 9131
2 114C Écrou à insertion en nylon 5/16-18 11 11 11 11
5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14 14 14
14 910915 Moteur CI Intek 8 ch 1 - - -
14 930 Moteur Honda 9 ch - 1 -- -
14 910913 Moteur CI Intek 10 ch - - 1 -
14 910912 Moteur Honda 13 ch - - - 1
15 946 Pince d'étrangleur 1 1 1 1
16 910301 Câble de l’étrangleur 1 1 1 1
17 900301 Guidon 1 1 1 1
18 900302 Poignée (jeu de 2) 1 1 1 1
19 179 1/4-20 x 1 3/4 HHCS qual. 5 1 1 1 1
21 910526 Vis autotaraudeuse pour tôles 10-32 x 3/4 1 1 1 1
22 972 Contre-écrou à deux voies 1/4-20 1 1 1 1
23 920300 Roue à pneumatique déportée 2 2 2 2
24 312 Bague de retenue 2 2 2 2
25 405-1 Rondelle plate 5/8 SAE 2 2 2 2
26 932-1 Essieu 1 1 1 1
30 916-2 Montant de guidon 2 2 2 2
31 163 Rondelle plate 5/16 12 14 12 12
32 920009 Plate-forme côté droit - 8/10 ch 1 - 1 -
32 920030 Plate-forme côté droit 9 ch - 1 - -
32 920069 Plate-forme côté droit 13 ch - - - 1
33 920007 Plate-forme côté gauche - 8/10 ch 1 - 1 -
33 920028 Plate-forme côté gauche - 9 ch - 1 - -
33 920067 Plate-forme côté gauche - 13 ch - - - 1
34 942 5/16-18 x 1,75 HHCS qual. 5 8 8 8 8
35 129D Rondelle fendue d'arrêt régulière 5/16 4 4 4 4
36 942 5/16-18 x 1,75 HHCS qual. 5 4 4 4 4
36 113 5/16-18 x 1,5 HHCS - - - -
58 934B Roulement de roue à pneumatique 6 6 6 6
8.
N
o
.N
o
de référence Description Quantité selon modèle
9811 9901 9101 9131
5 114B Contre-écrou à bride en dents de scie 5/16-18 14 14 14 14
10 910020 Carter 8 ch et 9 ch 1 1 - -
10 910040 Carter 10 ch et 13 ch - - 1 1
11 910612 Décalcomanie de carter Little Wonder - 8 ch 1 - - -
11 910613 Décalcomanie de carter Little Wonder - 9 ch - 1 - -
11 910628 Décalcomanie de carter Little Wonder - 10 ch - - 1 -
11 910625 Décalcomanie de carter Little Wonder - 13 ch - - - 1
12 910609 Décalcomanie d’avertissement 1 1 1 1
13 910503 Boulon à bride à tête Whiz 5/16-24 x 3/4 4 4 4 -
13 910517 Boulon 5/16-24 x 1 3/8 qual. 5 - - - 4
20 973 Contre-écrou à deux voies 10-32 6 6 7 7
37 910130 Ressort de déflecteur 1 1 1 1
38 8-18 Bague de retenue 3 3 3 3
39 910131 Bouton de serrage 1 1 1 1
40 963 Rondelle d'arrêt à dents externes 5/16 1 1 1 1
41 910110 Déflecteur latéral 8 ch et 9 ch 1 1 - -
41 910120 Déflecteur latéral 10 ch et 13 ch - - 1 1
42 329 Vis à bride en dents de scie 10-32 x 5/8 2 2 2 2
43 910112 Déflecteur interne 8 ch et 9 ch 1 1 - -
43 910122 Déflecteur interne 10 ch et 13 ch - - 1 1
44 910132 Poignée de déflecteur 1 1 1 1
49 102B Contre-écrou à deux voies 3/8-16 1 1 1 1
50 900501 Boulon 3/8-16 x 5 1/4 1 1 1 1
51 910402 Support de roue avant à pneumatique 1 1 1 1
52 934 Roue à pneumatique symétrique 1 1 1 1
53 900404 Manchon de roue à pneumatique 1 1 1 1
54 900405 Entretoise de support de roue avant 2 2 2 2
58 934B Roulement de roue à pneumatique 6 6 6 6
59 300507 10-32 x 5 1/2 Hex M/S 4 4 5 5
60 910134 Entretoise de carter moteur - 13 ch - - - 1
LITTLE WONDER®
DIVISION OF SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966
Tél. : 877-596-6337 • Télécopieur : 215-357-8045
www.littlewonder.com
Les caractéristiques, descriptions et illustrations de ce guide sont exactes au mieux de notre connaissance au moment de la publication, mais elles sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
POLITIQUE DE SERVICE ET DE GARANTIE LIMITÉE POUR CINQ ANS POUR
LES SOUFFLANTES À GRAND DÉBIT À MOTEUR À ESSENCE
Toutes les soufflantes à essence à grand débit Little Wonder sont garanties contre les vices
de matériaux et d'exécution pendant une période de CINQ ANS depuis la date d'achat, lorsqu'elles
sont utilisées à FINS RÉSIDENTIELLES ou à FINS COMMERCIALES. Toute soufflante à
essence à grand débit Little Wonder ou pièce qui s'avère défectueuse durant la période de
garantie doit être renvoyée à un revendeur Little Wonder agréé.
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur.
Par conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par Little Wonder sur
les moteurs des produits à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement
dans le cadre de cette garantie incombent à l'acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l'objet d'une utilisation erronée, de
négligence ou d'un accident, ou si le produit a été réparé ou altéré à l'extérieur de notre usine de
Southampton ou d'un centre de réparation agréé d'une manière qui influe sur son état ou son
fonctionnement.
Little Wonder décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou
accessoires liés à la défectuosité du matériel. Aucune garantie implicite, notamment garantie de
qualité marchande ou d'aptitude à une fin particulière, ne s'étend au-delà de la période de garantie
spécifiée ci-dessus.
LA PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la carte de garantie et d’enregistrement ci-jointe a
été correctement remplie et renvoyée à Little Wonder, division de la société Schiller-Pfeiffer, Inc.,
au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES DÉCLARÉS
PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE RESPONSABLES
DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES
OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION.
© 2004 Little Wonder, División de Schiller - Pfeiffer, Inc. Todos los Derechos Reservados.
LITTLE WONDER®
Owners Manual and Safety Instructions for
HIGH OUTPUT BLOWERS
Manuel d’utilisation et consignes de sécurité pour
SOUFFLANTES À GRAND DÉBIT
Manual del propietario e instructivo de seguridad para
SOPLADORES DE ALTA POTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Little Wonder 9811, 9101, 9901, 9131 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire