Wolf Garten Esprit 46 HA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
1
Stikalo za vklop/izklop
2
Varovalo kabla proti zlomu
3
Košara za travo
4
Košara za travo
5
Pritrditev ročaja
6
Kontaktni ključ
7
Vtičnica polnilnika
(odstranite stikalni ključ)
8
Nastavitev višine rezanja
9
Indikator polnjenja
10 Akumulatorja
11
Indikator višine rezanja
1
Sklopka uključi/isključi
2
Zaštita od prijeloma kabela
3
Košara za prihvat trave
4
Zaštitna zaklopka
5
Pričvršćivač ručke
6
Kljuè za ukljuèivanje
7
Utičnica za punjenje
(ključ za uključivanje ukloniti)
8
Namještanje visine košenja
9
Prikaz stanja napunjenosti
10 Akumulatoru
11
Pokazivač visine košenja
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Ochrana kábla voči zlomu
3
Kôš na zber trávy
4
Ochranný kryt
5
Upevnenie držadiel
6
Kľúč spínacej skrinky
7
Nabíjacia zdierka
(vyberte spínací kľúčik)
8
Nastavenie pracovnej
výšky rezu
9
Ukazovateľ stavu nabitia
10
Akumulátora
11
Ukazovateľ výšky rezu
1
be- / kikapcsoló
2
kábeltörés gátló
3
fűgyűjtő
4
védőfedél
5
fogantyú rögzítő
6
Kapcsolókulcs
7
Töltőcsatlakozó (távo-
lítsa el az kapcsolókulcsot)
8
nyírásmagasság állító
9
Töltöttségi állapot-jelző
10
Csereakkumulátor
11
Nyírásmagasság jelző
1
Włącznik / wyłącznik
2
Ochrona przeciwzgięciowa
kabla
3
Kosz
4
Klapa ochronna
5
Mocowanie ramy uchwytu
6
Kluczyk przełączający
7
Puszka ładowania
(usunąć kluczyk
przełączeniowy)
8
Regulacja wysokości cięcia
9
Wskaźnik stanu załadunku
10
Csereakkumulátor
11
Wskażnik wysokości cięcia
1
Strömbrytare
2
Kabel-knäckskydd
3
Opsamler
4
Backplaten
5
Grebs fastgørelse
6
Startnyckel
7
Laddningsbussning
(ta bort startnyckeln)
8
Inställning av klipphöjd
9
Laddningsindikator
10
Växelackumulator
11
Skœrehøjden mærkerne
1
Spínač
2
Ochrana kafélu
3
Koš
4
Ochranný kryt
5
Upevnění rukojeti
6
Propojovaci klić
7
Konektor pro nabíjení
(vyjměte propojovací klíč)
8
Nastavení výšky střihu
9
Indikátor nabití akumulátoru
10
Akumulátor
11
Ukazatel výšky střihu
1
Bryter
2
Knekkebeskyttelse for kabel
3
Oppsamlingsmåling
4
Bakplate
5
Styreskruer
6
Tenningsnøkkel
7
Ladebøssing
(fjern tenningsnøkkelen)
8
Klippehøydeinnstilling
9
Ladetilstands-viser
10
Utskiftbar akkumulator
11
Hoyde merkingen
1 In- en uitschakelar
2
Knikbescherming
3 Grasvangvoorziening
4 Achterklep
5 Duwboombefestigung
6 Contactslot
7 Laadstation (Schakelsleutel
verwijderen)
8 Maaihoogte instelling
9 Accu-capaciteitsaanduiding
10 Wisselaccu
11 Maaihoogte aanwijzing
1
Strömbrytare start-stop
2
Kabelknækbeskyttelse
3
Upsamlaren
4
Baklucken
5
Fastkruvning av handtaget
6
Tændingsnøgle
7
Ladebøsning
(træk tændingsnøgle)
8
Indstilling af klippehøjde
9
Ladetilstandsviser
10
Skifteakku
11
Höjdavläsning av
klipphöjden
1
Virtakytkin
2
Kaapelin taittosuoja
3
Välitanko
4
Aisan kiinnittäminen
5
Työsyvyyden säätäminen
6
Käyttöavain
7
Latausliitin
(poista käyttöavain)
8
Leikkuukorkeuden säätö
9
Lataustilanäyttö
10
Vaihtoakku
11
Suojaluukku
1 Interruttore per avviare
2
Regolazione profondità di lavoro
3 Raccoglierba
4 Deettore
5 Fissare l‘impugnatura
6 Interruttore a chiave
7
Boccola di alimentazione (Ri-
muovere la chiave d’accensione)
8
Regolazione l‘altezza di taglio
9 Indicazione delle capacita
dell’accumulatore
10 Batteria sostituibile
11
Indicator dell‘altezza di taglio
1 On-/Off-switch
2
Cable anti-king protection
3 Grassbox
4 Deector plate
5 Fitting of handle
6 Kley-operated switch
7 Charger socket
(Remove the starter key)
8 Height adjustment
9 Battery charge indicator
10 Rechargeable battery
11 Indicator to cutting height
1 Ein- Ausschalter
2 Kabel-Knickschutz
3 Fangsack
4 Schutzklappe
5 Griffbefestigung
6 Schaltschlüssel
7 Ladebuchse
(Schaltschlüssel entfernen)
8 Schnitthöheneinstellung
9 Ladezustandsanzeige
10 Wechselakku
11 Schnitthöhenanzeige
2
1 Interrupteur d'entrainement
2
Protection antipliage du câble
3 Bac de ramassage
4 Clapet de sécurité
5 Fixation du guidon
6 Interrupteur à clef
7 Prise de charge (Retirer la
clé de commutation)
8
Reglage de la hauteur de coupe
9 Indicateur de l’accu
10 Accumulateur renouvelable
11
Croquis de la hauteur de coupe
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
3/31
30
30-31
32-33
33
34
34
79
80
81-82
84-85
86
Montering
Optimal græspleje
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Reservedele
Service
Tekniske data
Garanti
Overensstemmelses-
erklæring
3/21
20
20-21
22-23
23
24
24
79
80
81-82
84-85
86
Montaggio
Eccellente cura del prato
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Ricambi
Assistenza
Dati tecnici
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
3/26
25
25-26
27-28
28
29
29
79
80
81-82
84-85
86
Montage
Optimale verzorging van
uw gazon
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Reserveonderdelen
Service
Technische gegevens
Garantie
Conformiteitsverklaring
3/40
39
39-40
41-42
42
43
43
79
80
81-82
84-85
86
Montering
Optimal plenpleie
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Garantibetingelser
Reservedeler
Service
Tekniske data
Garanti
Konformitetserklæring
3/45
44
44-45
46-47
47
48
48
79
80
81-82
84-85
86
Montering
Optimal gräsmatteskötsel
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Reservdelar
Service
Tekniska data
Garanti
Konformitetsintyg
3/36
35
35-36
36-37
38
38
38
79
80
81-82
84-85
86
Asenus
Optimaaliseen hoitoon
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Varaosat
Huolto
Tekniset tiedot
Takuu
Vastaavuustodistus
3/71
69
69-70
71-72
72
73
73
79
80
81-82
84-85
86
Montážny návod
Optimálna starostlivosť
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Náhradné diely
Servis
Technické údaje
Záručného
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
3/76
74
74-75
76-77
77
78
78
79
80
81-82
84-85
86
Montaža
Optimalna nega
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
Nadomestni deli
Servis
Tehnični podatki
garancijske kartice
EG Izjava o skladnosti
3/65
64
64-65
66-67
67
68
68
79
80
81-82
84-85
86
Montaža
Optimalna njega
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Uvjeti garancije
Rezervni dijelovi
Servis
Tehnički podatci
Grancijsku kartu
Izjava o konformitetu
3/16
15
15-16
17-18
18
19
19
79
80
81-82
84-85
86
Montage
Entretien idéal du gazon
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
Conditions de la garantie
Pièces de rechange
Service
Données techniques
Garantie
Déclaration de conformité
3/7
5
5-6
7-8
8
9
9
79
80
81-82
84-85
86
Montage
Optimale Rasenpflege
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Ersatzteile
Service
Technische Daten
Garantie
Konformitätserklärung
3/11
10
10-11
11-13
13
14
14
79
80
81-82
84-85
86
Assembly
Optimum lawn care
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Spare parts
Service
Technical data
Guarantee
Declaration of Conformity
3/50
49
49-50
51-52
52
53
53
79
80
81-82
84-85
86
Montáž
Optimální údržba
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Poznámky
Servisní poznámky
Technické údaje
Záruka
Prohlášení o shodě
3/60
59
59-60
61-62
62
63
63
79
80
81-82
84-85
86
Montaž
Optymalna pielęgnacja
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Części zamienne
Serwis
Parametry techniczne
Gwarancja
Oswiadczenie zgodnosci
3/55
54
54-55
56-57
57
58
58
79
80
81-82
84-85
86
Szerelés
Optimális gyepgondozás
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Garanciális feltételek
Pótalkatrészek
Szerviz
Műszaki adatok
Garancia
Megfeleloségi nyilatkozat
15
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten
Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière
idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences! Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez
créer un gazon, nous vous recommandons deux produits excellents:
Les semences de gazon WOLF >>Supra<<
Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se
distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la
mousse et aux mauvaises herbes. L‘autre avantage du gazon
>>Supra<< : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés
qu‘ensoleillés.
Les semences de gazon WOLF >>Loretta<<
Les semences de gazon >>Loretta<< sont résistantes et sont
donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La
germination rapide des graines et la bonne régénération du
gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense
et facile d‘entretien.
L‘entretien idéal de votre gazon
Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez
attentivement les conseils ci-dessous:
L‘épandage d‘engrais:
Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le
garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre
gazon, 4 fois par saison, avec un engrais spécial (n‘utilisez en
aucun cas du compo bleu !):
En mars: E
ngrais de base WOLF pour le nouveau gazon
En mai: Engrais de gazon >>Super<< WOLF
En juin: Engrais de gazon >>Super<< WOLF
En septembre: Vital NK plus WOLF
L‘arrosage
L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous
recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par
semaine. Veillez à ce que l‘eau pénètre à 10 cm de profondeur
dans la terre (10 à 15 l/m
2
). Veillez à arroser plus abonnement le
gazon semé sous les arbres.
La scarification:
C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les
résidus d‘herbe. Scarifiez au moins une fois par an, au printemps
(en avril ou en mai). Éliminez, ensuite, tous les résidus de la
scarification du gazon.
Herbicide:
pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes,
utilisez, si
nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus
de l‘engrais gazon,
meilleure
période: entre mi-mai et début septembre
Anti-mousse:
pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon, utilisez, si nécessaire,
l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon, meilleure période:
au printemps et en automne (respectez impérativement la notice
d‘utilisation) Si la mousse a déjà envahi votre gazon: scarifiez pour
enlever la mousse et regarnissez le gazon.
Feuilles mortes:
Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les
feuilles favorisent
la propagation de maladies - enlevez-les le plus vite possible du
gazon!
L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est
à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse
plus si vite et les maladies peuvent donc se propager rapidement.
>>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très
bien sur les terrains ensoleillés.
Profitez bien de votre nouveau gazon !
WOLF - les spécialistes du gazon
Lammes tranchantes!
Arrêter le moteur, retirer
la clé de contact avant
de procéder à des
opérations de nettoyage
et lorsque la tondeuse
est abandonnée
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart
de la zone dangereuse!
Consignes de sécurité
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les infor-
mations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur future.
Signification des symboles
1. Généralités:
Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de
gazon de particuliers. An d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il
est strictement interdit
d'utiliser la tondeuse pour les opérations
suivantes:
- pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes,
- pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins
suspendus, dans les jardinières,
- pour le déblayage d'allées (aspiration, soufage et déblayage
de neige),
- pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies,
-
comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de
ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par
ex. la traction et le transport de
bois), sauf en cas d'utilisation
avec le panierde ramassage d'herbe prévu à cet effet.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant
pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de
cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans.
Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
Ne jamais commencer à tondre lorsque d'autres personnes, en
particulier des enfants et des ani maux, se trouvent à proximité.
Ne tondre qu'à la lumière du jour ou à luminosité articielle
équivalente.
La tondeuse ne doit pas être exposé à une température
supérieure à 80° C,‘est-à-dire laissée en plein soleil ou dans le
coffre d‘une voiture.
2. Avant de tondre :
• Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne jamais
tondre pieds nus ou en sandalettes.
Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage.
S'assurer d'un positionnement correct.
Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif
endommagé est strictement interdit. – Inspecter le terrain
sur lequel vous allez utiliser la
tondeuse et retirer tout objet
susceptible d'être happé et projeté par la tondeuse.
Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants:
- assise correcte des pièces de xation, - endommagements et
usure excessive.
16
Consignes de sécurité
Contrôler que le câble de raccordement et celui monté
à l‘extérieur de la tondeuse ne présentent pas de trace
d‘endommagement et/ou de vieillissement (friabilité). Ne les
utiliser que s‘ils sont en parfait état.
En cas de remplacement d'une pièce, respecter les instructions
de montage.
Détecter tout indice de défectuosité (vieillissement et fragilité) du
câble extérieur. Ne I‘utiliser que s‘il est en parfait état.
Ne coner les réparations de ce câble qu‘à un spécialiste.
Vérier régulièrement l‘état du bac de ramassage (traces d‘usure
et de déformation).
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex.
en attachant le levier de commande au guidon).
Avant toute utilisation, contrôler visuellement si l‘outil de coupe et
ses pièces de fixation ne sont pas émoussés ou endommagés.
Ne remplacer les outils de coupe émoussés ou endommagés que
tous à la fois, pour éviter tout déséquilibre.
3. Au démarrage:
N‘enclencher le moteur que loesque vos pieds se trouvent à
bonne distance du couteau.
Ne pas pencher la tondeuse, au démarrage du moteur, à moins
que ce soit expressément indiqué pour ce type d‘appareils. Dans
ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et ne soulever
que la partie éloignée de vous. Garder les mains au guidon avant
de remettre la tondeuse sur le sol.
Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le
canal d'éjection d'herbe.
4. Lors de la tonte - pour votre sécurité:
Attention danger! Le couteau continue de tourner par inertie
aprés la mise hors tension!
Avant toute intervention sur le couteau pour régler ou nettoyer
l‘appareil, arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité.
Observer la distance de sécurite indiquée par l‘etrier.
N‘enclencher le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à une
distance de sécurité suffisante du couteau.
Adopter une position stable, particulièrement sur les plans
inclinés. Ne jamais courir, mais avancer lentement.
De préférence tondre dans le sens perpendiculaire à la pente, et
non de haut en bas.
Sur les plans inclinés, procéder avec prudence, particulièrement
en cas de changement de direction.
Ne jamais tondre des talus très inclinés.
Etre particulièrement prudent lorsqu` on tond en reculant ou tirant
la tondeuse à soi.
Arrêter la tondeuse avant de la basculer sur le còte, de la
déplacer à vide ou de la transporter par exemple d‘une pelouse à
l‘autre ou sur des chemins.
N‘utilisez, en aucun cas, la tondeuse lorsque les dispositifs de
protection, tels que les dispositifs de sécurité et/ou de ramassage, sont
endommagés ou manquent.
Attention, ne jamais saisir un couteau en mouvement.
N‘approcher jamais les pieds ou les mains d‘une pièce en
rotation. Ne pas rester devant le déflecteur de déchets detonte.
Avant de soulever la tondeuse ou de la porter, arrèter toujours le
moteur et attendre l‘arrêt complet du couteau.
En déplaçant la tondeuse sur des zones non engazonnées, le
couteau doit être arrête.
Avant de soulever la tondeuse ou de la porter, arrêter toujours le
moteur et attendre l‘arrêt complet du couteau.
Régler uniquement la hauteur de coupe lorsque le moteur et le
couteau sont arrêtés.
N‘ouvrer jamais le clapet de protection tant que le moteur tourne encore.
Avant de retirer le bac de ramassage, arrêter le moteur et
attendre que le couteau soit complètement arrêté.
Après l‘avoir vidé, le remettre correctement en place.
Ne jamais passer sur du gravier avec le moteur en marche -
danger de projection de pierres!
Dans la mesure du possible, éviter de tondre sur gazon humide.
Couper l‘appareil, retirer la clef de contact et extraire
l‘accumulateur de la tondeuse lorsque vous:
a) pour dégager un couteau
b) avant de contrôler l‘appareil, de le nettoyer ou de le réparer
c) lorsque vous avez heurté un corps étranger. Vérifier si le
couteau ou la tondeuse a été endommagé, puis réparer les
dégâts éventuels.
d) lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause de déséquilibre
(arrêtez-la immédiatement er rechercher la cause).
Attention! La manipulation intempestive du bac de ramassage
peut s‘avérer dangereuse!
5. Après la tonte:
Avant de quitter la tondeuse, l‘arrêter puis retirer la clé de sécurité.
Si vous devez soulever la tondeuse pour la transporter, arrêter
le moteur, retirer la clé de sécurité et attendre que le couteau
s‘arrête.
6. Entretien:
N‘effectuer les travaux de réparation et de nettoyage qu‘après
avoir arrêté le moteur et retiré la clé de contact.
Ne giclez jamais l‘appareil avec de l‘eau, et surtout pas avec de
l‘eau sous pression.
A intervalles réguliers, contrôler et resserrer toutes les vis et
écrous visibles, en particulier sur le portecouteau.
ATTENTION! Coner toujours le remplacement et l‘affûtage
du couteau à un atelier spécialisé. Après ces travaux, un
contrôle de l‘equiage des
pièces mobiles doit être effectué
selon des normes de sécurité.
Remplacer les pièces endommagées. Procéder à ce tra-vail avec
un soin tout particulier.
N‘utiliser que des pièces de rechange WOLF d‘origine, sinon
vous n‘aurez plus la garantie que la tondeuse correspond aux
normes de sécurité.
Si l‘outil de coupe ou la tondeuse elle-même heurte un obstacle
ou un corps étranger, arrêter la tondeuse, retirer la clé de contact
et faire vérier l‘étendue des dégâts (contrôle du spécialiste).
N‘entreposer pas votre tondeuse dans un local humide.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou
endommagées.
7. Batterie :
Si, à la suite d‘une fausse manipulation ou dans des circonstances
fâcheuses, de l‘électrolyte (acide) s‘était écoulé de l‘élément de la
batterie, tenir compte de ce qui suit:
Éviter tout contact avec la peau.
Rincer l‘électrolyte à grande eau ou utiliser un agent neutralisant.
Ne pas déverser l‘eau de rinçage à l‘égout ou dans la nature,
mais la jeter conformément aux prescriptions en vigueur dans
votre pays.
En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer à grande eau
et consulter immédiatement un médecin.
Faites nettoyer et réparer l‘appareil par l‘atelier spécialisé.
8. Elimination des accumulateurs dans le respect de
l‘environnement:
Il faut charger les tondeuses à accumulateur à plomb avant leur
hivernage, de même qu‘après chaque tonte.
WOLF Garten souhaite favoriser le comportement des
consommateurs en faveur de la protection de l‘environnement.
En collaboration avec vous et les revendeurs spécialisés
WOLF, nous garantissons la récupération et le retraitement des
accumulateurs usagés.
9.
Chargeur:
Ce chargeur es uniquement destiné à la charge des tondeuses
WOLF Esprit 40 AC.
N’utiliser jamais le chargeur dans un environnement humide ou
mouillé, mais uniquement dans un local sec.
Ne débrancher le câble qu’en tirant sur la che. Tirer sur le câble
pourrait endommager à la fois la che et le câble, et compromettre
ainsi la sécurié électrique.
N’utiliser jamais le chargeur lorsque le câble, la che ou le
chargeur lui-même ont été endommagés pardes effets extérieurs.
Coner alors le chargeur à l’atelier de réparation le plus proche.
Eviter d’affecter le refroidissement du chargeur en obstruant les
fentes de refroidissement. Ne faites pas fonctionner l’appareil à
proximité d’une source de chaleur.
N’ouvrer le chargeur sous aucun prétexte. En cas de défaut,
conez-le à un atelier de réparation.
Montage
Fixation du guidon (fig. M1/M2/M3)
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse
attention à ne pas écraser le câble.
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe (g.
M4/M5)
17
Fonctionnement
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Remarques relatives à l’utilisation de la tondeuse à
accumulateur WOLF
An que vous soyez toujours entièrement satisfait de votre
tondeuse à accumulateur et que vous utilisiez toujours le
maximun de sa capacité, veuillez tenir compte des remarques
suivantes.
La surface que vous pouvez tondre avec votre tondeuse à
accumulateur dépend de plusieurs facteurs, à savoir:
Type de gazon
Les tondeuses à accumulateurs sont destinées à des gazons
souvent ou normalement entretenus. Elles peuvent aussi être
utilisées, dans une certaine limite, sur des gazons qui n’ont
pas été tondus pendant un certain temps après des vacances.
Cependant, la surface pouvant être tondue sera réduite en
conséquence. Il es déonseillé d’utiliser ces tondeuses pour des
pelouses à végétation sauvage rarement entretenues.
Structure du gazon
La surface de tonte dépend de la densité du gazon. On
obtiendra une surface de tonte moins grande sur des gazons
bien touffus comme les gazons de terrains de golf.
Etat du gazon
L’état du gazon (sec, couvert de rosée, humide) inue
considérablement sur la surface pouvant être tondue. Sur un
gazon sec, vous tondrez une plus grande surface que sur un
gazon humide, car dans ce dernier cas, la plus grande partie
de l’énergie est utilisée à la coupe et au ramassage, ce qui
réduit en conséquence la surface de tonte.
Vitesse à laquelle la tondeuse est sonduite
Cette vitesse détermine la durée de la tonte et par conséquent
la surface pouvant être tondue. Il est donc conseillé de passer
rapidement la tondeuse sur le gazon. Il faut éviter si possible
de passer deux fois sur la même surface et il faut réduire au
minimum les bandes de chevauchement. La mise en marche et
l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent également la capacité
disponible de l’accumulateur.
Veiller toujours à ce que la lame de votre tondeuse à
accumulateur soit bien affûtée.
Il faut charger les tondeuses à accumulateur à plomb
avant leur hivernage, de même qu’après chaque tonte.
• Ne pas transporter la tondeuse par la poignée de
l‘accumulateur.
Remplacer l’accumulateur (fig. B1)
Retirer la clé de commutation
Appuyer sur la touche de la poignée pour charger
laccumulateur
Chargement (fig. B2)
1. Retirer la clé de commande
2. Brancher la fiche de l‘appareil de charge sur
l‘accumulateur
3. Enfincher la fiche de l‘appareil de charge dans une prise,
une lampetémoin rouge s‘éclaire alors sur l‘appareil de
charge.
4. L‘accumulateur est entièrement chargé lorsque cette
lampe s‘éteint.
Attention! Utilisez le chargeur uniquement dans un lieu sec!
Consignes
Il faut charger l‘accumulateur avant un entreposage
prolongé (hivernage) de l‘appareil.
Temps de charge avec l‘appareil de charge livré avec la
tondeuse: Accumulateur renouvelable 24 V / 12 Ah: env.
40 heures.
N‘utiliser que le chargeur livré ou le chargeur rapide SLG
200, numéro de pièce 4946 070.
Veiller au bon logement de la fiche de charge.
Pendant l‘opération de charge, il n‘est pas possible de
mettre la tondeuse en marche.
Faucher
Optimal faucher
Accumulateur
presque vide
seul un segment est
encore visible
Accumulateur vide
le moteur s‘arrête
Charger
Opération de
chargement
und flèche clignotan-
te apparaît
Accumulateur en-
tièrement chargè
trois segments sont
visibles; la flèche
arrête de clignoter
Afchage d’état de
charge
Enclencher l’interrupteur
d’afchage d’état de charge
pour mettre l’afchage en
marche (Fig. B2, A).
Appuyer un court instant sur
l’interrupteur pour vérier
le niveau de charge de la
batterie. Si la tondeuse est
en marche ou la batterie
pleine, l’afcheur de niveau
de charge de la batterie
s’allume automatiquement.
Mise en place du bac de ramassage (fig. B3/M1)
Soulevez le clapet de sécurité (M1). Accrochez le bac de
ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir
flèches): Déposez les clapet sur le bac.
Réglage de la hauteur de coupe (fig. B4)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. Appuyez
le bouton (1). Agissez sur la tondeuse légèrement vers le
bas ou le haut. Lâchez le bouton à la hauteur choisie (voir
figure 2).
Hauteur de coupe état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez
l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En
principe l'hauteur de coupe est de 4,5 cm.
18
Contrôler le niveau de charge de la batterie (g. B2)
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie, actionner
brièvement, à deux reprises, l‘interrupteur (A). Ne pas
laisser l‘interrupteur (A) en position de marche!
Mise en route de la tondeuse (g. B5)
Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve
sur une surface plane. Dans de l‘herbe haute, appuyer
légèrement sur le manche.
Fonctionnement
Cette tondeuse est équipée d’un dispositif de
démarrage en douceur. Après activation de la
poignée de commutation, le moteur a besoin
de 2 s env. pour atteindre son régime normal.
Après avoir arrêtè la tondeuse en activant
la poignée de commutation, vous devez
attendre 5 s env. avant de pouvoir remettre
la tondeuse en marche. Pendant ce
temps, l’énergie de freinage libérée par
le moteur est rechargée dans la batterie.
Il est également possible de mettre la
tondeuse en marche lorsque le système
électronique de la batterie n’est pas actif.
Mise en marche / arrêt de la tondeuse
Toujours retirer la clé de contact lorsque vous éloignez de la
tondeuse ou lorsque vous effectuez des travaux d’entretien.
Mise en marche (fig. B2/B6)
1. Insérer la clé de contact (g. B2, 1).
2. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (B6, 1).
3.
Amenez la poignée (B6, 2) vers le guidon et lâchez le bouton
(B6,1).
Arrêt (fig. B6)
Lâchet la poignée (2).
Changement de direction (g. B7)
Ne faire demi-tour avec la tondeuse que sur les surfaces
déjà tondues.
Disjoncteur de sécurité
En cas de surcharge ou de blocage, le moteur s`arrête
automatiquement !
Retirer la clé de contact et remédier à la cause de l`arrêt !
Surcharge :
Hauteur de coupe trop basse, avance trop rapide.
Blocage :
Corps étrangers dans la zone de tonte (par ex. branches).
L`appareil pourra être remis en marche au bout de 5 min. environ.
Vider le bac rècolteur (g. B8)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose
derrière la tondeuse.
Entretien
Nettoyage (g. W1)
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de courant.
Prudence! Ne jamais toucher les couteaux encore en
mouvement!
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la
tondeuse dans un endroit sec.
Remplacement du porte-couteaux (g. W2)
ATTENTION! Faites toujours pratiquer le changement de
lame, ou re réaffûtage, par un atelier professionnel, car
après le démontage un contrôle de l’équilibrage doit être
effectué, conformément aux normes de sécurité.
Procédez au montage en vous conformant au dessin. La force
dynamométrique de la vis de 18–22 Nm.
N’employez que des pièces de rechange d'origine.
Remiser la tondeuse pour l‘hiver:
Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond. Ne jamais
nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser que dans
un endroit sec. Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par
une station-service WOLF agréée.
Il faut charger l‘accumulateur avant un entreposage
prolongé de l‘appareil.
W1 W2
SW 13 mm
19
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la
technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour
une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux
du consommateur final ne sont pas entravés par les directives
suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24
mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de
location, la garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes
figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions
de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
Conditions de la garantie
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
-
Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve
d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux
pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les
courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à
air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire,
tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts
et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut
de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos
ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés
près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits
dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une
livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels
survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués
à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les
droits à indemnité envers cette entreprise.
Comment remédier aux pannes
Mesures à prendre (X) par:
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier
de service
aprèsvente
WOLF
L‘utilisateur
L‘appareil fonctionne bruyam-
ment et vibre fortement
• La lame est endommagée
• La lame s‘est desserrée de sa fixation
X
---
---
X
Le moteur ne démarre pas
• La batterie est vide
• La lame est bloquée
• La clé de contact n‘est pas mise
---
---
---
X
X
X
Mauvaise performance de tonte
• La lame est émoussée
• La batterie est défectueuse
X
X
---
---
Mauvaise capacité de
ramassage
• La lame est émoussée
• Le bac de ramassage est obstrué
X
---
---
X
En cas de doute, consulter toujours I‘atelier de service aprés-vente WOLF.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la fiche sec-
teur.
80
- Service - Service - Service - Assistenza - Service - Service - Huolto - Service -
- Service - Servisní poznámky - Szerviz - Serwis - Servis - Servis - Servis -
Inbetriebnahme Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt
Commissioning Inspection by WOLF service workshop
Mise en service Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF
Messa in funzione Ispezione ad opera dell’ofcina di assistenza clienti WOLF
Ingebruikname Inspectie door de WOLF-dealer
Idriftsætning Inspektion ved WOLF Serviceværksted
Käyttöönotto Tarkastus valtuutetussa WOLF-huollossa
Idriftssettelse Inspeksjon utført av WOLF kundeservice-verksted
Idrifttagning Inspektion på WOLF serviceverkstad
Uvedení do provozu Inspekce prostřednictvím WOLF servisního střediska
Üzembehelyezés A WOLF márkaszerviz által elvégzett felülvizsgálat
Uruchomienie Przegląd przez warsztat serwisowy rmy WOLF
Puštanju u pogon Inspekcija preko WOLF servisne radionice
Uvedenie do prevádzky Inšpekcia odborným servisom fy. WOLF
Začetek obratovanja Pregled s strani servisne delavnice WOLF
Datum
date
data
date
datum
datum
dato
päivämäärä
datum
datum
dátum
dat
datum
datum
datum
81
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej
przeprowadzono wg EN 836.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą
obsługującą EN 1033 i EN 836.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836
szabvány szerint készült.
2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033
és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás
jellemzően:
1)Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN
836.
2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN
1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold
til EN 836.
2)Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker
i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte
akselerering er normalt på:
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN
836 mukaisesti.
2)Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien
EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on
tyypillisesti:
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i
enlighet med EN 836.
2)Mätning av svängningar styrarmen tillsammans med
operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836.
Den utvärderade accelerationen är i allmänhet:
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger
iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse
andrager typisk:
1) Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika
opirajoč se na EN 836.
2) Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z
uporabnikom v skladu z EN 1033 und EN 836. Ocenjen
pospešek znaša tipično:
1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na
EN 836.
2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem
prema EN 1033 und EN 836. Procijenjena ubrzanja
iznose tipično:
1)Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 836.
2)Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na
ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 836.
yhodnotené zrýchlenie je bežné.
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte
in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit
Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die
bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon
wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende
persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde
gewogen versnelling is:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente,
in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione
ponderata tipica è di:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur
selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un
opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération
pondérée normale est de:
1)Measurement of noise at the operator's ear according
to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the handlebar held by
the operator according to EN 1033, EN 836. The
typical weighted acceleration is:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten
We reserve the right of technical changes
Droit de modifications techniques réservés
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ul-
teriore sviluppo dei nostri prodotti
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt
Oikeus muutoksiin pidätetään
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens -
- Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje -
- Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki -
4042 ...
1) LP 76 dB (A)
2) a
hw
2,5 m/s²
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone
Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu
Zmeny vyhradené z technických dôvodov
Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Wolf Garten Esprit 46 HA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à