Topcom 2511, bpm 2511, BPM WRIST 2511 Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Topcom 2511 Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
25
TOPCOM BPM WRIST 2511
FRANÇAIS
1 Introduction
Félicitations pour l’achat du Topcom BPM wrist 2511. Ce tensiomètre,
entièrement automatique et se plaçant autour du poignet, est facile à utiliser et
convient parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la
tension systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois
clairement visibles à la fin de chaque cycle de mesure.
En outre, vous pouvez enregistrer jusque 50 mesures par zone de mémoire, ce
qui est idéal pour les utilisateurs souhaitant contrôler et suivre leur tension
artérielle sur une base régulière. Le BPM wrist 2511 est compact et portable, il
est donc idéal pour une utilisation à domicile et en voyage.
2 Instructions de sécurité
1. Ce produit est prévu pour un usage ménager uniquement. Il ne remplace
aucunement une consultation chez votre médecin.
2. L’appareil peut ne pas convenir pour utilisateurs souffrant d’une arythmie
commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), du
diabète, d’une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, pour
les utilisateurs ayant eu une attaque, ou pour les utilisateurs inconscients.
Consultez votre médecin en cas de doute.
3. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en vue d’éviter toute
situation dangereuse.
4. L’appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez
les températures extrêmes, l’humidité et la lumière directe du soleil.
Évitez de laisser tomber ou de donner un choc puissant à l’unité
principale, et protégez-la de la poussière.
5. Une fuite des piles peut endommager l’unité. Enlevez les piles lorsque
l’unité n’est pas utilisée pendant un long moment.
6. N’appuyez pas sur le bouton START lorsque l’appareil n’est pas placé
autour du poignet.
7. Ne démontez pas l’unité principale ou le manchon.
8. Si l’unité est conservée dans un endroit frais, laissez-la s’acclimater à la
température ambiante avant de l’utiliser.
9. Nettoyez le tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement
humide. N’appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l’intérieur
vers l’extérieur. Ne lavez pas le manchon et n’utilisez pas de nettoyant
chimique dessus. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence
comme nettoyant.
10. Pour garantir des mesures précises, il est recommandé que le calibrage
soit effectué tous les deux ans.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre tension
artérielle, consultez votre médecin. Conservez le mode
d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
26
TOPCOM BPM WRIST 2511
3 Conseils utiles
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtenir des mesures plus
précises :
Ne mesurez pas votre tension artérielle immédiatement après avoir
consommé un grand repas. Pour obtenir des mesures plus précises,
veuillez attendre une heure avant de mesurer.
Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de prendre votre tension
artérielle.
Pour prendre votre tension, vous ne devez pas être fatigué
physiquement.
Il est important que vous soyez détendu pendant une mesure. Essayez
de vous reposer 15 minutes avant de la prendre.
Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
Prenez votre tension à température normale du corps. Si vous avez froid
ou chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du
gel), placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure
avant de
l’utiliser.
Attendez environ 5 minutes avant de prendre la mesure suivante.
4 Recyclage de l’appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, vous ne devez pas jeter
le produit dans les déchets ménagers ordinaires mais le déposer
dans un point de collecte pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Le symbole sur ce produit, guide
d’utilisation et / ou l’emballage indique ceci.
Certains matériaux du produit peuvent être réutilisés si vous les déposez dans
un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières
des produits usagés, vous apportez une contribution importante à la protection
de l’environnement.
Veuillez contacter vos autorités locales pour toute information supplémentaire
sur les points de collecte dans votre région.
27
TOPCOM BPM WRIST 2511
FRANÇAIS
5 Tension artérielle
5.1 Q
u’est-ce que la tension artérielle?
La tension artérielle est la tension exercée sur les parois artérielles lorsque le
sang passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte
et envoie du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension
mesurée lorsque le cœur se dilate avec le sang revenant dans le cœur est
appelée tension diastolique (plus faible).
5.2 Pourquoi mesurer votre tension artérielle?
Parmi les différents problèmes de santé touchant les gens à l’heure actuelle,
les problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La
corrélation entre l’hypertension, les maladies cardiovasculaires et une mortalité
élevée exige de mesurer la tension artérielle en vue d’identifier les personnes
à risque.
5.3 Norme de tension artérielle
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le National High Blood Pressure
Education Program ont développé une norme de tension artérielle, déterminant
les zones d’hypotension et d’hypertension. Cette norme constitue toutefois
uniquement une directive générale étant donné que la tension individuelle varie
d’une personne à l’autre et d’un groupe à l’autre, etc.
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre
médecin vous indiquera la plage normale de votre tension, ainsi que le point à
partir duquel vous présentez des risques.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic 140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
28
TOPCOM BPM WRIST 2511
5.4 Fluctuation de la tension artérielle
La tension artérielle fluctue tout le temps !
Vous ne devez pas vous inquiéter si vous avez deux ou trois mesures à des
niveaux élevés. la tension artérielle change dans le mois et même au cours
d’une journée selon les circonstances (état d’esprit, température, ...)
Ex. Fluctuation dans la journée d’un homme âgé de 35 ans.
6 Installation des piles
Ouvrez le compartiment des piles en retirant le couvercle
Insérez deux piles AAA non - rechargeables. Respectez les polarités
indiquées dans le compartiment à piles.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
+
-
+
-
AAA
AAA
Ne les court-circuitez pas et ne les jetez pas dans le feu.
Enlevez les piles si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant
une longue période.
29
TOPCOM BPM WRIST 2511
FRANÇAIS
7 Boutons
8Display
1. Écran LCD
2. Bouton MEMO
3. Compartiment à piles
4. Poignet
5. Bouton POWER / START
6. Bouton ZONE MÉMOIRE
7. Bouton DATE/HEURE
8. Bouton SET
1. Date et heure
2. Tension systolique
3. Tension diastolique
4. Rythme cardiaque
5. Indicateur niveau de piles
faible
6. Numéro de mémoire
7. Enregistré dans la zone de
mémoire 2
8. Enregistré dans la zone de
mémoire 1
1
4
8
2
3
6
5
7
3
4
6
7
8
1
mon.
d
PM
AM
mem.
2
5
30
TOPCOM BPM WRIST 2511
9 Placer le manchon
1. Enlevez toutes les montres, bijoux,
etc. avant d’attacher l’appareil.
Relevez les manches et le
manchon doit être attaché sur la
peau nue pour garantir des
mesures correctes. Appliquez le
manchon sur le poignet gauche, la
paume vers le haut.
2. Assurez-vous que le bord du
manchon se situe à environ 1 cm
de la paume pour garantir des
mesures précises.
3. Fixez la bande velcro autour de
votre poignet de façon à ce qu’il n’y
ait pas d’espace libre entre le
manchon et le poignet. Si le
manchon n’est pas serré assez, les
valeurs peuvent être faussées.
4. Si votre médecin a constaté une
mauvaise circulation dans votre
bras gauche, placez le manchon
autour de votre poignet droit.
1CM
31
TOPCOM BPM WRIST 2511
FRANÇAIS
10 Position de mesure
11 Mesure
11.1 Important
1. Ce moniteur s’éteint automatiquement 1 minute après la dernière
opération.
2. Pour interrompre une mesure, il vous suffit d’appuyer sur n’importe quelle
touche. Le manchon se dégonfle dès que vous appuyez sur un bouton.
3. Pendant la prise de tension, ne parlez pas et ne bougez pas votre bras ou
les muscles de votre main.
4. Le résultat sera automatiquement enregistré dans la zone de mémoire
sélectionnée. Sélectionnez la zone de mémoire désirée avant la mesure
(voir §12)
1. Détendez tout votre corps,
particulièrement la zone entre votre
coude et vos doigts. Placez votre
coude sur une table de sorte que le
manchon est au même niveau que
votre coeur.
2. Si le manchon n’est pas au même
niveau que votre cœur ou si vous
ne pouvez pas garder votre bras
complètement immobile pendant
toute la prise de tension, utilisez un
objet doux, comme par exemple un
essuie plié, pour soutenir votre
bras.
3. Tournez votre paume vers le haut.
Asseyez-vous droit dans un
fauteuil et respirez profondément
5à 6 fois. Évitez de vous pencher
vers l’arrière pendant la prise de
tension.
(X)
Votre cœur est situé
légèrement en dessous de
votre aisselle.
32
TOPCOM BPM WRIST 2511
11.2 Procedure
1. Appuyez sur le bouton POWER. Tous
les chiffres s’affichent, pour vérifier les
fonctions de l’écran. La procédure de
vérification s’achève après environ 2
secondes.
2. Après l’apparition de tous les symboles,
l’écran affiche "0" avec la zone mémoire
désignée. À ce moment, le moniteur est
"Ready to Measure".
3. Après l’initialisation, le moniteur gonfle
automatiquement le manchon à
approximativement 180 mmHg. La
mesure commence.
4. Lorsque la mesure est achevée, les
tensions systolique et diastolique et le
rythme cardiaque seront affichés
simultanément à l’écran LCD.
Lorsqu’une erreur est détectée pendant une
prise de tension, le message Error apparaît à
l’écran.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
Ce moniteur regonfle
automatiquement à
approximativement 220mmHg si
le système détecte que votre
corps a besoin de davantage de
pression pour mesurer votre
tension artérielle.
33
TOPCOM BPM WRIST 2511
FRANÇAIS
12 Mémoire
Le BPM 2511 dispose de deux zones de mémoire.
Chacune peut enregistrer jusque 50 mesures y
compris la date et l’heure
Le résultat sera enregistré automatiquement dans la
Zone de mémoire sélectionnée après la mesure.
Sélectionnez la zone mémoire désirée avant la
mesure.
Appuyez sur le bouton MEMORY ZONE pour
activer l’écran. La zone de mémoire
sélectionnée s’affiche.
Appuyez de nouveau sur le bouton zone de
mémoire pour sélectionner la zone mémoire 1
ou 2 dans laquelle vous souhaitez enregistrer le
résultat de mesure.
Appuyez sur le bouton POWER pour éteindre
l’appareil.
Pour rappeler les résultats de mesure :
Appuyez sur le bouton MEMO pour activer
l’écran.
Appuyez sur le bouton zone de mémoire pour
sélectionner la zone de mémoire 1 ou 2 à partir
de laquelle vous souhaitez rappeler le résultat
de mesure.
Appuyez sur le bouton MEMO pour confirmer.
La moyenne de toutes les mesures s’affiche.
Appuyez de nouveau sur le bouton MEMO pour
voir le dernier résultat mesuré.
Appuyez successivement sur le bouton MEMO
pour les valeurs enregistrées précédemment.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
Lorsque les piles sont installées, les données présentes
dans les mémoires ne sont pas perdues mêmes si le
tensiomètre est éteint.
Enlevez les piles pendant plus de 10 secondes pour
effacer les mémoires.
34
TOPCOM BPM WRIST 2511
13 Régler le jour et l'heure
14 Spécifications techniques
*Les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
Pour régler la date et l’heure :
Appuyez sur le bouton DATE/TIME, le mois
clignote à l’écran.
Appuyez successivement sur le bouton
SET pour changer le mois.
Appuyez sur le bouton DATE/TIME pour
confirmer le mois. Le jour clignote à l’écran.
Changez le jour, les heures et les minutes
comme décrit ci-dessus, à l’aide du bouton
SET pour changer et du bouton DATETIME
pour confirmer chaque réglage.
Après le réglage des minutes, "0" s’affiche.
Appuyez sur le bouton POWER pour
éteindre l’appareil.
Alimentation
Méthode
Zone de mesure
Précision
Capteur de tension
Inflation
Déflation
Capacité de la mémoire
Auto-shut-off
Conditions de
fonctionnement
Conditions de stockage
Poids
Circonférence du poignet
Patient limité
Dimensions
K.B.
Classification
3V DC: Deux piles LR03 (AAA) non rechargeables
Oscillométrique
Pression : 40~250 mmHg
Pulse: 40~199 beats/minute
Tension : ±3 mmHg
Rythme cardiaque : ±5% des mesures
Semi-conducteur
Actionné par pompe
Soupape automatique d’évacuation de pression
50 mémoires pour chaque zone
1 minute près la dernière opération
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-10°C~60°C (14°F~140°F)
10~95% RH max.
120g (sans les piles)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Plus de 18 ans
82(L) x 69(W) x 66(H) mm
Opération brève 2 minutes
Classification de type BF
mon.
d
AM
35
TOPCOM BPM WRIST 2511
FRANÇAIS
15 GARANTIE TOPCOM
15.1 Période de garantie
Les appareils de Topcom jouissent d’une période de garantie de 24 mois. La
période de garantie commence le jour d’achat du nouvel appareil. La garantie
sur les batteries est limitée à 6 mois après l’achat. Les accessoires ou défauts
entraînant un effet négligeable sur le fonctionnement de l’appareil ne sont pas
couverts.
La garantie doit être prouvée par la présentation de la facture ou du reçu
original, sur lequel sont mentionnés la date de l’achat et le type de l’unité.
15.2 Traitement de la garantie
Un appareil défectueux doit être retourné à un centre de service Topcom
accompagné d’une note d’achat valide.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période de garantie, Topcom ou son
centre de service officiel réparera gratuitement toute panne due à un défaut
matériel ou de fabrication.
Topcom assurera, à sa propre discrétion, ses obligations de garantie en
réparant ou en échangeant les unités ou les pièces défectueuses. En cas de
remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de l’appareil
acheté initialement.
La date d’achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période
de garantie n’est pas prolongée si l’appareil est échangé ou réparé par Topcom
et ses centres de service officiels.
15.3 Exclusions de garantie
Les dégâts ou pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation
incorrecte et les dégâts résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires non
originaux non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie.
Les téléphones sans-fil de Topcom sont conçus pour fonctionner avec des
batteries rechargeables uniquement. Les dégâts causés par l’utilisation de
batteries non-rechargeables ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs, tels
que la foudre, l’eau et le feu ni les dégâts causés par le transport.
Aucune garantie ne peut être réclamée si le numéro de série sur les unités a
été modifié, enlevé ou rendu illisible.
Toute demande de garantie sera nulle si l’unité a été réparée, changée ou
modifiée par l’acheteur ou par des centres de service non qualifiés et non-
officiels de Topcom.
/