Troy-Bilt Two-Stage Snow Thrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

25
REF PART
NO
. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 710-1652 Hex Wash Hd TT Scr. 1/4-20 x .625 Vis taraudée 1/4-20 x 0,625
2 731-05353 Belt Cover Couvre-courroie
3 732-0705 Ca ble Con trol Wire Fil de commande de la câble
4 711-1268B Drive Shaft Ac tu a tor Régulateur
5 746-04229 Drive Clutch Cable 44.83" Lg. Câble de l’entraînement 44,83 po de lg.
6 732-0209 Extension Spring .47 OD x 2.03 Lg. Ressort d’extension 0,47 DE x 2,03 po de lg.
7 790-00207 Guide Bracket - Drive Ca ble Support - câble de l’entraînement
8 684-04156 Shift Rod Ass’y Tige de changement de la vitesses
9 750-04474 Axle Sup port Tube Tuyau de support de l’essieu
10 714-0126 #9 HI-Pro Key 3/16 x 3/4 Dia HT Clavette HI-Pro no. 9 - 3/16 x 3/4 dia
.
11 710-0602 Hex Wash Hd Tapp Scr 5/16-18 x 1.00 Vis auto-fileteuse à tête hex et rondelle 5/16-18
12 717-04210 Gear, 56T Engrenage 56 dents
13 712-04063 Flange Lock-Nut 5/16-18 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18Qual. F ny lon
14 741-0245 Hex. Flange Bear ing.751" ID Roulement à bride à six pans 0,751 DI
15 790-00206 Guide Bracket - Au ger C
able Support - Câble de tarière
16 756-0625 Cable Guide Roller Guide du câbl
e
17 738-0924 Hex Shld.Scr.1/4-28 x .375 Vis à épaulement 1/4-28 x 0,375
18 618-04288 Dogg As sembly - LH CG - cliquet
18 618-04287 Dogg As sembly - RH CD - cliquet
19 726-04012 Push Nut Écrou à enfoncer
20 750-04477 Spacer .340 x .750 x .360" Lg. Entretoise 0,340 x 0,750 x 0,360 po de lg.
21 790-00156 Shift Spacer Bracket Sup port d’espacement
22 732-04311 Torsion Spring .750 ID x .968" Lg. Ressort de tor sion 0,750 DI x 0,968 po de lg.
23 731-05297 Spacer Entretoise
24 716-0104 Re tain ing Ring Anneau de retenue
25 736-0188 Flat Washer .760 ID x 1.49 OD Rondelle plate 0,760 DI x 1,49 D
E
26 736-0626 Flat Washer .580 x 1.125 x .080 Rondelle plate 0,580 x 1,125 x 0,080
27 741-04076 Ball Bea
ring Roulement à billes
28 738-04180 Axle Essieu
29 731-04873 Spacer Entretoise
30 710-0654A Hex Wash HD Tap Scr 3/8-16 x .88 Vis autotaraudee 3/8-16 x 0,88
31 710-0788 Hex Bolt 1/4-20 x 1.00 Vis à tête hex. 1/4-20 x 1,00
32 790-00185 Shaft Re tainer - LH Retenue d’arbre CG
33 See chart on page 23. Voir tab leau de la page 23.
34 736-0242 Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .060 Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,060
35 710-0627 Hex L-Bolt 5/16-24 x .75 Gr. 5 Boulon hex. 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
36 684-04154 Friction Wheel Su
pport Brkt Ass’y Support de la roue du fric tion
37 790-00096 Auger C
able Guide Bracket Support, guide de la câble de la tarière
38 748-0190 Spacer .513 ID x 1.0 Entretoise 0,513 DI x 1,0
39 738-04184A Shou
lder Screw .373 x .105:TT 1/4-20 Vis à épaulement 0,373 x 0,105:1/4-20
40 790-00226 Frame Cover Couvercle
41 656-04025 Friction Wheel Disc As sembly Disque de roue du fric tion
42 618-04283 Drive Shaft As sembly (w/o Fric tion Wheel Ass'y) Arbre d’entraînement (sans en semble de la roue frottement
)
42A 711-04416 Hex Drive Shaft (500) Arbre d'entraînement (500)
42B 618-04284 Plan e tary Car rier Ass'y Porte-roue
42C 717-1209A Gear 12T Engrenage 12 dents
42D 736-0502 Flat Washer .58 x 1.12 x .02 Rondelle plate 0,58 x 1,12 x 0,02
42E 736-0336 Flat Washer 5/8 ID x 1.0 OD Rondelle plate 5/8 DI x 1,0 DE
42F 717-1210A Gear 18T Engrenage 18 dents
42G 618-04285 Ring Pla
netary Gear Ass'y (500) Ensemble de l'engrenage (500)
42H 716-0194 Retaining Ring 1.56 diam. Bague de retenue 1,56 diam.
43 684-04159 Fric tion Wheel As sem bly Ensemble de la roue de frottement
43A 735-04054 Friction Wheel Rubber Roue du friction en caou tchouc
43B 790-00174 Fric tion Plate Plaque du fric tion
44 716-0136 Re tainer Ring Bague de retenue
45 726-0221 Cap Speed Nut 1/4 Ro
d Chapeau à enfoncer
46 790-00183 Wheel Drive Frame Châssis de l’entraînement de roue
47 756-04109 Au ger Pul ley Poulie de la tarièr
e
48 736-0505 Flat Washer .34 x 1.50 x .150 Rondelle plate 0,34 x 1,50 x 0,150
49 710-1245B Hex Bolt 5/16-24 x 0.875 Boulon hex. 5/16-24 x 0,875
50 736-0119 L-Wash 5/16 I
D Rondelle frein 5/16 DI
51 790-00230 Bear ing Sleeve Roulement
52 741-0919 Ball Bear ing 20 x 47 x 14:6204:DS Roulement à billes 20 x 47 x 14:6204:D
S
53 750-04571 Spacer Entretoise
54 732-04308A Torsion Spring .850 ID x .354" Lg. Ressort de tor sion 0,850 DI x 0,354 po de lg.
55 710-0672 Hex HD. Cap Scr. 5/16-24 x 1.25 Lg. Vis à tête hex ag
onal 5/16-24 x 1,25 po de lg
56 756-04179 Pulley HalfL 1/4 V x 1.5 OD Poulie, demi 1,5 DE
57 754-04088 Belt 33.0" Lg
. Courroie trapézoïdale 33,0 po de lg.
58 710-0809 Hex Bolt 1/4-20 x 1.25 Boulon hex. 1/4-20 x 1,25
59 790-00208 Wheel Drive Idler Bracket Sup port
60 748-04112 Shoul de
r Spacer Entretoise épaulée
61 732-0264 Extension Spring 3/8 OD x 2.50 Ressort d’extension 3/8 DE x 2,50
62 712-0413 Jam L-Nut 5/8-18 Gr. 5 Ny lon Écrou de blocage 5/8-18 Qual. 5 Ny lon
63 750-04303 Spacer .875 ID x 1.185 OD Entretoise 0,875 DI x 1,185 DE
64 756-04113 Pul le
y Half Moitié poulie
65 736-0247 Flat Washer .40 ID x 1.25 OD x .160 Rondelle plate 0,40 DI x 1,25 DE x 0,160
66 710-0191 Hex Screw 3/8-24 x 1.25 Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,25
67 748-04053 Pul ley Adapter Adaptateur de la poulie
68 746-0956A Steer ing Ca ble Câbl
e
69 790-00186 Shaft Re tainer - RH Retenue d’arbre CD
70 750-0767 Axle Spacer Entretoise - essieu
71 712-04065 Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F ny lon
72 754-04050 Belt .5 x 35.0" Lg
. Courroie 0,5 x 35,0 po de lg.
73 710-0751 Hex Bolt 1/4-20 x .62 Gr. 5 Boulon hexagonale 1/4-20 x 0,62 Qual. 5
74 790-00217 Pivot Bracket Support de pivo
t
75 790-00218 Shift Bracket Support de changement de la vitesses
76 712-04064 Flange Lock-Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F ny lon
316-5003
7.21.05
27
REF PART
NO
. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 731-2643 Clean-Out Tool Outil de dégagement de la goulotte
2 684-04057 Impeller Ass'y 12 po Ventilateur
3 710-0347 Hex Screw 3/8-16 x 1.75 Vis à tête hex 3/8-16 x 1,75
4 710-0451 Carriage Bolt 5/16-18 x .75 Gr. 1 Boulon ordi naire 5/16-18 x 0,75 Qual. 1
5 710-0703 Carriage Screw 1/4-20 x .75 Gr. 5 Boulon ordi naire 1/4-20 x 0,75 Qual. 5
6 710-0604A Hex Wash HD AB Tap Scr 5/16-18 x .625 Vis taraudée 5/16 x 0,625
7 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F ny lon
8 712-04064 Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F ny lon
9 712-04065 Hex L-Flanged Nut 3/8-16 Gr. F Ny lon Contre-ecrou à embase 3/8-16 Qual. F ny lon
10 714-0149B In ter nal Cot ter Pin Goupille fendue interne
11 731-04871 Spacer 1.25 x .75 x 3/16" Lg. Entretoise 1,25 x 0,75 x 3/16 po de lg.
12 726-04012 Push-on Nut .25 dia. Écrou pousser 0,25 diam.
13 731-04705 Chute Adapter Adaptateur de goulotte d'éjection
14 732-0611 Ex ten sion Spring Ressort d’extension
15 736-0174 Wave Washer .660 ID x .88 OD x .010 Rondelle ondulée 0,660 DI x 0,88 DE x 0,010
16 731-02625 Cleanout Tool Moun
t Montage de la outil de dégagement de la goulotte
17 738-0143 Shld. Scr. .500 Dia. x .335" Lg. Vis à épaulement dia. 0,500 po x 0,335 po de lg.
18 738-0281 Shoulder Scr .625 Dia x .170 Vis à épaulement dia 0,625 x 0,170 po
19 738-04124A Shear Pin .25 x 1.5 Gr. 2 Boulon de cisaillement 0,25 x 1,5 Qual 2.
20 741-0245 Hex. Flange Brg. .751" I.D. Roulement 0,75 DI
21 741-0309 Self-align ing bear ing Roulement auto-aligneur
22 756-0981A Flat Idler Pul ley 2.75" OD Poulie tendeur 2,75 DE
23 790-00075 Bearing Hous ing 1.85 ID Carter de la roulement 1,85 DI
24 790-00080 Auger Idler Brake Bracket Sup port
25 See chart on page 23. Voir tab leau de la page 23.
26 See chart on page 23. Voir tab leau de la page 23.
27 684-04107 Spiral Ass'y LH Tarière CG
28 684-04108 Spiral Ass'y RH Tarière CD
29 714-04040 Bow Tie Cotter Pin Goupille fendue
30 See chart on page 23. Voir tab leau de la page 23.
31 736-0188 Flat Washer .760 ID x 1.49 OD Rondelle plate 0,760 DI x 1,49 DE
32 738-04124A Shear Pin .25 x 1.5 Gr. 2 Goupille de cisaillement 0,25 x 1,5 po de lg
33 741-0493A Flange Bushing Collet à bride
34 790-00087A Bush ing Hous ing Carter de la col let
790-00138A Bushing Housing (w/grease fitting hole) Carter de la col let (avec trou pour raccord de graissage)
35 See chart on page 23. Voir tab leau de la page 23.
36 710-04071 Carriage Bolt 5/16-18 x 1.0 Boulon ordi naire 5/16-18 x 1,0
37 720-0284 Han dle Knob As sem bly Bou ton
38 731-04354A Up per Chute Goulotte supérieur
39 731-04869 Chute Flange Keeper Garde-bride de la goulotte
40 731-04912 Lower Chute Goulotte inférieur
41 736-0159 Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
42 741-0475 Plastic Bush ing .380 ID Manchon en plastique de 0,38 po de D.I.
43 784-5647 Chute Crank Brkt
. Support du bras de goulotte d’éjection
44 784-5580 Slide Shoe Sabot coulissant
45 719-0319 RH Re duced Au ger Housing Carter de l'engrenage C
D
46 719-0320 LH Re duced Auger Hous ing Carter de l'engrenage CG
47 721-0179 Oil Seal 3/4 ID Joint d’étanchéité d’huile 3/4 DI
48 741-0662 Flange Bear ing .75 ID x 1.00 OD x .50 Roulement 0,75 DI x 1,00 DE x 0,50
49 710-0642 Thd Form ing Scr. 1/4-20 x .75 Vis taraudée 1/4-20 x 0,75
50 See chart on page 23. Voir tab leau de la page 23.
51 714-0161 Hi Pro Key 3/16 x 5/8 Clé 3/16 x 5/8
52 715-04021 Dowel Pin .25 OD x 1.2 Goupille 0,25 x 1,2
53 717-04126 Worm Shaft .75 OD Arbre 0,75 DE
54 717-0528A Worm Gear 20T Arbre 20 dents
55 718-04071 Thrust Col lar Col let
56 721-0325 Plug, 1/4 x .437 Bouchon 1/4 x 0,437
57 721-0327 Oil Seal .75 x 1 x .131 Joint d'huile 0,75 DI x 1 x 0,131
58 736-0351 Flat Washer .76 ID x 1.5 OD x .03 Rondelle plate 0,76 DI x 1,5 DE x 0,03
59 736-3084 Fl. Washer .510 x 1.120 x .060 Rondelle frein 0,510 x 1,120 x 0,060
60 741-0663 Flange Bear ing .75 ID x 1.0 OD x .925 Roulement 0,75 DI x 1,0 DE x 0,925
61 746-0897 Auger Clutch Ca ble (w/"Z" fitting) Câble de tarière (avec extrémité en «Z»)
62 741-0661A Flange Bear ing.75 ID x 1.0 OD x .975 Roulement 0,75 DI x 1,0 DE x 0,975
63 731-04870 Spacer 1.25 x .75 x 1.00 Entretoise 1,25 x 0,75 x 1,00 po de lg.
64 737-3000 Grease Fit ting (optional) Raccord de graissage (en op tion)
65 790-00091 Re vers ible Slide Shoe Pat in réversible
66 790-00181 Drift Cutter - Op tiona
l Virole de réglage - en op tion
31A-6002
7.12.05
29
REF PART
NO
. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 631-04180 Handle Panel Ass’y - Yel low Panneau - jaune
1 631-04185 Handle Panel Ass’y - Black Panneau - noir
1 631-04183 Handle Panel Ass’y-Black w/Chute Con trol Panneau - noir avec comm. de la goulotte
2 631-04133 LH Clutch Lock Han dle Ass’y Poignée d’embrayage CG
3 631-04134A RH Clutch Lock Handle Ass’y Poignée d’embrayage CD
4 684-04105A En gage ment Han dle As sem bly LH Poignée d’entraînement CG
5 684-04106A En gage ment Han dle As sem bly RH Poignée d’entraînement CD
6 710-04326 Screw #8-16 x .50 Vis n
o
. 8-16 x 0,50
7 710-04354 Screw 1/4-20 x .375 Vis 1/4-20 x 0,375
8 710-0837 Oval HD C-Sunk Scr #10 x 5/8 Vis à tête goutte de suif n
o
. 10 x 5/8
9 710-1026 Hex TT-Tap Scr 1/4-20 x 1.75 Vis taraudée 1/4-20 x 1,75
10 710-1233 Oval C-Sunk Hd Screw 10-24 x 1.375 Vis 10-24 x 1,375
11 711-04287 Pivot Rod Tige de pivot
12 710-0224 Screw #10-16 x .50 Vis no. 10-16 x 0,50
13 712-0693 Hex Nut Écrou à six pans
14 712-04064 Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F ny lon
15 712-04081A Hex Shoul der Nut 1/4-20 Écrou 1/4-20
16 714-0104 Int. Cot ter Pin .072 x 1.13" Lg. Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
17 716-0398 Lock Ring - Tog gle Switch Bague - commutateur à culbuteur
18 720-0274 Grip Poignée
19 720-04039 Shift Kno
b Bou ton
19 720-04045 Shift Knob - Yellow Bouton - jaune
20 725-04213 Lamp #1295 Ampoulle
n
o
. 1295
21 725-04214 Wire Har ness Faisceau de fil
22 725-04216A Heated Grip Wire Har ness Faisceau de fil - poignée chauffée
23 725-1649 Socket Douille
24 725-1756 Toggle Switch - Sin gle Throw Commutateur à culbuteur
25 725-1757 Heated Grip Poignée chauffée
26 726-0470 Cable Tie 19 x 8.39" Attache-câble 19 x 8,39 po
27 731-04894B Lock Plat
e Palastre de serrure
28 731-04896A Clutch Lock Cam Came
29 732-0193 Compression Spring .38 ID x .88 Lg Ressort de com pression 0,38 DI x 0,88 po de lg.
30 732-04219 Spring: Clutch Lock Ressort: Verrou d’embrayage
31 732-04238 Torsion Spring .8156 x .3038 Ressort de tor sion 0,8156 x 0,3038
32 735-0199A Rub ber Bumper Pare - chocs en caoutchouc
33 736-0226 Flat Washer .469 ID x .88 OD x .063 Rondelle plate 0,469 DI x 0,88 DE x 0,063
34 736-0262 Flat Washer .38 ID x .87 OD x .09 Rondelle plate 0,38 DI x 0,87 DE x 0,09
35 738-04122 Shoulder Screw 1/4-20 x 1.345 Vis à épaulement 1/4-20 x 1,345
36 738-04125 Shoulder Screw .374 Dia. x 1.05 Lg. Vis à épaulement 0,374 dia. x 1,05 po de lg.
37 746-0778 Z Fit ting Extrémité en «Z»
38 746-04227 Se lec to
r Speed Ca ble Câble
39 746-0605 Ca ble Bar rel Holder Support de la câble
40 790-00203 Shift Le ver Levier de changement de la vitesse
42 736-0463 Flat Washer .25 x .63 x .050 Rondelle plate 0,25 x 0,63 x 0,05
41 790-00140 Panel Sup port Support de panneau de bord
43 710-0449 Carriage Bolt 5/16-18 x 2.25 Boulon ordi naire 5/16-18 x 2,25
44 747-04263 Chute Crank Eye Bolt Spe cial Boulon à oeil spécial
45 720-0201A Knob 1.0 x 3.2 Bouton 1,0 x 3,20
46 726-0100 Push Nut 3/8" Rod Écrou pour tige de 3/8 po
47 735-0234 Grom met Grummet
48 684-04104 Chute Crank As sembly Manivelle de la goulotte
49 736-0185 Flat Washer .406" I.D. x .75" O.D. Rondelle plate 0,406 DI x 0,75 DE
51 749-04142 Up per Han dle LH Goulotte supérieur CG
51 749-04191 Upper Han dle LH (Heated Grips) Guidon supérieur CG (poignée chauffée)
52 749-04141 Up per Han dle RH Guidon supérieur CD
52 749-04190 Upper Han dle RH (Heated Grips) Guidon supérieur CD (poignée chauffée)
53 720-04065 Han dle Knob As sem bly Bou ton
54 736-0451 Saddle Wash. .320 ID x .937 OD Rondelle sellé 0,320 DI x 0,937 DE
55 710-1260A Hex Wash HD Lo Tap Scr 5/16 x .75 Vis taraudée 5/16 x 0,75
56 749-04138 Lower Han dle Guidon inférieur
57 716-04036 E Ring Bague en «E»
58 725-0157 Ca ble Tie Attache-câbl
e
59 731-04913 Steer ing Con trol Commande d’orientation
60 738-04126 Pin 3/16 Goupille 3/16
65 716-04046 E-Ring 0.76 Bague en «E» 0,076
66 631-04181 Handle Panel Ass’y - Troy-Bilt Panneau - Troy-Bilt
31A-6006
7.15.05
30


















REF PART
NO
. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 731-04131A Lower Chute (2 Way) Goulotte inférieur (2 fonctions)
2 731-04861A Lower Chute (4 Way) Goulotte inférieur (4 fonctions)
3 684-04117 2 Way Chute Con trol As sembly Ens. - commande de la goulotte à 2 fonctions
4 684-04116A 4 Way Chute Con trol As sembly Ens. - commande de la goulotte à 4 fonctions
5 710-0262 Carriage Bolt 5/16-18 x 1.50 Gr. 2 Boulon ordinaire 5/16-18 x 1,50 Qual. 2
6 710-04071 Carriage Screw 5/16-18 x 1.0 Vis ordinaire 5/16-18 x 1,0
7 710-04187 Hi-Lo Screw 1/4-15 x .5 Vis 1/4-15 x 0,5
8 710-0451 Carriage Bolt 5/16-18 x .75" Lg Boulon ordinaire de 5/16-18 x 0,75 po de lg
9 738-04194 Shoulder Screw .312 x 1.7:1/4-20 Vis épaulement 0,312 x 1,7:1/4-20
10 710-0895 Hex Tapp Scr 1/4 x .75" Lg. Vis taraudée à tête hex. de 1/4 x 0,75 po de lg
11 711-04469A Clevis Pin 3/8 x 1.87 Axe de chape 3/8 x 1,87
12 714-04040 Bow Tie Cot ter Pin Goupille fendue
13 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F ny lon
14 712-03087 Wing Nut 1/4-20 Écrou en oreilles 1/4-20
15 731-04425A Upper Chute w/Ex port La bel, Re mote Goulotte sup.,étiquette d’exp., comm. a dis tance
16 731-1313C Ca ble Guide Guide de la câble
17 731-04869 Chute Flange Keeper Garde-bride de la goulotte
18 738-04135 Shoulder Screw .25 x .50:10-24 Vis à épaulement 0,25 x 0,50:10-24
19 741-0475 Plastic Bush ing .380 ID Manchon en plastique de 0,38 po de D.I.
20 749-04155 Chute Sup port Tube Tuyau de sup port de la goulotte
21 784-5594 Cable Bracket Chute Tilt Support de câble
22 712-04064 Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F ny lon
23 784-5647 Chute Crank Brkt. Support du bras de goulotte d’ejection
24 790-00131 Bracket: Chute Con trol Support: Commande de la goulotte
25 736-0159 Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
26 684-04162 Sup port Bracket Sup port
27 710-04187 Hi-Lo Screw 1/4-15 x .50 Vis 1/4-15 x 0,50
28 710-0606 Hex Hd. Cap Screw 1/4-20 x 1.5 Gr. 5 Vis à tête hex. 1/4-20 x 1,5 Qual. 5
29 710-0627 Hex Hd. Cap Screw 5/16-24 x .75 Vis à tête hex. 5/16-24 x 0,75
30 736-0463 Flat Washer .25 ID x .63 OD x .0515 Rondelle plate 0,25 DI x 0,63 x 0,0515
31A-6004
7.14.05
22
GARANTIE SUPRÈME DE DEUX ANS
MTD PRODUCTS LIMITED s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement, à son choix, à l’acheteur initial,
la ou les pièces qui sarent défectueuses en raison d’un vice de matière ou de fabrication dans les deux ans
qui suivent la date d’achat au détail au Canada. Cette garantie sapplique seulement aux machines qui ont
été utilisées et entretenues conformément aux instructions publiées dans la notice d’utilisation accompagnant
la machine, qui nont pas fait l’objet d’un emploi incorrect ou abusif, de négligence, d’un entretien inadéquat
ou de modification, qui n’ont pas été accidentées et qui nont pas été utilisées à des fins commerciales. Les
pièces courantes font l’objet de conditions spéciales énumérées ci-dessous dans la clause «Garantie sans
défaut de quatre-vingt-dix jours au consommateur».
Le moteur, le moteur de démarrage ainsi que ses composants font l’objet d’une garantie séparée de leurs
fabricants respectifs. Veuillez consulter les conditions de garantie du fabricant en ce qui concerne ces pièces.
«Garantie sans défaut de quatre-vingt-dix jours au consommateur» des pièces courantes: Toutes les
pièces courantes sont protégées pendant 90 jours, quelle que soit la cause de leur défaillance. À l’expiration
du délai de 90 jours, mais avant la fin de la période de garantie de deux ans, les pièces courantes sont proté-
gées si leur défaillance résulte du vice de matière ou de fabrication d’une autre pièce. Par pièces courantes,
on entend les batteries, les courroies, les lames, les adaptateurs de lames, les sacs à herbe, les roues des
tondeuses, les sièges, les pneus et les pièces de l’embrayage (roues de frottement).
Garantie complète de quatre-vingt-dix jours sur la batterie: MTD sengage à remplacer gratuitement
à l’acheteur initial toute batterie fournie avec cette machine qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication et après que nos tests aient confirmé qu’elle ne peut maintenir une charge.
Garantie limitée supplémentaire de trente jours sur la batterie: MTD sengage, à l’expiration de la péri-
ode de quatre-vingt-dix (90) jours et avant la fin d’une période de cent vingt (120) jours à compter de la date
d’achat, à remplacer la batterie défectueuse à l’acheteur initial, pour la moitié (1/2) du prix de détail en vigueur
de la batterie à la date du retour de celle-ci.
Pour obtenir le service sous garantie: Tout concessionnaire-réparateur agréé par MTD est en mesure
d’assurer tout service sous garantie sur présentation d’une preuve dachat. Si vous ne connaissez pas le
concessionnaire-réparateur de votre localité, adressez-vous au service après-vente, MTD PRODUCTS LIM-
ITED, C. P. 1386, KITCHENER (ONTARIO) N2G 4J1. Une machine complète ne peut être retournée à l’usine
que si elle est accompagnée d’une autorisation écrite préalable de MTD PRODUCTS LIMITED.
Autres garanties: Toutes les autres garanties, exprimées ou tacites, y compris les garanties tacites de
qualité marchande, se limitent à la durée stipulée dans la garantie limitée exprimée. Les conditions stipulées
dans cette garantie représentent les seules obligations de MTD PRODUCTS LIMITED découlant de la vente
de ses produits. MTD PRODUCTS LIMITED n’est pas responsable de toute perte ni de tout dommage indirect
ou accidentel.
21
REMARQUE: Ce
chapitre concerne des
problèmes d’entretien
mineurs. Pour plus de
détails, adressez-vous
au service après-vente.
8
Dépannage
Cause(s) Problème Solution
Le moteur ne démarre pas
1. Volet de départ fermé.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
4. Bouton de l’amorceur n’étant pas employé
correctement.
5. Bougie défectueuse.
6. Canalisation de carburant bouchée.
7. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
8. Robinet d’arrivée de carburant fermé.
1. Ouvrez le volet de départ.
2. Branchez le fil de la bougie.
3. Faite le plein avec une essence propre
et fraîche.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la
Souffleuse”.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou
remplacez la bougie.
6. La nettoyer.
7. Mettez la clé.
8. Ouvrez le robinet.
Fonctionnement irrégulier
1. Ouvrez le volet de départ.
2. Nettoyez la canalisation; faites le plein
avec une essence propre.
3. Débranchez la canalisation d’essence
au carburateur pour vider le réservoir
d’essence. Faites le plein avec une
essence fraîche.
4. Adressez-vous à une station
1. Machine fonctionnant avec le volet de
départ fermé.
2. Canalisation de carburant bouchée ou
essence éventée.
3. Eau ou saleté dans le système d’essence.
4. Carburateur est mal réglé.
1. Addressez-vous à une station
technique.
1. Carbureteur est mal réglé.Moteur surchauffe
Perte de puissance
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Dégagez la glace et la neige du
chapeau. Assurez-vous de la propreté
du trou d’aération.
3. Adressez-vous à une station
technique.
1. Fil de la bougie desserré.
2. Chapeau d’échappement du trou
d’aération bouché.
3. Le port déchappement est bouché.
La souffleuse n’avance
pas
1. Réglez le câble d’entraînement.
Voir le Réglages.
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
Vibration excessives
1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez
tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la
machine par une station technique
agréée.
La souffleuse n’évacue pas
la neige
1. Arrêtez immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Nettoyez la goulotte d’évacuation et
l’intérieur du logement de la tarière.
2. Arrêter immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Dégagez le corps étranger de la tarière
avec l’outil de dégagement de la
goulotte ou un bâton.
3. Voir Test de commande de la tarière à
la page 11.
4. Voir la page 18.
5. Remplacez la goupille de cisaillement.
1. Goulotte dévacuation bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la
tarière.
3. Câble d’entraînement de la tarière mal
réglé.
4. Courroie d’entraînement de la tarière
abîmée ou ayant du jeu.
5. Goupille de cisaillement est cisaillé.
1. Câble d’entraînement mal réglé.
2. Courroie d’entraînement abîmée ou ayant
du jeu.
20
7
Remisage
hors saison
N’entreposez jamais le
moteur avec du carburant
dans le réservoir à
l’intérieur ou dans
des endroits fermés
si la ventilation n’est
pas adéquate et si les
vapeurs de carburant
peuvent venir en contact
avec une flamme ou une
étincelle ou veilleuse d’un
chauffe-eau, un radiateur,
un fourneau, un sêche-
linge ou autre appareil à
gaz.
Videz le carburant à
l’extérieur dans un
récipient homologué, à
distance de toute flamme
nue. Assurez-vous que le
moteur a refroidi. Ne fu-
mez pas. Tout carburant
restant dans le réservoir
par temps chaud se
détériorera et causera
de graves problèmes au
démarrage.
Procédez comme suit pour préparer la souffleuse avant
de la remiser.
Videz le carburant à l’extérieur dans un récipient
homologué, à distance de toute flamme nue. As-
surez-vous que le moteur a refroidi. Ne fumez pas et
éteignez toute source de chaleur incandescente avant
de vider le carburant. Tout carburant restant dans le
réservoir par temps chaud se détériorera et causera
de graves problèmes au démarrage.
Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30
jours, préparez-la selon les instructions fournies dans
la notice d’utilisation du moteur qui accompagne votre
souffleuse.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête pour
cause de panne d’essence.
Videz toute lessence du carburateur et du réservoir
pour éviter la formation de dépôts de gomme qui pour-
raient causer le mauvais fonctionnement du moteur.
Videz le carburateur en appuyant sur l’évacuation qui
se trouve sous le couvercle du carburateur.
Les agents de stabilisation du carburant (STA-BIL®
par exemple) offrent une solution acceptable pour mi-
nimiser la formation de dépôts de gomme pendant le
remisage. Ne videz pas le carburateur si vous décidez
d’utiliser un agent de stabilisation du carburant.
Essuyez la machine avec un chiffon imbibé d’huile
pour empêcher la formation de rouille.
Retirez la bougie et versez une once d’huile à moteur
dans le trou de la bougie de la chemise. Reouvrez
le trou avec un chiffon et faites tourner le moteur
plusieurs fois pour bien répartir l’huile. Remettez la
bougie en place.
Suivez les instructions concernant la lubrification dans
le chapitre sur l’entretien.
Entreposez toujours la souffleuse dans un endroit sec
et propre.
Ne videz pas le carbura-
teur si vous utilisez un
stabilisateur de carbu-
rant. N’utilisez jamais des
produits de nettoyage du
moteur ou du carburateur
pour nettoyer le réservoir
de carburant car vous
pouvez causer des
dégâts permanents.
AVERTISSEMENT
19
Retirez la bague en caoutchouc qui se trouve entre les
plaques.
Remontez les plaques latérales avec une bague en
caoutchouc neuve.
Glissez à nouveau la roue de frottement sur l’arbre
hexagonal et suivez les instructions ci-dessus dans
l’ordre inverse pour remonter tous les éléments.
Pour remonter la
roue de frottement,
donnez un seul tour
à chaque vis avant
de faire tourner la
roue dans le sens des
aiguilles d’une montre,
puis passez à la vis
suivante. Répétez
plusieurs fois pour
que les plaques soient
toutes serrées de
manière égale.
Ne remplacez JAMAIS
les boulons de cisail-
lement des tarières
par des boulons hex.
ordinaires. Tout dégât
aux tarières, ou à
leurs autres pièces
composantes, cau
par l’utilisation de
boulons ordinaires
ne sera pas couvert
par la garantie de la
souffleuse.
6
Démontage de la roue de frottement
Si la souffleuse n’avance pas lorsque la commande est
enclenchée, et si l’ajustement du câble de commande
expliqué à la page 12 ne parvient pas à corriger le
problème, il faudra peut-être remplacer la roue de frotte-
ment. Suivez les instructions ci-dessous. Assurez-vous
qu’il n’y a aucun signe d’usure ou de fendillement sur la
roue de frottement et remplacez-la au besoin.
Placez le levier de vitesses à la 3e position de
marche avant.
Videz le réservoir d’essence de la souffleuse ou
placez un morceau de plastique sous le bouchon
d’essence.
Basculez doucement la souffleuse vers l’avant pour
la faire reposer sur l’habitacle de la tarière.
1. a. Démontez le couvre-châssis du dessous de
la souffleuse en retirant les quatre vis auto-
taraudeuses qui le maintiennent en place.
b. Démontez la roue de droite en enlevant la
vis et la rondelle Belleville qui la maintiennent
sur l’essieu.
2. Retirez doucement l’écrou à six pans et la rondelle
qui maintiennent l’arbre hexagonal sur le châssis de
la souffleuse et frappez doucement sur l’extrémité
de l’arbre pour dégager le roulement à billes du côté
droit du châssis.
3. Abaissez doucement larbre hexagonal vers la
gauche avant de faire glisser la roue de frottement
de l’arbre.
REMARQUE : Si vous remplacez l’ensemble complet
de la roue de frottement, jetez la pièce usée et glissez la
pièce neuve sur l’arbre hexagonal. Suivez les instruc-
tions ci-dessus dans lordre inverse pour assembler
à nouveau les divers éléments. Si vous démontez la
roue de frottement et ne remplacez que la bague en
caoutchouc, procédez comme suit :
4. Enlevez les quatre vis qui maintiennent les plaques
latérales de la roue de frottement.
Régime
d’entretien
1
2
4
3
Figure 29 Figure 30
Figure 31
Figure 32
18
Tarières
Deux goupilles de cisaillement et deux goupille
fendue mainteiennent les tarières sur l’arbre de
la tarière. Les goupilles sont sensés de peut être
cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc
de glace.
Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les goupil-
les se sont cisaillés. Remplacez les goupilles si
besoin est. Deux goupilles de cisaillement et deux
goupille fendues de rechange sont fournis. Vapo-
risez un lubrifiant à base d’huile sur l’arbre avant
d’installer les goupilles neufs.
6
Régime
d’entretien



Pour démonter et remplacer la courroie de transmission
de la souffleuse, procédez comme suit :
1. Retirez le couvre-courroie en plastique sur le devant
du moteur en enlevant les deux vis auto-tarau-
deuses.
Videz le réservoir d’essence de la souffleuse ou
placez un morceau de plastique sous le bouchon
d’essence.
Basculez doucement la souffleuse vers l’avant pour
la faire reposer sur l’habitacle de la tarière.
2. Démontez le couvre-châssis du dessous de la
souffleuse en retirant les quatre vis auto-tarau-
deuses qui le maintiennent en place.
3. a. Tirez la poulie de tension et faites-la pivoter vers la
droite.
b. Dégagez la courroie de la tarière de la poulie
motrice.
c. Dégagez la courroie de transmission de la poulie
motrice.
4. Dégagez la courroie de transmission de la poulie et de
l’espace entre la roue de frottement et le disque de la
roue de frottement.
Retirez la courroie et installez la courroie neuve en
procédant dans l’ordre inverse.
Figure 24
Remplacement de la courroie de transmission
Arrêtez toujours le
moteur, débranchez
le fil de bougie et
mettez-le à la terre
contre le moteur
avant de nettoyer,
de lubrifier ou
d’effectuer toute
opération d’entretien
ou tout réglage de la
souffleuse.
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
Figure 25
Figure 26
Figure 27
Figure 28
17
6
IMPORTANT
Ne remplacez jamais
les boulons de
cisaillement avec des
boulons ordinaires.
Aucun dommage à
l’ensemble de la vis
sans fin ou à d’autres
composants par utiliser
des boulons ordinaires
ne sera couvert par
la garantie de votre
souffleuse..
Régime
d’entretien
REMARQUE : Les
huiles multigrades
(5W30, 10W30,
etc.) améliorent
le démarrage par
temps froid, mais
la consommation
d’huile est plus
importante si elles
sont utilisées à une
température supérieure
à 32°F. Vérifiez le
niveau d’huile plus
souvent pour éviter
d’endommager
le moteur en cas
d’insuffisance d’huile.
REMARQUE : Ne
nettoyez pas la bougie
au jet de sable.
Utilisez une brosse
métallique et un solvant
commercial.
Figure 18B - Reversible Skid Shoe
Remplacement de la courroie de la
tarière
Pour démonter et remplacer la courroie de la tarière de la
souffleuse, procédez comme suit ;
1. Retirez le couvre-courroie en plastique sur le devant
du moteur en enlevant les deux vis auto-taraudeuses.
REMARQUE : Videz le réservoir d’essence de la
souffleuse ou placez un morceau de plastique sous le
bouchon d’essence.
2. Basculez doucement la souffleuse vers l’avant pour
la faire reposer sur l’habitacle de la tarière. Démontez
le couvre-châssis du dessous de la souffleuse
en retirant les quatre vis auto-taraudeuses qui le
maintiennent en place.
3. Dégagez la courroie de la tarière de la poulie motrice.
4. a. Desserrez et retirez la vis à épaulement qui
sert de guide-courroie.
b. Décrochez le ressort du support du châssis.
5. Dégagez la courroie de la poulie de la tarière et
faites glisser la courroie en le support et la poulie
de la tarière. Remontez la courroie de la tarière en
procédant dans l’ordre inverse.
REMARQUE : Noubliez PAS de réinstaller la vis à
épaulement et de raccrocher le ressort sur le châssis
après avoir installé la courroie de la tarière neuve, et
d’enlevez le morceau de plastique sous le bouchon
d’essence.
Figure 20
Figure 21
Figure 22
Figure 23
1
2
3
4
5
Figure 19
16
Régime
d’entretien
Arrêtez toujours le
moteur, débranchez
le fil de bougie et
mettez-le à la terre
contre le moteur
avant de nettoyer,
de lubrifier ou
d’effectuer toute
opération d’entretien
ou tout réglage de la
souffleuse.
Évitez de renverser
de l’huile sur la roue
de frottement en
caoutchouc ou sur la
plaque d’entraînement
en aluminium.
AVERTISSEMENT: Portez
toujours des lunettes de
sécurité en utilisant la
souffleuse ou en effectu-
ant tout réglage ou toute
réparation.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec
la souffleuse quant aux instructions d’entretien du
moteur.
Lubrification
Arbre hex.
Une fois par saison, lubrifiez l’arbre hexagonal avec une
huile pénétante, pas une graisse. Voir la Figure 17.
Roues
Huilez ou vaporisez du lubrifiant sur les roulements
des roues au moins une fois par saison. Démontez les
roues, nettoyez et enduisez les essieux dune graisse
automobile à usages multiples.
Arbre de la tarière
Enlevez les goupilles de cisaillement sur l’arbre de la
tarière, au moins une fois par saison. Vaporisez un
lubrifiant à l’intérieur de l’arbre et autour des entretoises.
Lubrifiez aussi les roulements à bride trouvés à chaque
extrémité de l’arbre de la tarière. Voir la Figure 9.
Boîte de l’engrenage
La boîte de lengrenage à vis sans fin a été remplie
de graisse à l’usine. Si elle est démontée pour une
raison quelconque, lubrifiez-la à nouveau avec 2,0
oz. de graisse (Numéro de pièce 737-0168). Avant de
la remonter, enlevez le mastic usagé et appliquez de
nouveau mastic.
REMARQUE: Ne remplissez pas trop la boîte de
l’engrenage car les joints pourraient être endommagés.
Vérifiez que le bouchon de l’évent ne contient pas de
graisse pour pouvoir dégager la pression.
Mécanisme d’entraînement et de change-
ment de vitesse
Enlevez le carter arrière. Huilez les chaînes, les
pignons, les engrenages, les roulements, les arbres
et le mécanisme de changement de vitesse au moins
une fois par saison. Utilisez une huile à moteur ou un
lubrifiant à vaporiser. Évitez de répandre de l’huile sur
la roue de frottement en caoutchouc et sur la plaque
d’entraînement en aluminium.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur, fournie avec
la souffleuse.
Blocage de la commande de transmission/
des tarières
La came sur les extrémités des tiges de réglage qui
synchronisent les commandes de transmission et des
tarières, doit être lubrifiée au moins une fois par saison
Ne remplissez pas trop
la boîte de l’engrenage
car les joints pourraient
être endommagés.
ou toutes les 25 heures de fonctionnement, avec une
graisse automobile tout usage. L’accès à la came se fait
par le dessous du tableau de bord.
Lame plate et patins
La lame plate et les patins sont installés sous la souffle-
use et ils risquent de s’user. Vérifiez-les régulièrement et
remplacez-les au besoin.
Pour retirer les patins:
1. Enlevez les quatre boulons ordinaires et les
contre-écrous à embase qui les maintiennent sur la
souffleuse.
2. Remontez les nouveaux patins avec les boulons
ordinaires (deux sur chaque côté) et les contre-écrous
à embase. Voir les Figures 18A ou 18B.
Pour démonter la lame plate:
1. Enlevez les boulons ordinaires et le contre-écrous à
embase qui la maintiennent ainsi que les patins sur la
souffleuse.
2. Installez la lame plate neuve en vérifiant que la tête
des boulons ordinaires se trouve à l’intérieur de
l’habitacle. Serrez à fond.
Figure 17
Figure 18A - Patin ordinaire
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
6
15
5
Réglages
Il est déconseillé
d’utiliser la souffleuse
sur une surface recou-
verte de gravier qui,
s’il est projeté par la
tarière, peut causer
des blessures corpo-
relles et des dégats
matériels.
Si pour une raison
quelconque, vous
devez utiliser la souf-
fleuse sur une surface
recouverte de gravier,
réglez les patins à la
patins à la position la
plus haute pour as-
surer un dégagement
maximal entre le sol et
la lame plate.
Pour pouvez aussi vérifier l’ajustement de la façon
suivante:
1. Basculez la souffleuse vers l’avant (après avoir vidé
le réservoir d’essence ou avoir placé un morceau de
plastique sous le bouchon dessence si la souffleuse
a déjà été utilisée.), puis démontez le couvre-châssis
du dessous de la souffleuse en retirant les vis auto-
taraudeuses. Voir la Figure 20 à la page 17.
2. Lâchez la commande de transmission et vérifiez
qu’il y a un espace de 1/8e de po entre la roue de
frottement et la poulie de transmission, quelle que
soit la position du levier de vitesses.
3. Embrayez la commande et assurez-vous que la roue
de frottement est en contact avec la poutie motrice.
Voir la Figure 28 à la page 18.
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l’écrou à
six pans inférieur sur le support indexé du câble de
transmission et relevez (ou abaissez) le support
selon le besoin. Voir la Figure 15. Serrez l’écrou à sic
pans inférieur pour maintenir le support à la position
correcte.
5. Replacez le couvre-châssis et redressez la souffleuse
à sa position de fonctionnement.
REMARQUE : Noubliez pas de retirer le morceau de
plastique qui se trouve sous le bouchon dessence, le
cas échéant.
Patins
Lespace entre la lame plate et le sol peut être ajusté en
ajustant les patins. Pour déblayer complètement la neige,
placez les patins à la position plus haute sur lhabitacle.
Utilisez les positions intermédiaire ou base lorsque la
surface à déblayer est irrégulière.
1. Ajustez les patins en desserrant les quatre contre-
écrous à embase (deux de chaque côté) et les
boulons ordinaires. Placez les patins à la position
voulue. Voir les Figures 16A ou 16B.
2. Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est
de niveau et en contact avec le sol pour éviter leur
usure inégale.
3. Serrez les boulons et les écrous à fond.
REMARQUE: Certains modèles sont équipés de patins
réversibles et peuvent être retournés pour accroître leur
durée de vie. Voir la Figure 16B.
Commande de la tarière
Reportez-vous au test de la commande de la tarière,
page 13, pour ajuster la tarière.
Figure 15
Figure 16A - Patin ordinaire
AVERTISSEMENT
Figure 16B - Patin réversible
14
5
Réglages
Câble de changement de vitesses
Si vous ne pouvez utiliser toute la gamme des vitesses
(avant et arrière), consultez les illustrations sur la droite et
effectuez les réglages suivants :
1. Placez le levier de vitesses à la position de la marche
avant la plus rapide.
2. Desserrez lécrou à six pans sur le support indexé du
câble de changement de vitesses. Voir la Figure 13.
3. Abaissez le support vers le bas pour éliminer tout jeu
dans le câble.
4. Resserrez l’écrou à six pans.
5. Vérifiez les réglages avant d’utiliser la souffleuse.
Commande de la goulotte
Vérifiez que les câbles ne se sont pas détendus une fois
par saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement,
selon ce qui survient d’abord. Si la goulotte ne tourne
pas coomplètement ou s’il n’est pas possible dajuster son
inclinaison, il faudra ajuster les quatre câbles de com-
mande de la goulotte.
Pour faire l’ajustement, procédez comme suit:
1. Pour serrer le câble, desserrez l’écrou supérieur et
serrez l’écrou inférieur sur le câble.
2. Ajustez également des deux côtés en réglant les deux
câbles de chaque pair. Voir la Figure 14.
Commande de la transmission et
levier de vitesses
Le câble doit présenter très peu de jeu quand la com-
mande de la transmission est débrayée et en position
«relevée». Le câble ne doit PAS être tendu.
Vérifiez l’ajustement de la commande de la transmission
comme suit:
1. La commande de transmission débrayée, poussez
la souffleuse, puis tirez-la. La machine doit bouger
facilement.
2. Embrayez la commande de traction et essayez de
déplacer la souffleuse vers l’avant. Vous devez sentir
une résistance. Les roues ne doivent pas tourner. La
machine doit PAS bouger facilement.
3. Débrayez la commande de la transmission, déplacez
plusieurs fois le levier de vitesses d’avant en arrière
entre les positions R2 et F6. Vous ne devez sentir
aucune résistance dans le levier de vitesses.
4. Si l’un des tests ci-dessus échoue, ajustez le câble de
la transmission. Continuez comme suit:
5. Desserrez le contre-écrou à six pans inférieur sur le
support du câble de la transmission. Voir la Figure 4.
6. Redressez le support vers le haut pour obtenir plus
de jeu (ou vers le bas pour augmenter la tension du
câble.)
7. Resserrez le contre-écrou à six pans inférieur.
Lisez, comprenez,
et suivez toutes les
instructions et les
consignes sur la
machine et dans
ce notice avant le
fonctionnement.
N’essayez jamais
d’effectuer un réglage
quelconque pendant
que le moteur
tourne, sauf en cas
d’instructions spé-
ciales dans la notice
d’utilisation.
Figure 13
Figure 14
AVERTISSEMENT
13
6. Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur et près des manettes de commande.
Déplacez celle-ci plusieurs fois.
REMARQUE: Rangez la clé dans un endroit sùr. Il n’est
pas possible de faire démarrer le moteur sans la clé.
Démarreur à lanceur
1. Quand le moteur tourne, tirez rapidement et ferme-
ment sur la corde du démarreur à trois ou quatre
reprises. Vous entendrez un claquement qui ne risque
pas d’endommager le moteur.
2. Placez la manette de l’obturateur à la position STOP.
3. Retirez la clé de contact (sans tourner la clé) pour
empêcher l’utilisation non autorisée de l’équipement.
REMARQUE: Rangez la clé dans un endroit sùr. Il n’est
pas possible de faire démarrer le moteur sans la clé.
4. Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur et près des manettes de commande.
Déplacez celle-ci plusieurs fois.
Pour embrayer la transmission
1. Avec l’obturateur à la position Fast (lapin), placez
le levier de changement de vitesse à l’une des six
positions de marche avant (F) ou à l’une des deux
positions de marche arrière (R). Choisissez la vitesse
adaptée aux conditions présentes.
2. Pressez la commande de la transmission contre le
guidon droite pour avancer la souffleuse; lâchez-la
pour arrêter.
3. Pour tourner à droite ou à gauche, pressez la com-
mande de direction des roues correspondante. Voir la
Figure 11.
Pour embrayer les tarières
1. Pour embrayer les tarières et pour commencer à
projeter la neige, pressez la poignée d’embrayage
gauche de la tarière contre le guidon gauche. Lâchez
la poignée pour arrêter les tarières.
2. Alors que la commande de la tarière est embrayée,
pressez la commande de la transmission pour
avancer. Lâcher-la pour arrêter. Ne changez pas de
vitesse quand la commande de la transmission est
embrayée.
REMARQUE: Cette même poignée permet de bloquer
la commande de la tarière pour permettre au conducteur
puisse orienter la goulotte sans cesser de projeter la
neige.
3. Débrayez la commande de la tarière ; le mécanisme
de blocage maintient la tarière engagée jusqu’à ce
que la commande de la transmission soit débrayée.
4. Lâchez la commande de la transmission pour arrêter
la tarière et les roues. Pour arrêter la tarière les deux
poignées doivent être débrayées.
Test de la commande de la tarière
Faites ce test avant d’utiliser la souffleuse pour la
première fois et au début de chaque saison d’hiver.
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon
suivante :
1. Débrayez la commande et placez-la en position
«relevée». Le câble doit présenter très peu de jeu
SANS toutefois être tendu.
2. Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer la
souffleuse selon les instructions dans le paragraphe
«pour faire démarrer le moteur». Vérifiez que
l’obturateur est réglé à la position rapide.
3. Tenez-vous à la position de conduite (derrière la
souffleuse) et enclenchez la tarière.
4. Attendez environ dix secondes avant de débrayer la
tarière. Répétez cette opération plusieurs fois.
5. Laissez tourner le moteur à plein régime et gardez
la manette de commande de la tarière à la position
débrayée et « relevée ». Placez-vous devant la
machine.
6. Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée et
qu’aucune pièce ne bouge. Si la tarière n’est pas
complètement immobile, retournez immédiatement à
la position de conduite et arrêtez le moteur. Attendez
que TOUTES les pièces se soient immobilisées avant
d’ajuster à nouveau le câble de la tarière.
7. Pour ajuster à nouveau le câble de commande,
desserrez le contre-écrou à six pans supérieur du
support de la commande de la tarière.
8. Redressez le support vers le haut pour obtenir plus de
jeu (ou vers le bas pour augmenter la tension).
9. Resserrez ensuite le contre-écrou à six pans
supérieur.
10. Répétez le test pour vérifier l’ajustement de la com-
mande de la tarière.
Utilisez une vitesse
lente jusqu’à ce que
vous soyez habitué.
Ne déplacez JAMAIS
le levier de vitesses
(pour changer de
vitesse ou de sens de
déplacement) sans
avoir au préalable dé-
brayé la commande
de la transmission et
avoir complètement
arrêté la souffleuse.
Ceci pourrait causer
l’usure prématurée de
la transmission de la
souffleuse.
La température du
silencieux et des
zones voisines peut
dépasser 150°F
(65°C). Évitez de les
toucher.
AVERTISSEMENT
Figure 12
Ne dégagez jamais
la neige ou la glace
près de la tarière ou
dans la goulotte à la
main.
4
Utilisation
de la
souffleuse
12
Pleins d’essence et d’huile
Vérifiez le niveau d’huile et dessence et ajouter au
besoin. Suivez les instructions fournies dans la notice
d’utilisation du moteur qui accompagne la souffleuse.
Veuillez lire ces instructions attentivement.
Pour faire démarrer le moteur
1. Branchez le fil de la bougie sur cette dernière. Vérifiez
que la boucle métallique, au bout du fil de la bougie
(dans la gaine en caoutchouc), est bien attachée à
l’embout métallique de la bougie.
2. Assurez-vous que les commandes de la tarière et de
l’entraînement sont débrayées (relâchées).
3. Placez la manette de l’obturateur à la position
RAPIDE .Enfoncez la clé dans la fente. Assurez-vous
qu’elle se met bien en position. Ne tournez pas la clé.
REMARQUE: Le moteur ne peut pas démarrer à moins
que la clé soit insérée dans le commutateur d’allumage.
Démarreur électrique (sur certains
modèles)
1. Vérifiez que le câblage de votre maison comporte
trois fils reliés à la terre. Si vous n’êtes pas certain,
renseignez-vous auprès d’un électricien.
AVERTISSEMENT: Ce démarreur (en
option) est équipé d’un fil et d’une
prise électrique à trois fils et il est
conçu pour fonctionner sur un courant
de 120 volts, C.A. Il doit toujours être
relié à la terre pour éviter la possibilité
d’une décharge électrique qui pourrait
blesser le conducteur. Suivez soigneu-
sement toutes les instructions avant
d’utiliser le démarreur électrique.
Si vous avez une prise de courant à trois trous relié à la
terre, procédez comme suit:
1. Branchez le fil électrique dans le démarreur, sur le
moteur. Branchez l’autre extrémité du fil dans une
prise de courant de 120 volts C.A. à trois trous mise à
la terre dans un endroit bien-aéré.
2. Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN (démarrage à froid).
REMARQUE: Si le moteur est chaud, tournez le volet
de départ à la position SANS VOLET au lieu de VOLET
PLEIN.
3. Appuyez deux ou trois fois sur le bouton de
l’amorceur pour le démarrage à froid. Couvrez
toujours lévent du bouton de l’amorceur en appuyant.
REMARQUE: NAMORCEZ PAS un moteur chaud après
un arrêt bref.
4. Appuyez sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que
le moteur se mette en route.
5. Quand le moteur démarre, lâchez le bouton du
démarreur immédiatement.
6. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez
lentement le bouton du volet de départ vers la
position SANS VOLET. Si le moteur hésite, tournez
à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la position
SANS VOLET.
7. Débranchez d’abord le fil électrique de la prise de
courant avant de débrancher lautre extrémité de la
souffleuse.NOTE: If the engine is already warm, place
choke control in the OFF position instead of FULL.
Démarreur à lanceur
1. Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN (démarrage à froid).
REMARQUE: Si le moteur est chaud, tournez le volet
de départ à la position SANS VOLET au lieu de VOLET
PLEIN.
2. Appuyez deux ou trois fois sur le bouton de l’amorceur
pour le démarrage à froid. Couvrez toujours l’évent du
bouton de l’amorceur en appuyant.
REMARQUE: NAMORCEZ PAS un moteur chaud après
un arrêt bref.
REMARQUE: Un amorçage supplémentaire peut être
nécessaire si la température est inférieure à 15ºF (-9ºC).
3. Tirez lentement sur la poignée du démarreur à
lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une légère
résistance. Laissez la corde s’enrouler lentement.
4. Tirez à nouveau, mais rapidement. Ne laissez pas la
poignée revenir brusquement contre le moteur, mais
laissez-la s’enrouler lentement tout en le retenant.
5. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez
lentement le bouton du volet de départ vers la position
SANS VOLET. Si le moteur hésite, tournez à nouveau
le bouton du volet de départ à la position VOLET
PLEIN, puis revenez lentement à la position SANS
VOLET.
Arrêt du moteur
Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher toute l’humidité qui aurait pu s’y accumuler.
Pour empêcher le démarreur de geler, procédez
comme suit avant d’arrêter le moteur:
Démarreur électrique (sur certains modèles)
1. Branchez le fil électrique dans le démarreur élec-
trique, sur le moteur. Branchez l’autre extrémité du fil
dans une prise de courant de 120 volts C.A.
2. Quand le moteur tourne, appuyez sur le bouton du
démarreur et faites tourner le démarreur pendant
quelques secondes. le bruit particulier émis par le
démarreur ne risque pas dendommager le démarreur
du moteur.
3. Débranchez d’abord le fil électrique de la prise de
courant avant de débrancher lautre extrémité de la
souffleuse.
4. Placez la manette de l’obturateur à la position STOP.
5. Retirez la clé de contact (sans tourner la clé) pour
empêcher l’utilisation non autorisée de l’équipement.
Lisez, comprenez,
et suivez toutes les
instructions et les con-
signes sur la machine
et dans ce notice avant
le fonctionnement.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. Lessence
est extrêmement
inflammable et les
vapeurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant que
le moteur tourne ou
quand le moteur est
chaud. Éteignez toute
cigarettes ou pipe, tout
cigare ou toute autre
source incandescente.
Si le câblage de votre
maison n’est pas
un système à trois
fils reliés à la terre,
n’utilisez en aucun
cas ce démarreur
électrique.
Si votre système est
relié à la terre, mais
s’il n’y a pas de prise
à trois trous à l’endroit
où le démarreur doit
normalement être
utilisé, n’utilisez en
aucun cas ce démar-
reur électrique.
AVERTISSEMENT
4
Utilisation
de la
souffleuse
11
Plein d’huile
Il est possible de vérifier le niveau d’huile à moteur et de
faire le plein par le goulot de remplissage.
Commande de la tarière
Elle se trouve sur le guidon gauche. Serrez la commande
de la tarière contre le guidon pour embrayer la tarière et
pour déblayer la neige. Lâchez-la pour arrêter.
Blocage de la commande de trans-
mission/des tarières (le cas échéant)
Elle se trouve sur la droite du guidon. Serrez la manette
de commande contre le guidon pour embrayer les roues.
Lâchez-la pour les arrêter.
La commande de la transmission permet aussi de bloquer
les tarières pour que le conducteur puisse changer
l’orientation de la goulotte sans interrompre la projection
de la neige. Si la commande des tarières est embrayée
en même temps que la commande de la transmission, le
conducteur peut lâcher la commande des tarières (sur la
gauche). Les tarières continueront à fonctionner. Quand le
conducteur lâche les deux commandes, les tarières et les
roues s’arrêtent.
IMPORTANT: Lâchez toujours la commande de la
transmission avant de changer de vitesse.
Commande de la goulotte à 4 fonctions
La commande dorientation de la goulotte se trouve sur
la gauche du tableau de bord.
Pour modifier lorientation de la projection de la neige,
appuyez sur le bouton du levier de commande et
tournez le levier vers la droite ou vers la gauche.
Pour modifier langle/la distance de projection de la
neige, poussez le levier de commande vers l’avant ou
tirez-le vers l’arrière. Pour tourner la souffleuse vers
la droite ou vers la gauche, pressez sur la commande
correspondante de la direction des roues.
Commande d’orientation des roues
Les commandes d’orienation des roues de droite et de
gauche se trouvent en dessous des poignées. Serrez la
commande de droite pour tourner vers la droite ou serrez
celle de gauche pour tourner vers la gauche.
REMARQUE: Utilisez la souffleuse dans des espaces
dégagés jusqu’à ce que vous soyez plus habituéaux
commandes.
Clé de contact
La clé de contact est un dispositif de sécurité. Elle doit
être complètement enfoncée pour mettre le moteur en
marche. Retirez la clé quand la souffleuse n’est pas
utilisée.
N’essayez pas de tourner la clé. Elle pourrait se briser.
Outil de dégagement de la goulotte
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais
une goulotte bouchée à la main. Arrêtez
le moteur et restez derrière le guidon
jusqu’à ce que toutes les pièces se
soient immobilisées avant d’essayer de
dégager la goulotte.
1. Débrayez la manette de commande de la tarière et la
manette de blocage de la traction/tarière.
2. Arrêtez le moteur en déplacant la commande de
l’obturateur à la position stop.
3. Détachez l’outil de dégagement de la goulotte de sa
position sur l’arrière de l’habitacle de la tarière.
4. Utilisez l’extrémité en forme de pelle pour déloger et
retirer la neige ou la glace qui s’est accumulée dans la
goulotte.
5. Replacez l’outil de dégagement sur l’attache à l’arrière
de l’habitacle de la tarière. Remettez la clé de contact
et faites démarrer la souffleuse.
6. Tenez-vous au poste de conduite (derrière la
souffleuse) et embrayez la commande de la tarière
pendant quelques secondes pour dégager tout reste
de neige ou de glace de la goulotte d’éjection.
Commutateur de chauffage des
poignées (le cas échéant)
Il se trouve sur la droite du tableau de commande de
la souffleuse. Pour chauffer les poignées, poussez le
commutateur vers la droite. Poussez le commutateur
vers la gauche, à la position «Arrêt», après avoir utilisé la
souffleuse.
REMARQUE: Les poignées chauffées sont à utiliser
en conjonction avec des gants ou moufles appropriés.
Nous recommandons le port de gants ou moufles lors de
l’utilisation de la souffleuse.






4
Toute souffleuse
en cours de
fonctionnement peut
projeter un objet vers
les yeux, d’où le risque
de blessures graves.
Portez toujours des
lunettes de sécurité
en travaillant avec une
souffleuse et en effec-
tuant toute réparation
ou tout ajustement sur
la souffleuse.
Assurez-vous que
personne ne se tient
à proximité de la
souffleuse lors du
démarrage ou pendant
son utilisation. Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
souffleuse.
Utilisation
de la
souffleuse
AVERTISSEMENT











10
4
Maintenant que votre souffleuse est prête à
travailler, il est temps de vous familiariser avec ses
commandes et diverses caractéristiques, expli-
quées ci-dessous et représentées à la Figure 11.
Vous pourrez ainsi bénéficier au maximum de votre
nouvelle machine.
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation du moteur
emballée séparément avec votre souffleuse pour avoir
plus de renseignements concernant le démarrage et les
commandes du moteur.
Levier de vitesses
Il se trouve au milieu du tableau de bord
et sert à choisir la vitesse et la direction
de déplacement.
Marche avant
La souffleuse a six marches avant
(F). La position 1 est la plus lente et la
position 6 la plus rapide.
Marche arrière
La souffleuse a deux marches arrière
(R2), R1 étant la plus lente des deux. et
deux est la plus rapider.
Volet de départ
Le volet de départ est trouvé sur l’arrière du moteur et est
activé en tournant le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouton du volet de départ ferme la
plaque sur le carburateur et facilite le démarrage du
moteur.
Commande de
l’obturateur
La commande de lobturateur est trouvée
sur le moteur. Il sert a régler le régime du
moteur et coupera le moteur quand il est
abaissé complètement.
Amorçeur
Lenfoncement du bouton d’amorcage
force le carburant directement dans le
carburateur du moteur pour aider à faire
démarrer le moteur en temps froid.
Figure 11

































Utilisation
de la
souffleuse
Lisez, comprenez,
et suivez toutes les
instructions et les
consignes sur la
machine et dans
ce notice avant le
fonctionnement.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. Lessence
est extrêmement
inflammable et les va-
peurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant
que le moteur tourne
ou quand le moteur
est chaud. Éteignez
toute cigarettes ou
pipe, tout cigare ou
toute autre source
incandescente.
Commandes de la souffleuse
AVERTISSEMENT
9
Outil de
dégagement
de la goulotte
Outil de dégagement de la goulotte
Un outil de dégagement de la goulotte est maintenu sur
le dessus de l’habitacle de la tarière avec une attache.
Loutil sert à dégager une goulotte bouchée. Consultez
la page 9 pour plus de renseignement concernant cet
outil.
REMARQUE: Cette pièce est a été fixée avec un
attache-câble sur l’arrière de l’habitacle de la tarière
à l’usine. Coupez l’attache-câble avant de mettre la
souffleuse en marche.
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais
la neige ou la glace près de la tarière
ou dans la goulotte à la main.
Patins
Positionnez les patins en fonction de la surface de
travail. Redressez-les si la neige est tassée et abais-
sez-les pour travailler sur des surfaces recouvertes de
gravier ou de pierre concassée.
Pression des pneus
Les pneus sont gonflés excessivement pour lexpédition.
Avant l’utilisation, vérifiez la pression des pneus avant
d’utiliser la souffleuse. La pression recommandée par le
fabricant est indiquée sur le flanc des pneus et réduisez
(ou augmentez) la pression dans les pneus selon le
besoin.
REMARQUE: Si la pression n’est pas égale dans les
deux pneus, la machine risque de tirer dun côté plus
que de lautre et la plaque de raclage risque de s’user
de façon inégale.
Recommandations d’ordre général
1. Respectez toujours les consignes de sécurité lors de
l’entretien.
2. La garantie de cette souffleuse ne s’applique
pas aux pièces qui ont fait lobjet d’une utilisation
abusive ou négligente. Pour bénéficier au maximum
de la garantie, le conducteur de la souffleuse doit
l’entretenir conformément aux instructions fournies.
3. Certains ajustements seront nécessaires périodique-
ment pour maintenir la souffleuse en bon état de
marche.
4. Vérifiez régulièrement que toute la boulonnerie est
bien serrée.
Instructions
de montage
IMPORTANT
Ne dépassez jamais la
pression recommandée
par le fabricant. La
pression doit toujours
être égale dans
tous les pneus. Une
pression excessive
à l’installation des
talons peut provoquer
l’explosion de
l’ensemble pneu et
jante et causer des
blessures graves. La
pression recommandée
est indiquée sur le flanc
du pneu.
Ne dégagez jamais
la neige ou la glace
près de la tarière ou
dans la goulotte à la
main.
3
AVERTISSEMENT
Figure 10
8
Figure 8
Figure 7
Figure 9
Barres de coupe (le cas échéant)
Elles servent en cas d’accumulation importante de neige.
Sur les modèles équipés, les barres de coupe sont
assemblées à l’envers sur l’habitacle des tarières.
Enlevez les boulons ordinaires en dévissant les
écrous à six pans qui maintiennent les barres de
coupe en place et positionnez-les correctement avant
d’utiliser la souffleuse. Voir la Figure 9.
Si votre souffleuse n’est pas équipée de barres de coupe,
adressez-vous au service après-vente pour tout rensei-
gnement concernant les prix et la disponibilité en stock.
Modèle de souffleuse Barres de coupe
Tous les modèles OEM 390-679
Instructions
de montage
IMPORTANT
Ne dépassez jamais la
pression recommandée
par le fabricant. La
pression doit toujours
être égale dans
tous les pneus. Une
pression excessive
à l’installation des
talons peut provoquer
l’explosion de
l’ensemble pneu et
jante et causer des
blessures graves. La
pression recommandée
est indiquée sur le flanc
du pneu.
Ne dégagez jamais
la neige ou la glace
près de la tarière ou
dans la goulotte à la
main.
3
AVERTISSEMENT
7
Instructions
de montage
4. Continuez l’installation de la goulotte sur son support
avec l’écrou à oreilles et la vis hex. retirés plus tôt. Voir
la Figure 4.
5. Vérifiez que tous les câbles sont acheminés dans le
guide sur le dessus du moteur. Voir la Figure 5. Pour
l’expédition, le fil électrique est maintenu sur l’arrière
de l’habitacle de la tarière avec un attache-câble.
Coupez lattache-câble et jetez-le avant d’utiliser la
souffleuse.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser votre
souffleuse, référez-vous à «Test de
la commande de la tarière» à la page
11. Lisez et suivez soigneusement
les instructions et effectuez tous les
ajustements pour vérifier que votre
souffleuse.
Remisage de la goupille de
cisaillement
Une petite case est prévue sous le tableau de bord en
plastique pour remiser la goupille de cisaillement. Voir la
Figure 6.
IMPORTANT
Avant d’utiliser votre
souffleuse, référez-
vous à «Test de la
commande de la
tarière» à la page
13. Lisez et suivez
soigneusement les
instructions et effectuez
tous les ajustements
pour vérifier que votre
souffleuse fonctionne
sans risque et
correctement.
3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
AVERTISSEMENT
4
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Troy-Bilt Two-Stage Snow Thrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues