Hikoki DH 38YE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Model Rotary Hammer
Modèle Marteau rotatif
Modelo Martillo perforador
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode demploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode demploi AVANT dutiliser loutil
motorisé. Garder ce mode demploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant quils utilisent loutil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DH 38YE
000Cover_DH38YE_US 4/25/07, 15:163
20
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1820
21
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT: Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer
des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures
graves.
Le terme outil électrique qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1821
22
Français
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les
outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique
peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de
recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour
lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche
et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil
électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1822
23
Français
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique,
en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
PRECAUTIONPour réduire tout risque de blessure, lutilisateur doit lire le mode
demploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques de loutil sous tension
et électrocutera lutilisateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs doreilles.
Une exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
3. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec loutil.
Une perte de contrôle peut résulter dans une blessure corporelle.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues après lutilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits dune matière qui risque de senrouler, comme du
coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir fermement le marteau rotatif.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de loutil.
8. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité,
sassurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1823
24
Français
9. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
11. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
15. Garder propres les évents dair du moteur
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
16. Utiliser loutil motorisé à la tension nominale.
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
dendommager loutil et le moteur risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.
19. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1824
25
Français
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS vérifier sil y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le
fait de toucher avec loutil un fil ou un câble électrique sous tension risque de provoquer
une décharge électrique.
Avant lutilisation, vérifier sil y a des objets dissimulés, par exemple des câbles
électriques, dans le mur, le plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ ampères
no .......... vitesse sans charge
W ........... watt
.......... Construction de classe II
---/min ... tours par minute
.......... Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par lutilisateur. Cest
pourquoi, le symbole
ou les mots Double insulation (double isolation) apparaissent
sur loutil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y-compris
de ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine
doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1825
27
Français
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant 8 A
Capacité Mèche: 1-1/2" (38 mm)
Couronne: 4-1/8" (105 mm)
Vitesse sans charge 380/min.
Vitesse de percussion à pleine charge 2,800/min.
Poids 17 lbs (7.7 kg)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et
compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Porte-outil
Carter
Interrupteur
Poignée latérale
Plaque signalétique
Vis de fixation
Sélecteur
Bouchon de charbon
(Sous le couvercle du bouchon)
Couvercle du bouchon
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1827
28
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de percussion
Perçage de trous dancrage
Perçage de trous dans béton
Fonction de percussion uniquement
Broyage du béton, burinage, creusage et équarrissage (par application des
accessoires optionnels)
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que l’état de laire de travail est conforme aux précautions.
6. Comment installer le cache-poussière (Fig. 2)
Toujours installer le cache-poussière sur le raccord de la queue conique.
Insérer le cache-poussière bien à fleur de la rainure.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1828
29
Français
REMARQUE:
Pour une mèche épaisse, insérer le cache-
poussière par l'arrière de la mèche.
7. Comment installer loutil
PRECAUTION: Pour les outils tels que pointe
de broyage et ciseau à froid,
nutiliser que des pièces
HITACHI dorigine.
(1) Nettoyer, puis graisser la queue de loutil avec
la graisse fournie à cet effet.
(2) Tirer le porte-outil dans la direction de la flèche
q et le tourner dans la direction de la flèche w
(sens antihoraire). Insérer à fond la queue de
l'outil dans le trou hexagonal du couvercle
frontal. (Fig. 3)
(3) Retourner le porte-outil pour fixer l'outil.
REMARQUE:
Pour enlever l'outil procéder à l'inverse de son
installation.
UTILISATION
1. Comment percer des trous (Fig. 4)
(1) Tirer linterrupteur après avoir appliqué la
pointe de la mèche à la position de forage.
(2) Il nest pas nécessaire dappuyer de force sur
le corps du marteau rotatif. Il sera suffisant
dappuyer légèrement sur le marteau rotatif
jusqu’à ce que les éclats soient déchargés
librement.
PRECAUTION:
Bien que cette machine soit équipée dun cran
de sécurité, si la mèche est prise dans le béton
ou autre matériel larrêt de son fonctionnement
pourrait faire tourner le corps de la machine.
Tenir fermement la poignée principale et la
poignée latérale pendant le fonctionnement.
Fig. 2
Fig. 3
Cache-
poussière
Insérer jusqu’à la rainure
Couvercle frontal
Queue
Porte-outil
Fig. 4
Fig. 5
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1829
30
Français
2. Comment buriner ou broyer (Fig. 5)
En appliquant l'outil sur la position de burinage
ou de broyage, faire fonctionner le marteau
rotatif en utilisant son propre poids. Il nest pas
nécessaire dappuyer ou de pousser de force.
3. Comment sélectionner rotation-percussion
et percussion (Fig. 6)
(1) Rotation-percussion
Tourner le levier du sélecteur dans le sens
inverse des aiguilles dune montre et laligner
sur le repère
.
(2) Tourner le levier du sélecteur dans le sens des
aiguilles dune montre et laligner sur le repère
.
PRECAUTION:
Le fait de tourner le sélecteur pendant que le
moteur tourne entraînera la rotation
accidentelle de loutil. Le sélecteur ne doit être
tourné que lorsque le moteur est à larrêt.
4. Utilisation de la quenouille
(1) Installer la quenouille (Fig. 9)
1 Desserrer la poignée latérale et insérer la
partie droite de la quenouille dans le trou du
boulon de la poignée.
2 Déplacer la quenouille à la position spécifiée
et faire tourner lattache coulissante de la
poignée latérale dans le sens des aiguilles
dune montre pour fixer la quenouille.
5. Comment utiliser la mèche (queue
conique) et le raccord de queue conique.
(1) Installer la mèche à queue conique dans le
raccord de queue conique.
(2) Mettre lappareil sous tension et percer un trou
de base.
(3) Après avoir retirer la poussière avec une
seringue, fixer le mandrin à la pointe du sabot
et lenfoncer dans le sabot avec un marteau.
(4) Pour retirer la mèche à queue conique, insérer
une clavette dans la fente du raccord de queue
conique et frapper sur la clavette avec un
marteau. (Fig. 9)
Repère ID
Fig. 6
Sélecteur
Fig. 7
Fig. 8
Quenouílle
Poignée latérale
Mèche
(Queue
conique)
Raccord de queue
coníque
Raccord de
queue conique
Clavette
Fig. 9
Support
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1830
31
Français
COMMENT UTILISER LA COURONNE
Utiliser la couronne pour percer de grands trous.
Lutiliser avec le goujon central et la queue de
couronne fournis en tant quaccessoires en option.
1. Montage
PRECAUTION:
Sassurer que linterrupteur est sur la position
darrêt (OFF) et débrancher loutil.
(1) Monter la couronne sur la queue de couronne.
(Fig. 10)
Graisser le filetage da la queue de couronne
afin de faciliter le démontage.
(2) Monter la queue de couronne sur le marteau
rotatif à percussion. (Fig. 11)
(3) Introduire la guijon central dans la plaque de
guidage jusqu’à ce quil arrête.
(4) Engager la plaque de guidage dans la couronne
et tourner la plaque de guidage à gauche ou à
droite de manière à ce quelle à ce quelle ne
puisse pas tomber, même si elle orientée vers le
bas. (Fig. 12)
2. Perçage (Fig. 13)
(1) Brancher la perceuse.
(2) Un ressort est placé dans le goujon central.
Appuyer légèrement loutil contre le mur ou le
plancher tout droit. Toute la surface de la
couronne doit être en contact avec le mur ou le
plancher.
Mettre en marche.
(3) Quand on a percé sur une profondeur denviron
3/16" (5 mm), la position du trou est déterminée.
Continuer à percer après avoir retiré le goujon
central et la plaque de guidage de la couronne.
(4) Si lon applique une force excessive, cela
donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du
foret de perçage, réduisant ainsi la durée de
service du marteau rotatif.
PRECAUTION:
Quand on retire le goujon central et la plaque
de guidage, mettre linterrupteur sur la position
darrêt (OFF) et débrancher la perceuse.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 12
Couronne
Queue de couronna
Goujon central
Couronne
Bout de
couronne
Plaque
de guidage
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1831
32
Français
3. Démontage (Fig. 14)
Une autre méthode consiste à retirer la queue
de la couronne du marteau rotatif à frapper
fortement la tête de la queue de la couronne
deux ou trois fois avec un marteau, tout en
maintenant la couronne. Cela aura pour effet de
desserrer le filetage et on pourra retirer la
couronne.
Fig. 14
Queue de
couronne
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1932
33
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant lentretien et linspectio.
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que lutilisation dune mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement
du moteur et une diminution de lefficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou
aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et sassurer quelles sont correctement serrées.
Si lune des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la marteau rotatif avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
lhuile ou de leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 15)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui susent. Quand ils sont
usés ou près de la limite dusure, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement
du moteur. Quand le moteur est équipé dun balai en carbone à arrêt automatique, il
sarrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux
et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent librement dans les supports.
PRECAUTION: Utiliser la polisseuse avec un balai en carbone qui est usé au-delà de la
limite dusure endommagera le moterur.
REMARQUE: Utiliser le balai de charbon HITACHI indiqué à la Fig. 15.
a
No. du balai
en carbone
Balai de charbon 0.24"
43
ordinaire (6 mm)
Balai de charbon 0.28"
73
à arrêt automatique
(7 mm)
Fig. 15
0.67"
(17 mm)
a
Limite dusure
No. du balai en carbone
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1933
34
Français
Remplacement du balai de charbon :
(Pour les noms de pièce, voir la Fig. 1.)
Desserrer la vis boulonnée et retirer le couvercle du bouchon. Retirer le bouchon de
charbon et le balai de charbon. Après avoir remplacé le balai de charbon, ne pas oublier
de serrer le bouchon de charbon à fond et de remonter le couvercle du bouchon.
5. Comment remplacer la graisse
Cette machine est de contruction entièrement hermétique pour la protéger contre la
poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant. Elle peut donc être utilisée sans
lubrification pendant longtemps. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
Période de remplacement
Remplacer la graisse après chaque période de 6 moins dutilisation. Se procurer la
graisse chez lAgence de Service Autorisée HITACHI la plus proche. Procéder au
remplacement.
Plein de graisse
PRECAUTION: Avant de faire le plein de la graisse, fermer linterrupteur et débrancher
loutil de la prise de courant.
(1) Enlever le couvercle du carter et essuyer la
graisse à lintérieur.
(2) Appliquer 0.7 oz (20 g) de graisse pour marteau
électrique Hitachi A (en tube) au carter.
Etant donné que le tube contient 1.0 oz (30 g)
de graisse, appliquer 2/3 du contenu.
(3) Après avoir fait le plein de graisse, installer
fermement le couvercle du carter.
REMARQUE: La graisse pour marteau
électrique Hitachi A est du type
à viscosité faible. Si nécessaire,
se procurer la graisse chez un
agent réparateur Hitachi agréé;
adressez-vous à votre Agent de
Service Autorisé Hitachi pour
vous en procurer de nouveau.
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
Fig. 16
Couvercle du carter
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1934
35
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange
et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de
rechange ou daccessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI
pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire
particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre
outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Valise (No. de code 985389) ............................................................................................... 1
(2) Poignée latérale (No. de code 981870) .............................................................................. 1
(3) Quenouille (No. de code 971786) ....................................................................................... 1
(4) Cache-poussière (No. de code 985373) ............................................................................. 1
(5) Graisse A pour marteau (No. de code 981840) ................................................................. 1
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
Perçage de trous de passage (rotation + percussion)
Diamètre extérieur
1/2" (12.7 mm)
1" (25.4 mm)
1-1/2" (38.1 mm)
Longueur totale
16"(400 mm)
No. de code
985374
985375
985376
(1) Mèche (queue cannelée)
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1935
36
Français
(1) Mèche
(queue conique)
(3) Clavette (No. de code 944477)
(2) Raccord de queue conique
(queue cannelée)
(2) Couronne
(3) Queue de cournne
(queue cannelée)
La raccord de queue conique en
forme cône-A ou cône-B est fourni en
tant quaccessoire sur option, mais la
mèche correspondante nest par fournie.
No. de code 985377
No. de code 985378
Cône-A
Cône-B
Diamètre extérieur
2" (50 mm)
4-1/8" (105 mm)
(1) Goujon
central
No. de code
955165
(plaque de
guidage)
No. de code
985388
955169
Perçage de trous dancrage (rotation + percussion)
(2) Raccord de queue conique
Perçage de trous à large diamètre (Rotation + Percussion)
Broyage (Percussion)
Creusage de rainures et cassure des angles (Percussion)
(1) Ciseau à froid
Longueur totale No. de code
12" (300 mm) 985381
18" (460 mm) 985382
(1) Point de broyage
Longueur totale No. de code
12" (300 mm) 985383
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1936
37
Français
(1) Fraise
Longueur totale Largeur No. de code
12" (300 mm)
1-1/2" (38 mm) 985384
2" (50 mm) 985385
Coupage dasphalte (Percussion)
Seringue (pour enlever déchets)
(No. de code 944575)
Puisage (Percussion)
(1) Bourroir
(No. de code 985386)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
02Fre_DH38YE_US 4/25/07, 15:1937
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
708
Code No. C99042065 N
Printed in Japan
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
Hitachi Koki Canada Co.
Hitachi Koki Co., Ltd.
000Cover_DH38YE_US 4/25/07, 15:162
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hikoki DH 38YE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues