DeWalt D28144 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D28114, D28114N, D28131, D28140, D28144, D28144N
Heavy-Duty Small Angle Grinders
Petites meuleuses à renvoi d’angle de type industriel
Esmeriladoras de ángulo pequeño para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
22
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
Français
23
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Français
24
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
une meule, une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
Français
25
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides,
tampons ou de tout autre accessoire doit s’ajuster
correctement à la broche de l’outil électrique; autrement,
l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de
provoquer une perte de maîtrise.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant
toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout
signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils
métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de
l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se
positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours)
hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au
cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser
un masque facial, des lunettes de sécurité ou des
lunettes protectrices en fonction de l’application. Au
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection
oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par
les diverses opérations et le masque antipoussières ou le
respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en
cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de
prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation.
Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre «sous tension » les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il
est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le
bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement
de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec
l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du
boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
Français
26
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
Causes de l’effet de rebond et prévention
par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point
de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans
la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la
rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point
de pincement. Il est également possible que les meules abrasives
se brisent dans ces conditions.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil
électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées détaillées ci-après:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le
corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet
de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas
de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un
coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de
l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords
tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire
provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur
particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur
sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
Français
27
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de
l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la
meule en direction de l’opérateur. Le carter aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout
contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute étincelle
pouvant enflammer les vêtements.
c) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces
meules risquerait de les faire éclater.
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité
supplémentaires spécifi ques aux
opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de
couper à une profondeur trop importante. Une contrainte
excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de
tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi
provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule
en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de
l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la
meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une
coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors
tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt
complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la
meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci
est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait
de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du
grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait
de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein
régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de
reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de
la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser
sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce,
le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deuxcôtés de la meule.
Français
28
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation
de « découpe en poche » dans des murs existants ou
d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en
gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la sélection du
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de
ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque
également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités
des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans
les doigts ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques
circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
Règles additionnelles de sécurité propres
aux meuleuses
AVERTISSEMENT : la meule ou un accessoire pourrait se
desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis
hors tension. Si c’était le cas, la meule ou l’accessoire pourrait se
détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels
graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser des accessoires non
indiqués dans le présent mode d’emploi; cela peut être
dangereux. Utiliser des amplificateurs de puissance qui feraient
fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale
représente une utilisation abusive.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter durement.
Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule à la recherche
de fissures ou de défauts.
Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement des
précautions.
Ne jamais couper à un endroit pouvant contenir un câble
électrique ou des tuyaux. Il peut en résulter des blessures
graves.
Français
29
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues
périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de l’outil
peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants afin d’amortir davantage les
vibrations, s’arrêter fréquemment et limiter l’utilisation quotidienne
de l’outil.
Ne jamais utiliser de meules de type11 (boisseau conique)
sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder
par des blessures.
Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement.
La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout
temps.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit
en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou
autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Français
30
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A .......................ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes
ou AC ..........courant alternatif
ou DC ... courant continu ou AC/DC ...courant alternatif
................. classe I fabrication ou continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
................. fabrication n ....................... vitesse nominale
classe II (double
......................borne de terre
isolation)
...................... symbole
…/min .......... par minute d’avertissement
IPM ............... impacts par SPM (FPM) .......fréquence par
minute minute
BPM ............. battements par r/min .................tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires
par minute (plpm)
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Français
31
G1
A
B
C
F
I
J
FIG. 1
D28114
D28114N
D28144
D28144N
D28131
D28140
L
K
K
K
D
H
G2
COMPOSANTS (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une
de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Contacteur à palette : G2. Bride tournante sur collet
modèles D28114, battu à changement rapide
D28144 et D28144N en acier estampé (meules à
B. Levier de blocage moyeu déporté seulement) :
C. Bouton de verrouillage modèles D28140, D28144
de la broche et D28144N
D. Rondelle de caoutchouc H. Écrou de serrage fileté
jaune I1. Capot protecteur pour
E. Poignée latérale meule de type 27
antivibrations (non illustrée) I2. Capot protecteur pour
F. Meule de 127mm (5 po) meule de type 1
(type 27) : modèles (non illustré) :modèles
D28114, D28131et D28140, D28144 et D28144N
D28114N J. Bouton de verrouillage :
F1. Meule de 152mm (6 po) modèles D28114 et D28144
(type 1) : modèles D28140, K. Dispositif d’évacuation
D28144 et D28144N) des poussières [Dust
G1. Bride tournante sur collet Ejection System™ (DES)]
battu à changement rapide L. Interrupteur coulissant :
modèles D28131 et D28140
UTILISATION PRÉVUE
Les meuleuses à renvoi d’angle de type industriel D28114, D28114N,
D28131, D28140, D28144 et D28144N ont été conçues pour le
meulage professionnel à divers lieux de travail (c.-à-d., chantiers de
construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Français
32
Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils
électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher
à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés
lorsqu’ils utilisent cet outil.
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANT E-SWITCH PROTECTION™
(PROTECTION E-SWITCH)
L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT comporte une fonction d’arrêt par
manque de tension. En effet, dans le cas d’une panne de courant ou
de toute autre coupure inopinée de l’alimentation, il est nécessaire de
réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer
l’outil.
EMBRAYAGE (MODÈLES D28140, D28144 ET D28144N)
L’embrayage limiteur de couple réduit le couple maximal de réaction
transmit à l’opérateur lors du blocage d’un disque coupant. Cette
fonctionnalité empêche également le calage du moteur électrique et
le blocage des engrenages. Le réglage de l’embrayage limiteur de
couple est effectué en usine et ne peut être ajusté.
DISPOSITIF E-CLUTCH™
L’appareil est doté d’un dispositif E-Clutch™ (embrayage électronique)
qui arrêtera l’appareil pour réduire le couple de réaction transmis à
l’utilisateur lors d’une charge élevée ou d’un pincement de la meule.
Il est nécessaire de réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors
tension) pour redémarrer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES POWER-OFF™
La puissance du moteur sera réduite en cas de surcharge de celui-
ci et dans l’éventualité d’une surcharge continue du moteur, l’outil
sera tout simplement mis hors tension. Il est essentiel de réinitialiser
l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer l’outil.
L’outil fonctionnera à sa puissance normale une fois refroidi à une
température de fonctionnement convenable.
REMARQUE : faire tourner l’outil à vide pour réduire le temps de
refroidissement.
FONCTION COMPLETE ELECTRONIC CONTROL™
Le contrôle électronique de vitesse interne maintient le régime de la
meule constant lors de l’utilisation de l’outil.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Assemblage de la poignée latérale
(Fig. 2)
La poignée latérale (E) s’installe à droite ou à
E
FIG. 2
gauche dans les trous filetés du carter
d’engrenage, comme indiqué. Avant d’utiliser
l’outil, s’assurer que la poignée est solidement
fixée. Utiliser une clé à ouverture fixe pour la
serrer solidement.
Rotation du carter
d’engrenage
1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil.
2. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage au
boîtier du moteur.
3. Ne pas séparer le carter d’engrenage de plus de 6,35 mm (1/4 po)
du boîtier du moteur. Tourner la tête du carter d’engrenage à la
position voulue.
Français
33
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meules de 114,3 mm et de
127 mm (4-1/2 et 5 po)
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
écrou de serrage fileté
Meule à moyeu intégré
de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
Meules de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide en
acier estampé
écrou de serrage fileté
Meule à moyeu déporté
de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
REMARQUE : dans le cas d’une séparation de plus de 6,35 mm
(1/4 po) entre le carter d’engrenage et le boîtier du moteur, en
confier la réparation et le remontage à un centre de réparation
D
EWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance de la
brosse, du moteur et du roulement à billes.
4. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier
du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm (18 po-lb). Un
couple plus élevé risque de fausser les vis.
5. Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les
accessoires appropriés.
Français
34
Disques de coupe de 114,3 mm
et de 127 mm (4-1/2 et 5 po)
Capot protecteur pour meule
de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe
abrasif de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de
coupe diamant
écrou de serrage fileté
tampon en caoutchouc
disque abrasif
écrou de serrage fileté
Disques abrasifs
Brosses métallique à touret
Brosses forme
coupelle de
76,2 mm (3 po)
Brosse métallique à touret
de 101,6 mm (4 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Disques de coupe de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour meule
de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe abrasif
de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe diamant
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
écrou de serrage fileté
Bride tournante sur collet
battu à changement
rapide en acier estampé
Français
35
Accessoires
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons
et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuses.
Consulter les pages 33 – 35 pour des renseignements en matière de
sélection des bons accessoires.
Disques de ponçage à lamelles de
114,3 mm et 127 mm
(4-1/2 et 5 po)
disque de ponçage
à lamelles avec moyeu
intégré
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime
plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des
blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à
11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires
non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm
(7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une
utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser
uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 - 35 du présent
mode d’emploi. Les accessoires employés doivent être conçus pour
des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur
la plaque signalétique de l’outil.
Assemblage du capot protecteur
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR
(FIG. 3, 4)
ATTENTION: il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec
toutes les meules, disques de ponçage à lamelles, brosses métalliques
et brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser l’outil sans
capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques
abrasifs classiques. Certains modèles D
EWALT sont livrés avec un
capot particulier, à utiliser avec des meules à moyeu déporté (type 27)
et à centre incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec
les disques de ponçage à lamelles (type 27 et type 29) et les brosses
métalliques. Le meulage et le tronçonnage avec des meules autre
que les n
os
27 et 29 exigent des protecteurs accessoires différents
non compris avec l’outil. Les directives d’assemblage pour ces
protecteurs accessoires sont comprises dans l’emballage de
l’accessoire.
Français
36
1. Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (N)
du capot protecteur avec les fentes (O) sur le carter d’engrenage.
FIG. 3
M
O
N
I
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent
et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter
d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (I) à la position de travail voulue alors
que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé
entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce
dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer
sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être
impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la
meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage
en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
REMARQUE : le capot protecteur est
P
FIG. 4
préréglé en usine pour correspondre au
diamètre du moyeu du carter d’engrenage.
Si après une période d’utilisation le capot se
desserre, visser la vis de réglage (P) avec le
levier de serrage en position fermée.
ATTENTION : ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de
serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager
le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible.
ATTENTION: s’il est impossible de resserrer le capot protecteur
à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil
et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le
capot protecteur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Capots protecteurs et brides
Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides
corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter
les pages 33 – 35 pour la liste des accessoires corrects.
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour
ce travail.
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres accessoires qui
fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater
et entraîner des blessures. Quant aux accessoires non filetés, ils
doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de
diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation
avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser
Français
37
uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 – 35. Les
accessoires employés doivent être conçus pour des régimes
supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
Interrupteurs
ATTENTION: saisir fermement la poignée latérale et le corps de
l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et
jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que
la meule soit vraiment immobile avant de déposer l’outil.
REMARQUE : pour réduire le nombre de mouvements inopinés
de l’outil, ne pas le démarrer ou l’éteindre sous charge. Laisser la
meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de
la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
FONCTION DE DÉMARRAGE SOUPLE
La fonction de démarrage souple permet un démarrage progressif
pour éviter un à-coup à l’amorce. Elle est principalement pratique
lors de travaux dans des endroits exigus. Le courant sera également
limité à l’amorce.
CONTACTEUR À PALETTE (FIG. 1, 5)
D28114, D28114N, D28144 ET D28144N
ATTENTION : avant de brancher l’outil à une source
d’alimentation, abaisser et relever le contacteur à palette (A) une fois,
sans enfoncer le bouton de verrouillage, (fig. 1, J) [modèles D28114
et D28144 uniquement] pour s’assurer que l’interrupteur soit en
position d’arrêt. Abaisser et relever le contacteur à palette, selon la
méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant comme
lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un
disjoncteur, d’un débranchement inopiné ou d’une panne de courant.
Pour remettre l’outil en marche, abaisser
A
B
FIG. 5
le levier de blocage (B) vers l’arrière de
l’outil puis abaisser le contacteur à
palette. L’outil fonctionnera alors avec
une simple pression sur la gâchette.
Relever le contacteur à palette pour
éteindre l’outil.
AVERTISSEMENT : ne jamais désactionner le levier de blocage.
Dans ce cas, l’outil risquerait de redémarrer inopinément dès qu’il est
déposé.
INTERRUPTEUR COULISSANT (FIG. 6)
D28131, D28140
ATTENTION: avant de brancher l’outil à une source d’alimentation,
s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt en appuyant sur la
portion arrière de celui-ci puis en le relâchant. S’assurer que
l’interrupteur soit bien en position d’arrêt, selon la méthode décrite
ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du
déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un disjoncteur,
d’un débranchement inopiné ou d’une panne de courant.
Pour mettre l’outil sous tension, coulisser
L
FIG. 6
l’interrupteur (L) MARCHE/ARRÊT vers
l’avant de l’outil. Pour l’arrêter, relâcher
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Pour un fonctionnement en continu,
coulisser l’interrupteur vers l’avant de
l’outil puis enfoncer la partie avant de
l’interrupteur coulissant. Pour arrêter l’outil en mode de fonctionnement
continu, appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur coulissant et le
relâcher.
Français
38
BOUTON DE VERROUILLAGE (FIG. 7)
MODÈLES D28114 ET D28144
Le bouton de verrouillage (J) accroît le
FIG. 7
J
A
B
confort lors de travaux intensifs. Pour
verrouiller l’outil en marche, abaisser le
levier de blocage (B) vers l’arrière de
l’outil puis abaisser le contacteur à
palette (A). Avec le moteur en marche,
enfoncer le bouton de verrouillage (J).
L’outil poursuivra sa lancée après
l’abaissement du contacteur à palette. Pour le déverrouiller, abaisser
et relâcher le contacteur à palette. Cette action arrêtera l’outil.
ATTENTION : laisser l’outil atteindre son plein régime avant de
toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de travail
avant de le mettre hors tension.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG. 8)
Le dispositif de verrouillage de la broche (C)
C
FIG. 8
est fourni pour empêcher la rotation de la
broche lors de l’installation ou le retrait de
meules. Utiliser uniquement le dispositif de
verrouillage de la broche lorsque l’outil est
éteint, débranché et que la meule est
complètement immobile. Ne pas insérer le
dispositif de verrouillage alors que l’outil
fonctionne. Cette pratique risquera
d’endommager l’outil. Pour actionner le dispositif, enfoncer le bouton
du dispositif de verrouillage de la broche et tourner la broche jusqu’à
ce qu’elle se bloque.
Assemblage et utilisation de meules
abrasives à moyeu déporté et de disques
de ponçages à lamelles
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU
INTÉGRÉ
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche
filetée à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Le filetage de
l’accessoire doit correspondre à celui de la broche.
1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au
moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine la
bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de
traction et de torsion.
2. Visser à la main la meule sur la broche.
3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et
utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la meule.
4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage.
ATTENTION: une meule mal assise avant le démarrage de l’outil
risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 9, 10)
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de
type27.
REMARQUE : la bride tournante sur collet battu à changement
rapide en acier estampé (G2) s’utilise avec les modèles D28140,
D28144 et D28144N pour les meules de type 27 seulement. Se
reporter aux pages 33 à 35 pour de plus amples renseignements.
Français
39
MEULES DE
6,35 mm (1/4 po)
BRIDE TOURNANTE
SUR COLLET BATTU
À CHANGEMENT
RAPIDE
BRIDE TOURNANTE
SUR COLLET BATTU
À CHANGEMENT
RAPIDE
ÉCROU DE
SERRAGE FILETÉ
MEULES DE
3,17 mm (1/8 po)
ÉCROU DE
SERRAGE FILETÉ
FIG. 8
4. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la
broche, serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté
avec une clé à ouverture fixe.
REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé,
vérifier l’orientation de l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule
mince est installée avec le pilote de l’écrou de serrage contre celle-ci,
la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l’écrou de bien
retenir la meule.
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 11)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
1. Sur la broche (Q), insérer la bridetournante sur collet
battu à changement rapide en acier estampé (G2)
(modèles D28140, D28144 et D28144N seulement) pour les
meules de 152 mm (6 po) de type 27 ou la bride tournante
sur collet battu à changement rapide (G1) pour toutes les
autres meules sans moyeu; la section surélevée (pilote) doit se
trouver contre la meule. S’assurer que l’enfoncement de la bride
tournante sur collet battu repose sur les méplats de la broche, et
ce, en poussant et en tournant la bride avant de mettre la meule.
G1
Q
H
FIG. 9
2. Appuyer la meule contre la bride tournante sur collet battu en la
centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride.
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la
broche, visser l’écrou de serrage (H) sur la broche. Si la meule à
installer présente une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po),
enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la
section surélevée (pilote) repose au centre de la meule. Si elle
est de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, enfiler l’écrou
de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée
(pilote) ne repose pas contre la meule.
Français
40
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
20˚-30˚
FIG. 11
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 12)
ATTENTION: les meules utiliséespour le
FIG. 12
tronçonnage et le meulage de chant risquent
de se briser si elles se plient ou se tordent en
cours de tronçonnage ou de dégrossissage.
Pour réduire le risque de blessures graves,
limiter l’utilisation de ces meules, comportant
un capot protecteur pour meule de type 27,
à la découpe et à l’entaillage superficiels
(profondeur inférieure à 12,7 mm [1/2 po]).
La face ouverte du capot protecteur doit être
positionnée loin de l’opérateur. Pour un
tronçonnage plus profond avec une meule
tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé pour meules de
type 1. Consulter le tableau à la page 31 pour de plus amples
renseignements. Les capots pour meules de type 1 sont disponibles,
à un coût supplémentaire, auprès de votre détaillant régional ou d’un
centre de réparation autorisé.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la
meule fasse face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première
encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un
changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un
bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour
résister aux pressions latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de
s’abîmer et de provoquer des blessures.
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES (FIG. 13)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression
5˚-10˚
FIG. 13
sur la surface de la pièce et laisser
l’outil fonctionner à haute vitesse.
Le ponçage est à son meilleur à
vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

DeWalt D28144 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues