WANDERS Verox Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
NL
NL Handleiding en installatievoorschriften Véro / Véro 33 / Vérox 2
GB Users guide and installation manual for the Véro / Véro 33 / Vérox 14
FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Véro / Véro 33 / Vérox 27
D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Véro / Véro 33 / Vérox 40
Véro / Véro 33 / Vérox
200802
3
NL
Inhoudsopgave
Uw Véro houtkachel in éen oogopslag 4
Installatie 4
Aansteken van de kachel 4
Eerste keer stoken 5
Brandstof: hout 5
De optimale stookwijze 6
Schoorsteen en rookkanaal 6
Onderhoud 6
Veiligheid 7
Garantie 7
Installatievoorschriften Véro 8
Technische tekeningen 53
12
Technische gegevens Véro
Technische gegevens
Deur sluiting Ba I/II
Nominaal vermogen* 5 kW
Pijpdiameter verbrandingsgassen 150 mm
Maximale vulling bij hout 1 kg
Maximale vulling bruinkool - kg
Inhoud verbrandingskamer 0,02 m3
Oppervlak bodem verbrandingskamer 0,06 m2
* nominale warmte van 5 kW wordt verkregen bij een schoorsteentrek van 0,12 mbar
Brandstof, houtblokken, 30 x 10 cm
Max. opleg hoeveelheid 3 stuks
Primaire luchtklep max.
Secundaire luchtopening max.
Brandtijd brandstof ongeveer 1 uur
Rookgaswaarden volgens DIN 4705, DIN 18895 deel 2
Bij gesloten deur hout
Rookgashoeveelheid 4,2 g/s
Rookgastemperatuur 330
º
C
Voordruk 0,12 mbar
Rendement 78,7 %
CO op 13% O2 0,06 %
Fijnstof 30 mg/m3
Keuringsinstituut 1625 . Keuringsnorm EN13240 . Keuringsrapport nr. RRF-400169
13
NL
Richtwaarden voor de inhoud van de te verwarmen ruimte:
Niet alle vertrekken voldoen aan de huidige isolatiewaarden. Voor de inhoud van de te ver-warmen ruimte
kunnen volgens DIN 18893 de volgende waarden aangehouden worden:
Bij gunstige verwarmende omstandigheden: bereken volgens DIN 4701
Bij minder gunstige omstandigheden: 70 m3
Bij ongunstige omstandigheden: 50 m3
Voor tijdelijke verwarming, bij een onderbreking van meer dan 8 uur, kan voor de te verwarmen inhoud 25%
minder gerekend worden.
Bescherming van de muur
Wanden uit brandbare bouwdelen
Dragende wanden uit staalbouw
Inbouw meubel tegen kachel
Inbouw meubel in achterliggende muur
Overige wanden
Wanddikte < 10 cm
Wanddikte > 10 cm (kan gemetselde muur zijn)
Tabel isolatiedikte bij muurdikte
muurdikte
10 cm
X
X
X
X
X
-
isolatie
achterkant
8 cm
zijkant
8 cm
onderkant
6 cm
convectie
mantel
X
X
X
X
X
-
ŸTabel geeft aan welke isolatiedikte gekozen moet worden bij welke muurdikte, ter bescherming van inbouwwanden.
Tabel isolatiemateriaal, NB: alleen wat in grijs gebied staat is toegestaan
Isolatie Verpakt Warmtegeleiding Bovenste Dichtheid
gebruikstemp.
nr artikel nr vorm nr verpakt nr ˚C nr Kg/m3
10 Mineraal wol 01 Banen 01 Matten verstikt 10 100 02 20
11 Glaswol 02 Losse wol Matten verstikt 12 120 03 30
12 Steenwol 03 Wol 02 Matten verstikt 14 140 04 40
13 Slakken Granulaat G. kromme 2 16 160 05 50
04 Vilt 06 60
05 Lamelle mat 10 Schilfers 07 70
G. kromme 1 08 80
06 Matten verstikt 11 Schilfers 09 90
07 Platen G. kromme 2 10 100
08 Schalen 72 720 11 110
09 Segmenten 20 Platen 74 740 12 120
10 Gevlochten G. kromme 1 76 760 13 130
21 Platen
G. kromme 2 18 180
99 Overige 99 Enkel 99 99
Zoek in deze tabel het isolatiemateriaal uit. NOTA BENE: Groep 99 is NIET toegestaan.
14
User’s Guide and Installation Manual
Véro / Véro 33 / Vérox
GB
16
Table of Contents
Your Véro stove at a single glance 17
Installation 17
Lighting the stove 17
Lighting the stove for the first time 18
Fuel: wood 18
The best way to burn your stove 19
Chimney and flue 19
Maintenance 19
Safety 19
Guarantee 20
Installation Instructions for the Véro 21
Technical drawings 53
24
Technical details Véro / Véro 33 / Vérox
Technical details
Door latch Ba I/II
Nominal capacity* 5 kW
Diameter tube for combustion gases 150 mm
Maximum lumber supply in the stove 1 kg
Maximum brown coal supply - kg
Volume of the combustion chamber 0.02 m3
Surface bottom of combustion chamber 0.06 m2
* a nominal heat of 8 kW is obtained with a chimney draught of 0.12 mbar
Fuel, wood logs, 30 x 10 cm
Maximum supply 3 pieces
Primary air valve max.
Secondary air outlet max.
Fuel burning period about 1 hour
Repairs
Replacing the glass in the door:
Open the door with the broken glass.
Remove the 4 screws and the 2 glass strips on the
inside of the door.
Be careful! The glass is sharp.
Replace the glass.
Check whether the glass strips are still intact and stuck
to the door. If not, stick them onto the door again, or
replace them.
Replace the glass.
Put everything back on.
Remove the 4 screws and the 2 glass strips
25
GB
Flue gas values in accordance with DIN 4705, DIN 18895 part 2
When door is closed logs
Flue gas quantity 4,2 g/s
Flue gas temperature 330 ˚C
Pre-pressure 0.12 mbar
Yield 78.7 %
CO at 13% O2 0.06 %
Particulate matter 30 mg/m3
Certificate Institute 1625. Test standard EN 13240. Test report no. RRF-400169
Target value for the volume of the space to be heated:
Not all spaces meet the present insulating values. According to DIN 18893, the following values can be taken for
the volume of the space to be heated:
If heating circumstances are favourable: Calculate according to DIN 4701
In less favourable circumstances: 70 m3
In unfavourable circumstances: 50 m3
For temporary heating you may assume a reduction of 25% for the volume to be heated if the interval is more
than 8 hours.
Protection of the wall
Walls made of combustable construction parts
Supporting walls in steel construction
Intergrated pieces against stove
Intergrated pieces in the wall behind
Other walls
Wall thickness < 10 cm
Wall thickness > 10 cm (e.g. a brickwork wall)
Table for thickness of insulation cf thickness of the wall
Wall thickness
10 cm
X
X
X
X
X
-
Insulation
back side
8 cm
on the side
8 cm
under side
6 cm
Convection
house
X
X
X
X
X
-
ŸTable gives the insulation thickness to be used for a given wall thickness to protect intergrated wall.
26
Table for insulation material.
Please note! Only use products given in the grey-shaded part.
Insulation Packed Thermal conduction Maximum Density
appl. temp.
no Article no Form no packed no ºC no Kg/m3
10 Mineral wool 01 Bands 01 Stitched mats 10 100 02 20
11 Glass wool 02 Loose wool Stitched mats 12 120 03 30
12 Rock wool 03 Wool 02 Stitched mats 14 140 04 40
13 Waste products Granule G. curve 2 16 160 05 50
04 Felt 06 60
05 Lamella mat 10 Flakes 07 70
G. curve 1 08 80
06 Stitched into 11 Flakes 09 90
mats
07 Plates G. curve 2 10 100
08 Scales 72 720 11 110
09 Segments 20 Plates 74 740 12 120
10 Interwoven G. curve 1 76 760 13 130
21 Plates
G. curve 2 18 180
99 Otherwise 99 Single 99 99
Ÿ Select the insulation material from this table. PLEASE NOTE: Group 99 is NOT ALLOWED.
27
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
Véro / Véro 33 / Vérox
FR
28
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant
de longues années.
Par son design unique est visible de tous les coins de la pièce.
Ce poêle à bois a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un
emploi aisé, de la sécurité et du design.
Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la
main pour une partie importante. La construction est faite uniquement en les meilleurs
matériaux en conformité avec les normes européennes en vigueur. Vous bénéficierez
ainsi de la garantie d’une longue durée de vie pour ce poêle.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisation
correcte de votre poêle à bois en toute sécurité. La deuxième partie comporte les
instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à
l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à bois et de bien le conserver. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Véro.
L’Equipe de WANDERS
29
FR
Table des matières
Votre poêle à bois Véro 30
Installation 30
Allumage du poêle 30
Premier chauffage 31
Combustible: le bois 31
La façon optimale de chauffer le poêle 32
Cheminée et conduit de cheminée 32
Entretien 32
Sécurité 33
Garantie 33
Instructions d’installation du Véro 34
Dessins techniques 53
30
Votre poêle à bois Véro
Le Véro 33 avec pierre ollaire
Le Véro vous offre à la fois le confort et une émission de
chaleur efficace.
L’émission de la chaleur est très importante, car la
surface de la vitre du poêle par laquelle la chaleur se
diffuse directement est très grande. Avec votre Véro vous
obtiendrez ainsi le plus de chaleur possible dans votre
pièce. Le déflecteur des gaz de fumée intégré sert à retirer
encore de la chaleur complémentaire des gaz de fumée,
augmentant encore l’émission de la chaleur par le poêle.
De plus, à l’aide du tiroir à air intégré vous pouvez régler
vous-même l’amenée de l’air de combustion et donc un
apport plus ou moins grand en oxygène au poêle, qui de
ce fait aura une allure plus grande ou plus modérée et
donc une émission de chaleur plus importante ou plus
modérée.
Installation
En règle générale, c’est le revendeur de votre Véro qui
se charge de l’installation du poêle. Si ce n’est pas le
cas, confiez-la à un installateur agréé. C’est lui qui vous
conseillera aussi sur le conduit de cheminée auquel
votre poêle devra être raccordé. Le raccordement des
poêles à bois par une personne non agréée est fortement
déconseillé. Dans ce cas, nous ne garantissons pas le
bon fonctionnement du Véro.
L’installation devra répondre également aux normes
anti-incendie. Voir la page 35.
Ce poêle à bois est très utile en chauffage d’appoint et
ne sert pas à remplacer par exemple votre installation du
chauffage central.
Allumage du poêle
Le poêle devient très chaud pendant l’allumage et le
chauffage et il a besoin d’au moins deux heures pour
refroidir. Evitez de toucher le Véro pendant le chauffage
et deux heures après sans être protégé d’un gant.
L’utilisation d’un gant est nécessaire si vous manipulez le
poêle, sinon vous risquez d’avoir des brûlures sévères.
Avant d’allumer le poêle, n’oubliez pas d’enlever le
dépôt éventuel des vitres avec un bout de papier d’un
rouleau essuie-tout par exemple. Vous utiliserez ce
papier ensuite pour allumer le feu.
Ouvrez la prise d’air de combustion complètement.
Ouvrez aussi le tiroir à air complètement avant
l’allumage. Ensuite, ouvrez la porte ; introduisez dans le
poêle quelques tortillons de papiers ou quelques allume-
feux et ajoutez là-dessus du petit bois sec. Allumez
ces bouts de bois et entrouvrez la porte pendant 3 à 5
minutes en vue d’une amenée d’air supplémentaire et
pour favoriser le tirage initial de la cheminée. Quand les
bouts de bois se sont enflammés, vous pouvez rajouter
du bois supplémentaire. (Faites en sorte que les bûches
ne soient pas trop serrées afin de permettre aux flammes
de bien se développer tout autour)
Fonctionnement du tiroir à air
Le tiroir à air connaît 3 positions:
1. le tiroir est complètement ouvert : les prises d’air
primaire et secondaire sont ouvertes.
2. poussez jusqu’au premier déclic : seule la prise
d’air secondaire est ouverte. Le poêle a alors son
meilleur rendement et le lessivage des vitres est le
plus performant
3. poussez jusqu’au deuxième déclic : toutes les prises
sont fermées et le poêle s’éteindra peu à peu.
Allumage du poêle pendant l’entre-saison
(début de l’automne ou fin de l’hiver)
Lorsque la température extérieure et celle à
l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il
n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage. Ces jours,
le meilleur tirage s’obtient si vous brûlez du bois en
petite quantité tout en laissant tous les orifices d’air
ouverts au maximum. C’est que l’amenée importante
de l’air favorise un réchauffement rapide et cela a un
effet stimulant au tirage de cheminée. En utilisant
peu de bois, vous éviterez que la fumée est refoulée
dans la pièce.
31
FR
Il est interdit d’allumer le poêle en utilisant des produits
liquides tels que l’essence ou l’alcool à brûler.
Quand le poêle brûle, vous ne pouvez pas utiliser en
même temps une hotte aspirante dans la même pièce.
Ne touchez pas les éléments laqués pendant le
réchauffement du poêle.
Premier chauffage
Pendant le premier chauffage du Véro, le poêle a
besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque
thermorésistante qui doit encore être « cuite » à des
températures de plus de 400 ºC. Cela se fait pendant
les premiers chauffages quand les températures peuvent
atteindre jusqu’à 600 ºC. Au début, cela peut entraîner
une odeur désagréable, mais inoffensive. Les 4 à 5
premières fois, il est recommandé de n’introduire que
quelques bûches et de faire brûler le poêle pendant
au moins 6 heures. Assurez-vous que la ventilation
de la pièce soit adéquate. N’utilisez pas une hotte
aspirante quand le poêle brûle, car elle aspirerait l’air de
combustion dont le poêle aurait besoin.
Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut
se produire sur la vitre de la porte. La suie s’enlève
facilement avec un chiffon humide ou éventuellement à
l’aide d’un détergent pour plaques de cuisson céramique
quand le poêle s’est refroidi. Ne touchez plus la vitre
nettoyée de vos doigts. Les empreintes digitales se
fixeront au verre par la température élevée et ne peuvent
plus être enlevées par la suite.
Combustible: le bois
Espèce de bois Durée de séchage
Pin, Peuplier 1 an
Tilleul, Saule, Sapin, Bouleau,
Frêne, Aune 1,5 an
Arbre fruitier, Hêtre 2 ans
Chêne 2,5 ans
Le Véro ne peut brûler que du bois exclusivement. Ne
chargez le poêle que de 1 kg de combustible à la fois.
Utilisez toujours du bois propre, coupé et bien sec.
Consultez le tableau qui précède pour les durées de
séchage recommandées. Le bois humide ne brûle pas
bien et entraîne un dégagement de fumée excessif. De ce
fait, la vitre risque de se noircir par la suie. De plus, des
particules de suie peuvent se déposer dans le conduit de
cheminée et être à l’origine d’un feu de cheminée.
Le bois vert et humide a un taux d’humidité d’environ
50%. Après une année de séchage, le bois de fente
contient encore 20% d’humidité. Après deux années,
le taux d’humidité n’est que de 12 à 15 pour cent.
Le bois sec produit un beau spectacle des flammes
sans fumée ou presque. Le crépitement du feu se fait
alors entendre. Le bois humide émet un sifflement et
produit beaucoup de fumées et une vue des flammes
insignifiante. Cela réduit le confort et le rendement du
Attention:
Evitez de toucher la vitre du poêle de vos doigts.
Les empreintes digitales se fixeront au verre par la
température élevée et ne s’enlèveront plus par la
suite.
Changement de couleur des parois, plafonds
et grilles
Par le chauffage du poêle, les parois, plafonds et
grilles peuvent changer de couleur. C’est que des
grains de poussière brûlent dans le manteau de
convection. Il s’agit d’un processus naturel dont
WANDERS ne saurait assumer la responsabilité.
Pour réduire au maximum la décoloration, veuillez
vous reporter aux consignes généralement données
dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre
installateur vous renseignera
Feu de cheminée - Que faire ?
Au cas où un feu de cheminée se produirait, fermez
immédiatement le clapet dans la cheminée et tous
les tuyaux d’amenée d’air. Alertez les pompiers.
Après l’extinction d’un feu de cheminée, faites
contrôler de nouveau la cheminée et le poêle par
votre installateur.
Vous avez un logement neuf ou rénové récem-
ment?
Il est déconseillé d’allumer un poêle dans un
logement qui vient d’être construit ou qui a été
rénové récemment. Mieux vaut attendre encore six
semaines. C’est que les murs et plafonds contiennent
encore des gaz, des amollissants et de l’humidité
issus du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chauds, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs
et plafonds. De plus, les points humides au murs
et plafonds en devenant chauds forment ainsi des
taches jaunâtres.
32
chauffage considérablement.
Les bûches contenant de la paraffine ne sont pas admises
au poêle. Après la fermeture de la porte, la paraffine se
séparerait des bûches en se fondant trop vite en raison
de la température élevée. Les gaz de fumée encrassés
qu’elles dégagent sont déposés directement sur la vitre
de la porte; ils sont marqués sur le verre et ne peuvent
plus être nettoyés.
Il ne faut pas utiliser du bois peint, imprégné, collé au
traité autrement. Les gaz de fumée sont très nuisibles
pour l’environnement et peuvent attaquer votre poêle. Il
est également interdit de brûler des matières plastiques
et d’autres déchets à cause du dégagement de ces
fumées toxiques.
La façon optimale de chauffer le poêle
Les poêles de WANDERS ont été conçus pour produire
un rendement maximal. Un poêle à bois bien chauffé
peut avoir un rendement d’environ 75%. Ainsi, pour
obtenir la même chaleur vous avez besoin d’une quantité
de bûches inférieure. De plus, un poêle bien chauffé
dégage moins de fumées polluantes. Quelques conseils
pour un confort du chauffage optimal:
Ne chauffez le poêle que si la porte est bien fermée:
le rendement du chauffage en sera 8 à 10 fois plus
grand. Si la porte est ouverte, la cheminée aspire plus
d’air que nécessaire pour une bonne combustion
et l’air relativement frais refroidit le feu. Une porte
fermée empêche que des étincelles s’échappent du
poêle et causent des dégâts, surtout quand il s’agit de
bois de résineux.
Ne rajoutez pas plus de 3 bûches à la fois au feu.
Le chargement de beaucoup de carburant en une
fois n’est pas favorable à une combustion efficace et
constitue une pollution inutile de l’environnement.
Prévoyez une ventilation adéquate de la pièce
pendant l’utilisation du poêle. Un feu crépitant a une
consommation de 25 mètres cubes d’air par heure
au minimum. N’utilisez jamais le poêle et une hotte
aspirante dans la pièce en même temps.
Soyez prudent en cas de brouillard ou de calme plat.
Par temps calme, il n’y a presque pas de tirage dans
la cheminée froide. Puisque la fumée est plus lourde
que l’air, il se pourrait alors que la fumée est refoulée
dans la pièce. Quand il y a du brouillard, la fumée
qui sort de la cheminée se refroidit rapidement et
descend tout en causant des nuisances dans votre
environnement.
N’éteignez pas le feu d’un coup à l’aide de l’eau,
mais laissez le feu s’éteindre. Sinon, les matériaux à
l’intérieur du poêle peuvent subir des déformations
ou des fissures par les grands écarts de température
survenus brusquement.
Cheminée et conduit de cheminée
La cheminée est l’élément le plus important de votre
poêle à bois.
Une cheminée bien construite empêche que certains
problèmes se produisent, tels que la pénétration des
fumées dans la pièce, le dépôt de malpropretés sur la
vitre ou une mauvaise combustion. Avant l’installation de
votre appareil, votre installateur ou un ramoneur agrée
devra vérifier si le conduit de la cheminée a un diamètre
de 150 millimètres au moins sur toute sa longueur et s’il
est propre, lisse et étanche.
Entretien
Petit entretien
Il est recommandé de laisser en place une couche
de cendres de deux à trois centimètres ; elle servira à
protéger la sole.
Nettoyez l’extérieur du poêle à l’aide d’un chiffon
humide non pelucheux. N’utilisez pas des détergents
et abrasifs agressifs.
Le verre (redevenu froid) se nettoie avec un détergent
Espèces de bois et entreposage
Toutes les espèces de bois propre, coupé et sec
peuvent servir de combustible. Les espèces dures,
telles que le chêne, le hêtre et le bouleau se
consument lentement et forment de façon simple
des charbons de bois. Les espèces plus tendres,
telles que le sapin, le pin et le peuplier produisent
plus de flammes et moins de charbons de bois.
L’entreposage du bois se fait de préférence à un
endroit exposé au vent, mais bien à l’abri de la pluie.
C’est la manière naturelle de sécher le bois. Empilez
les bûches sur une palette usagée ou sur une grille
pour que les bûches se sèchent aussi par le bas. De
cette manière, les bûches les plus basses n’entreront
pas en contact avec l’eau.
Cheminée avec un bon tirage
L’air chaud tend toujours à monter et c’est là le
principe du tirage dans la cheminée. Le tirage est
encore favorisé lorsqu’au niveau de la bouche de
cheminée l’air est aspirée par le vent. L’effet inverse
a lieu parfois par un vent descendant qui souffle
de nouveau l’air dans la cheminée. De même, le
brouillard frais et relativement lourd peut contrarier
le bon tirage de votre cheminée, tout comme un long
conduit de cheminée dont la paroi est rugueuse et
avec de nombreuses courbes. Si le tirage naturel est
mauvais, demandez conseil à votre installateur sur
l’utilisation éventuelle d’un ventilateur dans votre
conduit de cheminée.
33
FR
spécial pour plaques de cuisson en céramique. Evitez
de toucher encore la vitre nettoyée de vos doigts : les
empreintes digitales resteront marquées au verre par
la température élevée.
N’oubliez pas d’huiler de temps en temps les
charnières et le verrou de porte.
N’utilisez pas des détergents et abrasifs agressifs pour
l’entretien de votre poêle.
Mise hors service
En été, les portes et les tiroirs à air doivent tous être
fermés.
Il faudra mettre du sel absorbant dans le poêle s’il se
trouve dans une pièce humide.
Entretien annuel
Tous les ans, pour la sécurité incendie et en pplication
de l’assurance contre l’incendie, faites bien ramoner
la cheminée par un ramoneur agréé.
Tous les ans, faites vérifier l’étanchéité du tuyau
d’évacuation des gaz de fumée et du tuyau de
l’amenée de l’air de combustion de la canalisation
d’évacuation des gaz de fumée à double paroi.
Tous les ans, faites contrôler la canalisation entière,
y compris la traversée de toit ou de façade et le
débouché à l’endroit où il dépasse la façade.
Tous les ans, faites contrôler le fonctionnement des
tiroirs et/ou des clapets.
Tous les ans, faites vérifier si les joints des portes et
des châssis ne sont pas usés.
Sécurité
Un poêle à bois de WANDERS, c’est toujours une source
de chaleur confortable et sûre.
Ce qui est primordial pour assurer la sécurité contre
l’incendie, ce sont une installation correcte et un
tuyau d’évacuation des gaz de fumée fonctionnant
correctement. C’est pourquoi votre installateur devra
respecter les consignes d’installation comme décrites
aux pages 34 et suivantes. Pour un chauffage en toute
sécurité, les points suivants sont également importants:
1. Chauffez le poêle autant que possible la porte fermée.
Cela augmente le rendement et respecte mieux
l’environnement.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles dans le poêle. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
5. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, des objets en bois (armoires,
tableaux) tout près du poêle ou du conduit de
cheminée. Respectez un écartement d’au moins 80
centimètres depuis l’extérieur du poêle et du conduit
de cheminée.
6. Ne faites jamais habiller le manteau de cheminée de
matières combustibles (telles que des papiers peints).
7. Respectez les points énumérés au chapitre « La façon
optimale de chauffer le poêle » à la page 32.
8. Le poêle à bois ne doit être réparé que par un
installateur agréé en utilisant des pièces d’origine.
Garantie
Votre poêle à bois de WANDERS Metaalproducten
B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 5 ans à
partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait
été installé et utilisé conformément aux instructions
données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre
tous les défauts qui résulteraient des vices de matière
et de construction. Dans ces cas, vous recevrez des
pièces nouvelles gratuitement. Les frais de salaire et les
autres frais n’entrent pas dans le champ de la garantie.
Les pièces défectueuses peuvent être expédiées franco à
WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL,
Netterden, Pays-Bas .
Avant de procéder à la pose de l’appareil vous devrez
vérifier si le poêle ne présente pas des dommages
visibles. Dans ce cas, il ne faut pas accepter l’appareil
en prendre contact avec votre fournisseur.
La garantie ne couvre pas la vitre et ne s’applique pas
aux dérangements provenant d’une mauvaise utilisation,
d’un manque de respect de la réglementation nationale
et des instructions d’installation et d’emploi fournis avec
l’appareil, d’une installation effectuée par un installateur
ou revendeur non-agréé par WANDERS , d’un défaut
d’entretien et en cas où le poêle serait passé en d’autres
mains. La garantie ne s’applique pas non plus si un
combustible non approprié a été utilisé.
La garantie a une durée de 1 an pour les éléments
suivants: toutes les pièces en fonte ou vermiculite, les
éléments électriques, le couvercle de thermostat et la
laque.
WANDERS n’est pas responsable des éventuelles
fissures au plâtrage de parement et des décolorations
des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du
poêle. Les décolorations peuvent être causées par la
combustion des grains de poussière dans le manteau de
convection. Pour réduire au maximum les fissures au
34
Consignes générales 34
Préparation 35
Installation 36
Réparations 37
Données techniques Véro / Véro 33 / Vérox 38
Instructions d’installation du Véro
Consignes générales
Le Véro satisfait à la norme internationale EN 13240 et
à une norme plus spécifique relative au meilleur respect
de l’environnement lors du chauffage en ce qui concerne
les gaz de fumée
(art. 15a B-Vg. Des BmfWA). Le poêle peut être raccordé
à un conduit de fumée auquel sont raccordés plusieurs
poêles. Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée a une
diamètre de 150 millimètres.
Votre poêle à bois doit être monté et raccordé uniquement
par un installateur agréé et selon les instructions
d’installation suivantes. De plus, les législations et
réglementations nationales et locales relatives au montage
et à l’utilisation de poêles à bois devront être respectées.
WANDERS n’est soumise à aucune garantie si le Véro
a été raccordé et/ou installé de manière incomplète ou
inappropriée.
Il est interdit d’installer votre poêle:
Dans les galeries ou couloirs accessibles au public.
Dans les cages d’escalier, sauf dans les immeubles ne
comportant pas plus de deux logements.
Dans les locaux servant à la manutention de matières
facilement inflammables ou explosives.
Dans les locaux où se trouve une hotte aspirante en
marche ou qui sont équipés d’un système de tirage
mécanique, sauf dans le cas où l’arrivée de l’air
provient directement de l’extérieur, ce qui assure une
combustion sans danger.
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans le
commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur
vous renseignera.
Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur,
accompagnées d’une copie de la facture d’achat
indiquant la date d’achat.
Les réparations ne donnent pas droit à une prorogation
de la durée de garantie. Les dommages conséquents
sont exclus.
35
FR
versant x supérieur à 23’ versant x inférieur à 23’
Hauteur cheminée hors toit à une distance horizontale A du faîte
distance horizontale A à partir de la faîte en mètres
Versant
X
Dans
la faîte 0,5 m 0,75 m 1 m 1,25 m 1,5 m 2 m 3 m 4 m
25
o
0,5 0,75 0,85 1,0 1,1 1,2 1,6 2,5 3,3
30
o
0,5 0,85 1,2 1,6 2,0 2,4 3,2 4,9 6,5
35
o
0,5 1,0 1,8 2,4 3,0 3,6 4,8 7,3 10
40
o
0,5 1,2 2,4 3,2 4,0 4,8 6,4 10 13
45
o
0,5 1,5 3,0 4,0 5,0 6,0 8,0 12 16
Sécurité anti-incendie
En vue de la sécurité anti-incendie, il est important de
respecter les prescriptions suivantes avant l’installation
du poêle.
1. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
2. Respectez un écartement de 80 centimètres au
minimum entre le poêle et les objets combustibles,
tels que les rideaux, des objets de bois (armoires et
tableaux) et des objets de verre. Maintenez une même
distance par rapport au conduit de cheminée.
3. Les éléments de construction en bois se trouvant dans
le rayon de la chaleur (80 centimètres à partir de
l’extérieur du poêle) doivent être habillés de matières
résistantes au feu.
4. Si le tuyau d’évacuation des gaz de fumée traverse un
plafond et/ou un toit faits en matières combustibles,
les entourages (environ 80 centimètres) d’un point
de passage doivent être recouverts de matières
résistantes au feu. Les solivages et les lignes électriques
éventuelles doivent aussi être protégés.
5. Entre le poêle et les éléments de la charpente en acier,
il doit y avoir une distance de 50 centimètres au moins
Préparation
Le conduit de cheminée
Avant de procéder au montage du poêle, vérifiez les
points suivants:
Si le poêle est raccordé à un conduit de cheminée
existant, celui-ci doit d’abord être nettoyé et contrôlé
par une entreprise de ramonage agréée. Les éventuels
clapets de fermeture doivent être enlevés.
Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée du poêle
doit être raccordé sans déviations au conduit de
cheminée.
La dépression dans le conduit de cheminée doit être
de12 Pa ou 0,12 mbar au minimum.
La bouche du conduit de cheminée doit se trouver
dans la zone d’embouchure 1. Voir les figures et le
tableau .
Avant de faire l’installation, vérifiez si le conduit de
cheminée est propre, étanche et sans obstacle. Le
diamètre prescrit est de 150 mm.
Les courbes éventuelles dans le conduit de cheminée
ne peuvent être supérieures à 45 degrés.
Vérifiez la capacité du conduit d’évacuer les gaz de
fumée de manière suffisante, adéquate et en toute
sécurité.
Les valeurs à retenir pour le calcul du conduit de
cheminée se trouvent sous les données techniques à
la page 35.
36
(toutes directions).
6. Protégez toutes les matières combustibles se trouvant
dans un rayon de 80 centimètres à partir des
ouvertures du poêle. Cela sans appliquer de matières
combustibles.
7. N’habillez jamais le manteau de cheminée de
matières combustibles (telles que les papiers peints).
8. Le mur derrière le poêle doit être composé de matières
résistantes au feu ou être isolé par de telles matières.
Les matières isolantes devront pouvoir résister à une
température de 700 º Celsius et avoir une densité
de 80 kg/m3. Consultez le tableau des matériaux
d’isolation à la page 39).
9. Faites en sorte que la position du poêle empêche la
chaleur de pénétrer dans le mur. Une émission de
chaleur traversant un mur qui n’est pas protégé peut
même entraîner un feu de l’autre côté du mur. Evitez
ce risque.
Installation
Le Véro satisfait à la norme internationale EN 13240 et
à une norme plus spécifique relative au meilleur respect
de l’environnement lors du chauffage en ce qui concerne
les gaz de fumée (art. 15a B-Vg. Des BmfWA). Le poêle
peut être raccordé à un conduit de fumée auquel sont
raccordés plusieurs poêles. Le tuyau d’évacuation des
gaz de fumée a un diamètre de 150 millimètres.
Amenée d’air de combustion
Le poêle a besoin de l’air de combustion suffisant et frais.
Aménagez si nécessaire une prise d’air supplémentaire
dont l’endroit doit être choisi aussi près du poêle que
possible pour éviter le courant d’air. Une prise d’air
supplémentaire est absolument imposée si :
La pièce est équipée d’un système de récupération de
chaleur.
La pièce est équipée d’un système d’extraction
central.
Une hotte aspirante est installée dans la même
pièce.
Une prise d’air qui traverse un mur résistant au feu
doit pouvoir être fermée. S’il y a plusieurs appareils de
combustion dans une pièce, il faudra prévoir des prises
d’air en nombre suffisant pour que la combustion se
fasse en toute sécurité.
Raccord du poêle
Le Véro est un poêle à bois qui pèse lourd. Le poids du
poêle en modèle debout, y compris le tuyau d’évacuation
des gaz de fumée de 2 mètres de long, est de 160 kilos.
Assurez-vous que le mur ou le plancher prévu pour le
montage du poêle peut supporter ce poids sans problème.
Avant de commencer le montage, il est recommandé
de suivre les consignes du chapitre précédent intitulé «
Préparation ». Attention : ménagez votre dos et protégez
le plancher pendant toute la durée du montage.
Montage modèle debout :
1. Vérifiez les boîtes d’emballage ; si elles présentent
des dommages apparents, veuillez les signaler à vo-
tre distributeur.
2. Le modèle debout est emballé dans 2 boîtes (1 pour
le poêle ; 1 pour le socle).
3. Déballez le poêle.
4. Mettez avec précaution le poêle sur le dos. Prenez
soin de couvrir le plancher pour le protéger.
5. Sortez le socle de la boîte.
6. Fixez le socle à l’aide des 4 vis au poêle.
7. Mettez le poêle debout (Ménagez votre dos !)
8. Posez-le poêle à l’endroit souhaité ; faites en
sorte qu’il se trouve précisément sous le trou
d’évacuation.
9. Montez ensuite le tuyau d’évacuation des gaz de
fumée de façon à permettre l’écoulement des
eaux.
Fixez le socle à l’aide des 4 vis au poêle
Montage modèle suspendu:
1. Vérifiez la boîte d’emballage ; s’il y a des dommages
apparents, veuillez les signaler à votre distributeur.
2. Au fond de la boîte se trouve l’étrier de suspen-
sion.
3. Montez l’étrier de suspension au mur. N’appliquez
jamais des moyens de fixation synthétiques. Assu-
rez-vous que l’étrier se trouve précisément sous le
trou d’évacuation et que les crochets sont orientés
vers le haut. Les boulons de fixation ne doivent pas
dépasser la paroi de plus de 10 mm, sinon ils ris-
quent de faire obstacle lorsque vous accrocher le
poêle.
4. Accrochez le poêle à l’étrier (attention à votre dos
!).
5. Montez ensuite le tuyau d’évacuation des gaz de
fumée de façon à permettre l’écoulement des
eaux.
37
FR
Montage modèle insert
Pour installer l’insert il faut enlever les 4 plaques fixées
dans chaque angle.
Principe d’aération de la cheminée (Selon conseil de
WANDERS)
Réparations
Remplacement de la vitre de la porte
Ouvrez la porte dont la vitre est cassée.
Enlevez les 4 vis et les 2 baguettes à la face intérieure
de la porte
Attention : le verre est tranchant.
Remplacez la vitre.
Vérifiez si la bande de verre est toujours intacte et
bien fixée sur la porte. Sinon, collez de nouveau ou
remplacez intégralement.
Remplacez le verre.
Remontez l’ensemble.
Enlevez les 4 vis et les 2 baguettes à la face intérieure
de la porte
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

WANDERS Verox Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à