Fagor PPV-20 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Le manuel du propriétaire
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
PLANCHA DE PELO / ALISADOR DE CABELO / HAIR STRAIGHTENER /
DÉFRISER DE CHEVEUX / HAARGLÄTTER
/ PIASTRE PER CAPELLI /
ªπ∂™ ª§§πø¡ / HAJVASALÓK / KULMA PRO VYHLAZOVÁNÍ VLASÚ /
KULMA NA VYHLADENIE VLASOV / PROSTOWNICE DO WŁOSÓW /
ЮТИИ ЗА КОСА / ПРИБОРА ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
MOD.: PPV-20
Marzo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστης διατηρει αποκλειστικα το δικαιωµα να τροποποιησει τα µοντελα που περιγραφονται στο παρον Εντυπο Οδηγιων
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶ ¢°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 1
1. DESCRIPCIÓN
A. Botones de liberación.
B. Indicador luminoso.
C. Interruptor.
D. Placas.
E. Soporte de la mecha.
F. Mecha.
G. Orificio de llenado.
H. Depósito.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión: 100-240V
Frecuencia: 50/60Hz
Potencia: 20W
Ajuste automático del voltaje.
3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea este manual y guárdelo para posteriores
consultas, de esta forma evitará daños o peligros
derivados de una utilización incorrecta. Si entrega
este aparato a otra persona, asegúrese de incluir
también este manual.
Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión
de la red doméstica corresponda con al indicada en
el aparato.
Después de desembalar, verificar que el aparato
esté en buenas condiciones.
El material de embalaje, como bolsas de plástico,
debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
No utilizar este aparato con las manos húmedas.
No utilizarlo en el baño o en la ducha, ni
en habitaciones de ambientes húmedos,
ni en proximidades o sobre líquidos
(sobre un lavabo o una bañera por
ejemplo).
Evite que el aparato entre en contacto con el agua
durante la limpieza. No sumerja el aparato en agua.
Asegúrese de desenchufar el aparato cuando no
vaya a utilizarlo.
Desenchufe el aparato:
- Si no funciona correctamente
- Antes de la limpieza
- Después de cada uso
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente antes de limpiarlo y guardarlo.
No tire del cable.
No enrolle el cable alrededor del aparato
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
- El aparato se ha caído
El aparato debe usarse únicamente sobre cabello
seco.
No lo utilice con cabello artificial.
¡CUIDADO! Evite todo contacto de las planchas
calientes con la piel ya que podría quemarse.
Mantenga las placas alejadas de áreas sensibles
como la cara y el cuello. Para que su uso sea
seguro, póngase una toalla alrededor del cuello.
Preste especial atención cuando use el aparato
cerca de niños o personas insensibles al calor
porque pueden quemarse sin darse cuenta de ello.
1
ES
38
Вымойте голову и хорошо высушите волосы.
Ваши волосы должны быть абсолютно чистыми
и сухими, прежде чем использовать прибор.
Мягкие волосы очень быстро поддаются
обработке. Не рекомендуется продолжительное
время манипулировать волосы, имеющие
химическую завивку.
Покройте шею полотенцом, защищая таким
образом эту часть тела от теплового
воздействия.
Расчешите волосы, чтобы не было его
спутывания.
Обрабатывайте волосы слой за слоем, отводя
слои волос которые не обрабатываете.
Разглаживайте волосы начиная с нижних слоев,
постепенно переходя к верхним.
Разделите волосы на части и обрабатывайте их
часть за частью. Расположите обрабатываемую
часть волос между пластинами и закройте
прибор. Перемещайте его от корней к концам
волос.
Ширина, обрабатываемой части волос не
должна превышать две трети длины
нагревательных пластин.
Толщина , обрабатываемой части волос., не
должна превышать 5 мм.
Не делайте излишних усилий и не давите на
прибор, он должен слабым усилием сдерживать
волосы между пластинами.
Не оставлять прибор в одном месте волос более
2 секунд.
5. ВЫПРЯМЛЕНИЕ ВОЛОС
6. ЧИСТКА ПРИБОРА
Раньше чем приступить к чистке, отключите
прибор от сети и дайте ему абсолютно остыть.
Чистите прибор и его пластины после каждого
использования. Все поверхности протирайте
мягой тканью.
Не используйте для чистки образивных и
химических веществ. Не погружайте прибор в
воду.
Предупреждение: опасность возникновения
пожара. Не используйте бензин, жидкости
содержащие алкоголь или коррозирующие
вещества.
Дать волосам остыть, прежде чем их
расчесывать.
PORTADA .qxd 23/3/04 10:01 Página 2
1. DESCRIPTION
A. Unhooking buttons
B. Pilot light
C. Switch
D. Plates
E. Fuse holder
F. Fuse
G. Filling hole
H. Tank
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage: 100-240V
Frequency: 50/60Hz
Wattage: 20W
Automatic voltage adjustment.
EN
3. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Read this manual and keep it for later consultations
and in this way you will prevent damage or danger
from incorrect use. If you pass this device on to
another person, make sure you also include this
manual.
Before using the device, check that the voltage of the
household grid corresponds to the one indicated on
the device.
After unpacking it, check that the device is in good
condition.
All packaging material, such as plastic bags, must be
kept out of the reach of children.
Do not use this device with wet hands.
Do not use it in the bath or in the shower, or in rooms
with a damp atmosphere, or close to or
over liquids (over a washbasin or a bath,
for example).
Make sure the device does not come into
contact with water when cleaning it. Do not submerge
the device in water.
Make sure the device is unplugged when it is not in
use.
Unplug the device:
- If it is not working properly
- Before cleaning it
- After use
Unplug the device and leave it to cool off completely
before cleaning it and putting it away.
Do not pull the cable.
Do not roll the cable around the device
Do not use the device if:
- The cable is damaged
- The device appears to be damaged
- The device has been dropped
The device must only be used on dry hair.
Do not use on artificial hair.
CAUTION! Avoid all contact between the hot plates
and the skin and they could burn
Keep the plates away from sensitive areas such as
the face and neck. For a safe use, wrap a towel
around the neck.
Take special care when using the device close to
children or people who are insensitive to heat because
they could be burned without realising it.
Do not leave the device within the reach of children
since they are not aware of the risk involved in using
an electrical appliance.
The hair straightening irons must only be used by
adults or under their supervision.
7
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 6
10
1. DESCRIPTION
A. Boutons de libération
B. Témoin lumineux
C. Interrupteur
D. Plaques
E. Support de mèche
F. Mèche
G. Orifice de remplissage
H. Réservoir
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 100-240V
Fréquence: 50/60Hz
Puissance: 20W
Réglage automatique du voltage.
FR
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lisez ce manuel et gardez-le pour de postérieures
consultations, afin d’éviter des dommages ou des
risques dérivés d’une utilisation incorrecte. Si vous
laissez cet appareil à une autre personne, veillez à lui
remettre également ce Manuel.
Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que la tension de
votre installation correspond bien à celle mentionnée
sur l’appareil.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il soit en bon
état.
Veillez à laisser hors de portée des enfants les
matériaux d’emballage, plastiques et autres.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
Ne pas utiliser l’appareil dans la baignoire
ou dans la douche, ni dans des pièces ou
ambiances humides, ni à proximité de
liquides (sur un lavabo ou une baignoire,
par exemple) et ne jamais l’immerger.
Lors du nettoyage de l’appareil, veillez à éviter tout
contact avec l’eau. Ne jamais immerger l’appareil dans
l’eau.
Débranchez l’appareil dès que vous ne vous en servez
plus.
Débranchez l’appareil:
- S’il ne fonctionne pas correctement.
- Avant de le nettoyer.
- Après chaque utilisation.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le nettoyer et de le ranger.
Ne jamais tirer du cordon.
Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- S’il semble endommagé.
- S’il est tombé.
Utiliser l’appareil uniquement sur des cheveux secs.
Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux artificiels.
•ATTENTION ! Veillez à éviter tout contact de la
peau avec les plaques chaudes, pour éviter de
vous brûler.
Veillez à maintenir les zones sensibles, comme le visage
et le cou, éloignées des plaques. Enroulez autour de
votre cou une serviette de toilette, pour vous protéger.
Soyez tout spécialement prudent(e) si vous utilisez
l’appareil en présence d’enfants ou de personnes
insensibles à la chaleur, pour éviter tout risque de
brûlure.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 9
11
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants, car
ces derniers ne sont pas conscients du risque que
peut entraîner un appareil électroménager.
Le lisse-cheveux ne peut être utilisé que par des
adultes ou sous la surveillance de ces derniers.
Les personnes souffrant de troubles nerveux ne
doivent pas utiliser le lisse-cheveux, à moins d’être
accompagnées d’une autre personne, pour éviter tout
risque d’accident.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché, même si vous ne vous absentez que
pour un court instant, afin d’éviter tout risque
d’accident.
Ne pas utiliser l’appareil avec un spray ou autre
produit capillaire ou coiffant, de nature chimique,
pouvant contenir des substances inflammables.
Pour assurer une protection supplémentaire, il est
préconisé d’installer, dans le circuit électrique, un
dispositif de courant différentiel résiduel de
fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA.
Demandez conseil à votre installateur.
Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces :
- chaudes,
- non-résistantes à la chaleur,
- molles ou matelassées, comme un coussin ou une
couverture.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement par un Service Technique agréé
par le fabricant.
Cet appareil a été conçu pour son utilisation
domestique et il ne doit donc pas être utilisé à des fins
autres que celles mentionnées dans ce Manuel. Ce
lisse-cheveux doit être utilisé uniquement pour lisser
les cheveux.
Le témoin lumineux ne dépasse pas le laser classe 1
et est conforme au IEC 825-1.
Protection de l’environnement: Si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au
préalable, inutilisable. Remettez-le, ensuite, dans un
centre de valorisation des déchets spécialement
prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous
auprès des autorités locales.
4. FONCTIONNEMENT (PPV-20)
Cet appareil est doté d’une fonction automatique de sortie
de vapeur et il émet donc de la vapeur lorsqu’il atteint la
température optimale.
Remplissage du réservoir
Le réservoir d’eau amovible se trouve sur le dessus de
l’appareil. Pour le remplir, procéder comme suit :
- Éteindre l’appareil et le laisser refroidir.
- Appuyer sur les boutons de libération et extraire le
réservoir.
- Faire tourner le support de mèche à 90º, dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, et le retirer
du support.
- Remplir le réservoir jusqu’au bord de l’orifice de
remplissage.
- Placer le support de mèche dans l’orifice et le faire
tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Essuyer le réservoir et le remettre en place dans
l’appareil.
Utiliser uniquement de l’eau du robinet pour remplir le
réservoir.
Le lisse-cheveux peut également être utilisé sans la
fonction vapeur.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 10
12
Allumage
Déposer l’appareil sur une surface plane et résistante à
la chaleur et le brancher au secteur.
Situer l’interrupteur en position I.
Après 5 à 7 minutes, l’appareil a atteint la température
optimale de fonctionnement, autrement dit, la
température la plus adéquate pour les cheveux et qu’il
va maintenir constante.
Le témoin lumineux allumé indique que l’appareil est
branché et que les plaques s’échauffent.
5. LISSAGE
Après le shampooing, séchez bien les cheveux. Vos
cheveux doivent être complètement secs avant
d’utiliser le lisse-cheveux.
Le cheveu fin réagit très rapidement au traitement.
L’utilisation du lisse-cheveux sur des cheveux
permanentés n’est pas recommandée.
Protégez votre cou de la chaleur à l’aide d’une
serviette de toilette.
Brossez-vous les cheveux pour les démêler. Peignez
les cheveux lisses.
Divisez la chevelure en sections. Commencez par
lisser les mèches inférieures, avant de passer aux
supérieures.
Placez une mèche entre les plaques, pressez les
pinces fermement et déplacez-les de la racine aux
pointes.
La largeur de la mèche ne doit pas dépasser les deux
tiers de la longueur des plaques. L’épaisseur de la
mèche ne doit pas dépasser les 5 mm.
Veillez à ne pas presser excessivement les pinces.
Desserrez simplement la pression sur les pinces et
6. ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, le
débrancher et le laisser refroidir complètement.
Nettoyer le lisse-cheveux et les plaques après
chaque utilisation. Nettoyer toutes les surfaces à
l’aide d’un chiffon doux.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de solvants.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Attention! Risque d’incendie. Ne pas utiliser ni
essence, ni alcool, ni des produits d’entretien
corrosifs.
laissez-les glisser, du cuir chevelu à la pointe, pour
que les cheveux s’échappent en douceur des
plaques.
Ne pas maintenir la plaque plus de 2 secondes au
même endroit.
Laissez refroidir complètement la chevelure lissée,
avant de la peigner.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 11
15
Der Haarglätter kann auch ohne Dampffunktion benutzt
werden.
Einschalten
Legen Sie das Gerät auf eine flache und
hitzebeständige Unterlage und schließen Sie ihn ans
Netz.
Stellen Sie dann den Schalter auf Position I.
Nach 5 bis 7 Minuten erreicht das Gerät die optimale
Betriebstemperatur. Es ist die geeignetste Temperatur
für das Haar. Sie wird konstant gehalten.
Solange das Gerät ans Netz geschlossen ist und die
Platten aufheizen, leuchtet die Leuchtanzeige.
6. REINIGEN
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie bitte
den Netzkontakt und lassen es vollkommen
abkühlen.
Reinigen Sie den Haarglätter und die Platten nach
jedem Gebrauch. Reinigen Sie alle Flächen mit
einem weichen Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Das
Gerät nicht in Wasser tauchen.
•Vorsicht! Brandgefahr. Kein Benzin, Alkohol und
keine korrosiven Reinigungsmittel verwenden.
5. GLÄTTEN
Waschen Sie Ihr Haar und trocknen Sie es gut. Bevor
Sie den Haarglätter benutzen, muss Ihr Haar sauber
und vollkommen trocken sein.
Feines Haar reagiert besonders schnell auf die
Behandlung. Die kontinuierliche Nutzung des
Haarglätters bei Haaren mit Dauerwellen ist nicht
ratsam.
Legen Sie sich ein Handtuch um den Hals, um sich
vor der Wärme zu schützen.
Bürsten Sie das Haar um mögliche Knoten zu
entfernen. Glattes Haar kämmen.
Behandeln Sie das Haar Schicht für Schicht und
stecken Sie die Schichten, die nicht behandelt
werden, fest. Glätten Sie zuerst die unteren, dann die
oberen Schichten.
Teilen Sie das Haar in Strähnen und behandeln Sie
Strähne für Strähne. Legen Sie eine Strähne
zwischen die Platten, schließen Sie den Haarglätter
und bewegen Sie ihn von den Wurzeln bis zu den
Haarspitzen.
Die Breite einer Strähne (von einer Seite zur anderen)
darf zwei Drittel der Länge der Platten nicht
überschreiten. Die Dicke der Strähne sollte nicht mehr
als 5 mm betragen.
Wenden Sie keine Gewalt an, das Haar muss lose im
Haarglätter liegen, keinen Druck ausüben.
Der Haarglätter darf nicht mehr als 2 Sekunden auf
der gleichen Stelle gehalten werden.
Warten Sie, bis das Haar abgekühlt ist, bevor Sie sich
frisieren.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 14
19
1. ¶ƒπ°ƒº
A. Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÌÏÔ΋˜
B. Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
C. ¢È·ÎÙ˘
D. ¶Ï¿Î˜
E. Í¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡
F. ºÈÙ›ÏÈ
G. √‹ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
H. ¢Ô¯Â›Ô
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞
¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜: 100-240V
˘¯ÓÙËÙ·: 50/60Hz
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 20W
˘ÙÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù¿Û˘.
EL
3. ª¡∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√π∏∂π™ °π∞
∆∏¡ ™º§∂π∞
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÌÂÏÏÔÓÙÈο, ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË. Ó ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ
¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ú·‰ÒÛÂÈ Â›Û˘ Î·È ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
ÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜
Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·,
‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ), Ì·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜
Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ ‹ ÛÙÔ
ÓÙÔ˘˜, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·,
ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ · ˘ÁÚ¿ (.¯. ¿Óˆ · ÙÔ
ÓÈÙ‹Ú· ‹ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ).
·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
·ʋ Ù˘ Ì ÙÔ ÓÂÚ. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢
̤۷ Û ÓÂÚ.
Ó ‰ÂÓ ÚÔÙ›ıÂÛÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ · ÙËÓ Ú›˙·.
µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ · ÙËÓ Ú›˙·:
- Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿
- ¶ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ
- ªÂÙ¿ · οı ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ · ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Î·È Ê‡Ï·ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
‚Á¿˙ÂÙ¤ ÙËÓ · ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ · ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ · ÙË Û˘Û΢
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó:
- Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿
- Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë
- Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ
Û˘Û΢ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌÓÔ ¿Óˆ
ÛÂ ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ٯÓËÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿
¶ƒÃ! ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ù˘ ˙ÂÛÙ‹˜
Ì·ÛÈ¿˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
¤Áη˘Ì·
ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ÙȘ ϿΘ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÚÈÔ¯¤˜
ˆ˜ ÙÔ ÚÛˆÔ Î·È Ô Ï·È̘. °È· Ó·
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 18
µÔ˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÁÈ· Ó· Ù· ÍÂÌÂÚ‰¤„ÂÙÂ.
ÃÙÂÓ›ÛÙÂ Ù· ›ÛÈ· Ì·ÏÏÈ¿.
¢Ô˘Ï¤„Ù ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ·Ó¿ ÛÙÚÒÛÂȘ, È¿ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ
ÛÙÚÒÛÂȘ ÂΛӘ Ô˘ ‰ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÙÂ. πÛÈÒÓÂÙ ÚÒÙ·
ÙȘ οو ÛÙÚÒÛÂȘ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙȘ · ¿Óˆ.
ÈڛÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Û ÂÚÈÔ¯¤˜ Î·È ‰Ô˘Ï¤„Ù ٷ
ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ · ÙËÓ Ì›· ÂÚÈÔ¯‹ ÛÙËÓ ¿ÏÏË. µ¿ÏÙÂ
Ì›· Ùԇʷ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ϿΘ, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÈÛȈÙÈÎ
Û›‰ÂÚÔ, οÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Î›ÓËÛË · ÙË Ú›˙· ˆ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜.
Ô Ï¿ÙÔ˜ ÌÈ·˜ Ùԇʷ˜ (· ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÛÙËÓ
¿ÏÏË) ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ Ù· ‰‡Ô ÙÚ›Ù· Ù˘
οı Ͽη˜. Ô ¿¯Ô˜ ÌÈ·˜ Ùԇʷ˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 5 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿.
ªË ‚¿˙ÂÙ ‰‡Ó·ÌË. Ì·ÛÈ¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù›
··Ï¿ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Î·È ¯È Ì ›ÂÛË.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Ì·ÛÈ¿ ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË ÁÈ·
ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ · 2 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·.
Ê‹ÛÙ ٷ ÈÛȈ̤ӷ Û·˜ Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó,
ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ÙÂÏÈÎ ¯Ù¤ÓÈÛÌ·.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ̤¯ÚÈ ÙÔ ÓÂÚ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Â‰Ô
Ù˘ Ô‹˜ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÊÈÙÈÏÈÔ‡
ÛÙËÓ Ô‹ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ
ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ¤ˆ˜ ÙÔ˘ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Ù¤ÚÌ· ÙÔ˘.
™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË
Û˘Û΢‹.
°È· Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔ ÓÂÚ Ù˘
‚Ú‡Û˘.
Ô Û›‰ÂÚÔ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
Î·È ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌ.
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢
- ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ̛· ‰Ë
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Î˜ ·ÁˆÁ˜ Ù˘ ıÂÚÌÙËÙ·˜ ηÈ
‚¿ÏÙÂ ÙËÓ ÛÙËÓ Ú›˙·.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎÙË ÛÙË ı¤ÛË "π".
ªÂÙ¿ · 5-7 ÏÂÙ¿, Ë Û˘Û΢‹ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ˘Ù‹ Â›Ó·È Î·È Ë ÈÔ
ηٿÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Î·È ‰È·ÙËÚ›ٷÈ
ÛÙ·ıÂÚ‹.
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ÁÈ· ÛËÓ ÒÚ· Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Ï¿Î˜.
5. ππøª ª§§πø¡
§Ô‡ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ. °È· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ì·ÛÈ¿, Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
· ÏÂÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È È‰È·›ÙÂÚ· ÁÚ‹ÁÔÚ·
ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹. ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Ó¯ÌÂÓË
¯Ú‹ÛË Ù˘ Ì·ÛÈ¿˜ Û ̷ÏÏÈ¿ Ì ÂÚÌ·Ó¿ÓÙ.
µ¿ÏÙ ̛· ÂÙÛ¤Ù· Á‡Úˆ · ÙÔ Ï·ÈÌ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ
ÚÔÛٷهÛÂÙ · ÙË ıÂÚÌÙËÙ·.
6. ∫∞£ƒπ™ª
¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘ Ì·ÛÈ¿˜,
‚Á¿ÏÙ ÙËÓ · ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.
·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ÙȘ ϿΘ ÌÂÙ¿ · οıÂ
¯Ú‹ÛË. ·ı·Ú›˙Â٠Ϙ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Î ·Ó›.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·
ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È ‰È·Ï˘ÙÈο. ªËÓ
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ: ›Ó‰˘ÓÔ˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓÓÂ˘Ì· ‹ ¯ËÌÈο
‰È·‚ÚˆÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
21
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 20
29
5. VYHLADENIE VLASOV
Umyte si vlasy a dobre ich vysušte. Pred použitím
kulmy musia byť vlasy čisté a úplne suché.
Jemné vlasy reagujú na vyrovnávanie kulmou veľmi
rýchlo. Neodporúča sa stále používanie kulmy na
vlasy, na ktorých je trvalá ondulácia.
Aby ste sa chránili pred teplom, dajte si okolo krku
uterák.
Vykefujte a rozčešte zamotané vlasy. Učešte
vlasy na hladko.
Vyhladzujte vlasy kulmou jeden prameň za druhým,
pridržte tie vlasy, ktoré nevyhladzujete. Najprv
vyhladzujte spodné pramene vlasov, potom vrchné.
Rozdeľte vlasy na pramene a vyhladzujte ich.
Umiestnite prameň vlasov medzi dosky kulmy,
zatvorte a ťahajte od korienkov ku končekom
vlasov.
Šírka prameňa (od kraja ku kraju) nesmie
presiahnuť dve tretiny dĺžky dosiek kulmy. Hrúbka
prameňa nesmie presiahnuť 5 mm.
Nepoužívajte silu, kulma má držať vlasy jemne a
nestláčať ich.
Nenechajte kulmu na jednom mieste viac než 2
sekundy.
Pred konečnou úpravou účesu nechajte vyhladené
vlasy vychladnúť.
6. ČISTENIE PRÍSTROJA
Pred čistením odpojte prístroj zo siete a nechajte ho
úplne vychladnúť.
Po každom použití očistite kulmu a dosky od vlasov.
Všetky povrchy očistite mäkkou handričkou.
Nepoužívajte abrazívne čistiace materiály, ani
rozpúšťadlá. Neponárajte prístroj do vody.
Pozor: nebezpečenstvo ohňa. Nepoužívať benzín,
alkohol ani korozívne čistiace prostriedky.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 28
37
детей, так как они не понимают риска
использования электроприбора.
Прибор может использоваться только взрослыми
или под их наблюдением.
С целью исключить какой либо риск, не позволяйте
использовать прибор лицам с нарушенной психикой.
Даже на короткий промежуток времени не
оставляйте без присмотра прибор, когда он
включен в электрическую сеть, так такая ситуация
потенциально опасна.
При использовании прибора не пользуйтесь
спрайтами, тонизирующими средствами или
другими химическими продуктами, так как они
могут содержать легко-воспломеняющиеся
вещества.
Установка дополнительной защиты против
нестабильности электрической сети придает
большую безопасность, обеспечивая, что
электричество не превысит 30 mA. Следуйте
инструкциям установки.
Не оставляйте прибор на следующих поверхностях:
- нагретых;
- которые не теплостойки;
-неустойчивых и мягких, таких как матрац или
одеяло.
В случае если электрический шнур поврежден, он
должен быть заменен только специалистами,
оговоренными производителем прибора.
Лампочка индикатор изготовленна в соответствии с
нормами IEC 825-1, установленных для класса 1.
Утилизация прибора. Когда вы решите больше не
использовать этот прибор, для его утилизации
необходимо провести соответствующие действия.
Для уточнения информации как это сделать,
проконсультируйтейсь в соответствующих местных
огрганах.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА (РР-20)
Этот аппарат распологает автоматической функцией,
обеспечивающей выпуск пара, когда температура
достигла оптимального уровня.
Наполнение резервуара.
Извлекаемый резервуар находится в верхней части
аппарата.
Выключите аппарат и дайте ему остыть.
Надавите на кнопки и освободите резервуар.
Поверните опору фитиля на 90ºпротив часовой стрелки
и вытащите резервуар.
Заполните резервуар до уровня, на котором находится
отверстие залива.
Расположите опору форсунки в заливное отверстие и
поверните её по часовой стрелке до упора.
Вытрете насухо резервуар и установите его в аппарат.
Используйте только водопроводную воду.
Аппарат так же может использоваться без участия пара.
Включение
Расположить прибор на горизонтальной ровной,
устойчивой и не боящейся нагревов поверхности.
Включите аппарат в сеть.
Установите переключатель в положение I.
По истечению 5-7 минут, аппарат достигнит оптимальной
для использования температуры. Эта оптимальная
температура для обработки волос и будет
поддерживаться постоянной.
Индикатор светится , когда аппарат включен в
электрическую сеть и его пластины нагреваются.
INTERIOR .qxd 23/3/04 10:15 Página 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Fagor PPV-20 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Le manuel du propriétaire