Kress WTS 900 E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 8
Mode d’emploi 12
Gebruiksaanwijzing 16
Manuale di servizio 20
Instrucciones de servicio 24
Bruksanvisning 28
Betjeningsvejledning 32
Bruksanvisning 36
Käyttöohje 40
44
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
WTS 900 E
47018/0009 TC
47018/0312 TC
A C
B D
4
4
5
6
8 7
E
3
1
2
4
5
7 7
8
6
12 Français WTS 900 E
La meuleuse d’angle est utilisable universellement
pour couper et travailler les métaux et les minéraux.
Utiliser exclusivement des additifs de coupe et de
meulage homologués compte tenu des vitesses éle-
vées de cette machine.
Lire entièrement la notice d’utilisation avant de mettre
la machine en service, respecter les consignes de
sécurité de cette notice, de même que les consignes
de sécurité générales relatives aux outils électriques
dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Avant la mise en service de l’appareil, nous vous
recommandons instamment de lire les points sui-
vants et de les respecter :
Si le cordon d’alimentation est endommagé pen-
dant un travail, extraire immédiatement la fiche du
cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation
endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro-
tection acoustique, une paire de gants de travail
ainsi qu’une paire de solides chaussures.
La poussière générée est nuisible à la santé. Uti-
liser un dispositif d’aspiration et un masque respi-
ratoire protecteur.
L’appareil ne doit être utilisé que pour la coupe à
sec/le ponçage à sec.
Ne pas travailler les matériaux contenant de
l’amiante.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali-
mentation.
Maintenir toujours fermement l’appareil avec les
deux mains et veiller à adopter une position de
sécurité.
Le câble doit toujours être maintenu vers l’arrière
de l’appareil.
Insérer le connecteur réseau dans la prise de cou-
rant uniquement si l’appareil est coupé.
Au cas où le connecteur serait retiré ou en cas de
coupure de courant, déverrouiller immédiatement
l’interrupteur Marche/Arrêt puis le placer sur la
position Arrêt afin d’éviter tout redémarrage
incontrôlé.
La poignée supplémentaire est conçue pour votre
sécurité. Travailler avec la poignée montée.
Couper et meuler uniquement avec le capot de
protection monté !
La poussière qui est produite lors du travail de
minéraux avec de l’acide silicique cristallin est
dangereuse pour la santé. Utiliser un dispositif
d’aspiration des poussières et porter un masque
de protection. L’aspirateur de poussière doit être
adapté pour aspirer des minéraux.
Pour serrer les disques de meulage il convient
d’utiliser uniquement des flasques de serrage de
même grandeur et de même forme adaptée à la
portée du serrage. Veuillez observer les indica-
tions pour l’utilisation des flasques de serrage
dans le manuel utilitaire. Des entretoises ne doi-
vent pas être utilisées avec des disques de meu-
lage coniques ou ondulés.
Dans le cas du serrage d’outils de meulage à évi-
dement, le diamètre du flasque de serrage doit
être plus petit d’au moins 5 mm au diamètre du
plan de la surface de l’épargne de la pièce de
meulage afin que le flasque de serrage ne puisse
pas dans ce cas porter sur le rayon de raccorde-
ment de l’évidement.
Le trou prévu pour le montage des outils de meu-
lage ne doit pas être retouché par perçage faute
de quoi des risques de rupture peuvent être occa-
sionnés.
Les outils de meulage ne doivent en aucun cas
être utilisés à des vitesses de rotation plus éle-
vées que les vitesses de rotation qui sont préco-
nisées par le fabricant des disques meules.
On doit utiliser exclusivement des disques de
meulage renforcés de fibres ou des disques de
coupe diamantés.
Les disques de meulage ou autres pièces que l’on
peut prétendre utiliser doivent être homologués
pour une vitesse périphérique jusqu’à 80 m/s !
Formule :
d = Diamètre du disque de meulage en mm
n = Vitesse de rotation à vide tr/min.
(se référer à la plaquette signalétique)
m/s = Vitesse périphérique en mètres par
seconde
Un nouvel outil de meulage ainsi que tout autre outil
de meulage qui a été nouvellement monté doit être
laissé en fonctionnement à vide pendant une demie
minute sur l’appareil sur lequel il doit être utilisé. Le
personnel utilisateur ou toute autre personne doit
se tenir à l’extérieur de la zone considérée comme
dangereuse pendant cette période d’essai.
L’appareil doit être appliqué contre la pièce à tra-
vailler uniquement après mise sous tension.
Faire très attention aux outils de meulage en rota-
tion.
Respecter le sens de rotation : maintenir l’appareil
constamment de telle sorte que la poussière de
meulage ou les étincelles soient projetées loin du
corps. Lors du meulage de pièces de métal des
étincelles peuvent être produites. Faire attention
aux objets et aux personnes qui se trouvent dans
le voisinage. Des matières inflammables ne doi-
vent pas se trouver à proximité.
Contrôler la zone de travail à l’aide d’un appareil
détecteur de métaux afin de ne pas endommager
les canalisations enterrées qui conduisent l’élec-
tricité, l’eau ou le gaz.
1 Utilisation
2
Consignes de sécurité et
prévention des accidents
d · 3,14 · n = m/s
6000
WTS 900 E Français 13
Arrêter l’appareil aussitôt que le disque de coupe
se bloque (coup de bélier de force réactive).
Ne pas utiliser de disque de coupe pour du meu-
lage de dégrossissage.
Les outils de meulage ne doivent pas être arrêtés
en appuyant sur leur périphérie ou sur la face
avant de l’outil de meulage.
Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
Respecter les indications du fabricant des outils
de meulage pour leur montage et l’utilisation.
Les disques de meulage doivent être stockés en
permanence de telle sorte qu’ils soient protégés
des détériorations.
Avant de reposer l’appareil couper toujours l’inter-
rupteur et attendre l’arrêt complet. Les outils de
meulage continuent de tourner après avoir coupé
l’alimentation électrique.
Les prises électriques situées en extérieur doivent
être protégées par un disjoncteur à courant de
défaut.
L’identification de la machine ne doit pas nécessi-
ter le perçage du carter. La double isolation est
pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne EN 50 260.
Intensité de bruit : 82,5 dB (A)
Niveau de bruit : 95,5 dB (A)
Valeur d’émission spécifique au lieu
de travail : 85,5 dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acousti-
que.
La valeur mesurée représentative de l’accélération
est inférieure à 2,5 m/s
2
.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Ouïes de refroidissement
3 Poignée supplémentaire
4 Capot de protection
5 Disque de meulage/de coupe
6 Flasque de serrage
7 Ecrou flasque
8 Clé à ergots
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instruction ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Montage de la poignée supplémentaire
Placer la bande de serrage sur la tête du réducteur et
la suspendre par l’intermédiaire des orifices à la pièce
de fixation de la poignée supplémentaire. En tournant
la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre,
celle-ci se trouve arrêtée. Veiller lors de cette opéra-
tion à ce que la pièce support avec ses ergots
s’emmanche dans la rainure du carter de l’appareil.
Positionnement de la poignée supplémentaire
En tournant la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre la fixation est libérée. La poi-
gnée supplémentaire peut alors être tournée dans la
position souhaitée. En tournant la poignée dans le
sens horaire la poignée supplémentaire est de nou-
veau arrêtée.
3 Bruits et vibrations
4 Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire WTS 900 E
Référence 06 05 1301
Puissance absorbée 900 Watt
Puissance débitée 490 Watt
Vitesse à vide 9500 min
-1
Régime en charge 7500 min
-1
Disques de meulage-Ø max. 125 mm
Profondeur de tronçonnage max. 32 mm
Vitesse périphérique max. pour les
disques de meulage et de coupe 80 m/s
Orice de xation du disque Ø 22 mm
Filetage de la broche de meulage M 14
Poids env. 1,75 kg
Classe de protection II/
5 Figure
6 Monter la poignée supplémentaire
14 Français WTS 900 E
Avant de mettre l’appareil en service, toujours
s’assurer au préalable que la tension fournie par
le secteur coïncide bien avec celle qui est indi-
quée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
Mise en marche/arrêt
Repousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant
pour enclencher l’appareil. Pour l’arrêter repousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 complètement vers
l’avant.
En appuyant sur le côté avant basculé de l’interrup-
teur Marche/Arrêt 1 celui-ci revient dans sa position
d’arrêt. La vitesse de l’appareil se réduit progressive-
ment jusqu’à l’arrêt complet.
Démarrage progressif
La limitation du courant au démarrage abaisse l’inten-
sité à la mise en service. La vitesse de rotation du
moteur s’accroît lentement jusqu’à la vitesse de fonc-
tionnement à vide, cette disposition préserve le réduc-
teur et l’utilisateur et augmente la durée de vie de la
machine.
Electronique à régulation constante
En charge la tension au moteur est régulée à une forte
valeur. La pleine puissance est alors disponible, la
machine tourne à la vitesse maximale possible. Hors
charge la tension est de nouveau abaissée et pour
l’utilisateur le niveau de bruit s’en trouve réduit.
Arrêt automatique de la broche
(Auto-Spindel-Lock, ASL)
L’appareil est équipé d’un arrêt automatique de la bro-
che. A l’arrêt le porte outil se trouve bloqué automati-
quement et de ce fait facilite l’échange des outils.
Suggestion pour éviter une surcharge du
moteur
Lorsque l’appareil est soumis à des contraintes nor-
males un léger échauffement du boîtier est détecta-
ble. Si le carter cependant devient chaud, cela signifie
que le moteur a été en surcharge et que celui-ci peut
s’en trouver détérioré. En laissant l’appareil fonction-
ner à vide le moteur se refroidit très rapidement et le
processus de travail peut être repris.
Mise en place du capot de protection (fig. A)
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Le capot de protection 4 peut être ajusté jusqu’en
butée selon le type d’utilisation.
Le côté fermé du capot de protection 4 doit tou-
jours être dirigé vers l’utilisateur.
Démontage/montage du capot de protection
(fig. B)
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Pour le démontage du capot de protection 4 retirer les
2 vis puis enlever le contre-flasque. Soulever le capot
de protection ainsi que les rondelles Effectuer le mon-
tage du capot de protection en procédant en sens
inverse.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Couper et meuler est admissible uniquement
avec le capot de protection monté !
Les outils de meulage doivent être légèrement
mobiles mais doivent cependant ne pas être
montés trop libres sur la broche. L’écrou de fixa-
tion doit être serré assez fortement pour que l’outil
de meulage soit maintenu solidement.
Disques de meulage et de dégrossissage
(fig. C)
L’arrêt automatique de la broche (ASL) facilite
l’échange des outils.
A l’aide de la clé à ergots 8 desserrer l’écrou flasque 7
puis le dévisser complètement.
Le trou du disque de coupe / de dégrossissage 5 doit
s’adapter sans jeu sur le flasque de serrage 6. L’utili-
sation d’adaptateurs ou de pièces de réduction n’est
pas admissible.
Les deux exemples d’utilisation représentés (fig. E)
montrent comment des disques de meulage épais
(5 10 mm) ainsi que minces (1 6 mm) doivent être
fixés sur le porte outil à l’aide de l’écrou flasque 7.
Mettre en place les disques de meulage épais
(5 10 mm) de telle sorte que la face conique de
l’écrou flasque 7 soit dirigée vers l’appareil.
Mettre en place les disques de meulage minces
(1 –6 mm) de telle sorte que la face conique de l’écrou
flasque 7 soit dirigée à l’opposé de l’appareil.
A l’aide de la clé à ergots 8 serrer fermement l’écrou
flasque 7.
Dans le cas de l’utilisation d’un disque de coupe dia-
manté veiller à ce que la flèche qui indique le sens de
rotation sur le disque de coupe diamanté et que le
sens de rotation de l’appareil (flèche indiquant le sens
de rotation sur le nez de l’appareil) soient identiques.
7 Mise en service
8 Mise en place / Retrait de l’outil
WTS 900 E Français 15
Un nouvel outil de meulage ainsi que tout autre
outil de meulage qui a été nouvellement monté
doit être laissé en fonctionnement à vide pendant
une demie minute sur l’appareil sur lequel il doit
être utilisé. Le personnel utilisateur ou toute autre
personne doit se tenir à l’extérieur de la zone con-
sidérée comme dangereuse pendant cette
période d’essai.
Travaux de meulage (fig. D)
Au meulage les meilleurs résultats sont obtenus
lorsque l’on travaille sous un angle d’attaque d’env.
20° 30°.
Travaux de tronçonnage
Dans le cas de disques de coupe il convient de tra-
vailler sous une pression mesurée et ne pas déformer
le bord du disque.
L’appareil doit travailler en sens opposé afin qu’il ne
puisse porter à l’extérieur de la coupe.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant
d’entreprendre une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent
rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti-
que accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide
mais non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploité la machine de manière intensive
pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieu-
sement et complètement nettoyée.
Accessoire fourni
–1 Clé à ergots
Kress reprend les machines rebutées
afin que les différentes pièces dont
elles sont constituées alimentent un
processus de récupération des matiè-
res premières. Grâce à leur conception
modulaire, la séparation des éléments
récupérables des machines Kress peut
s’effectuer dans de bonnes conditions.
A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress
usagée, apporter la machine au revendeur. Il est éga-
lement possible à l’utilisateur de nous l’envoyer direc-
tement.
Sous réserves de modifications techniques
9 Conseils pratiques
10 Interventions de maintenance
11 Accessoire
12 Protection de l’environnement
WTS 900 E Svenska 29
Förvara slipskivor alltid så att de är skyddade mot
skador. Stäng alltid av apparaten och låt den löpa
ut, innan du lägger ner apparaten. Slipelementet
löper ett tag till efter att apparaten har kopplats
från.
Uttag utomhus skall säkras med felströmsskydd
(FI- jordfelsbrytare).
För att märka maskinen får man inte borra i höljet.
Skyddsisoleringen överbryggs. Använd dekaler.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 260.
Ljudnivå: 82,5 dB (A)
Ljudeffektnivå: 95,5 dB (A)
Emissionsvärde på arbetsplatsen: 85,5 dB (A).
För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämp-
ning.
Den vägda accelerationen är normalt 2,5 m/s
2
.
1 Strömbrytare Till/Från
2 Ventilationsöppningar
3 Stödhandtag
4 Sprängskydd
5 Skrubb-/skärskiva
6 Spännfläns
7 Flänsmutter
8 Låsnyckel
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte alltid i leveransen.
Innan åtgärder vidtas på maskinen ta alltid bort
stickkontakten ur uttaget.
Montering av tilläggshandtaget
Lägg fastspänningsbandet runt växelhuvudet och
häng fast det med öppningarna på tilläggshandtagets
fastspänningsdel. Genom att vrida handtaget medsols
fixeras tilläggshandtaget. Härvid bör dock observeras
att stöddelen med sina kuggar griper tag i spåret på
apparatens kåpa.
Justering av tilläggshandtaget
Genom att vrida handtaget motsols lossar du fixe-
ringen. Tilläggshandtaget kan vridas till önskad posi-
tion. Genom att vrida handtaget medsols fixeras till-
läggshandtaget igen.
3 Ljud-/vibrationsdata
4 Tekniska data
Vinkelslipmaskin WTS 900 E
Artikelnummer 06 05 1301
Upptagen effekt 900 Watt
Avgiven effekt 490 Watt
Tomgångsvarvtal 9500 min
-1
Lastvarvtal 7500 min
-1
Slipskiva-Ø max. 125 mm
Kadjup max. 32 mm
max. periferihastighet för
skrubb- och skärskivor 80 m/s
Skivans inspänningshål Ø 22 mm
Slipspindelgänga M 14
Vikt ca. 1,75 kg
Skyddstyp II/
5 Bild
6 Montera tilläggshandtag
WTS 900 E Dansk 33
Slibeskiver skal altid opbevares, så det er beskyt-
tede mod beskadigelser.
Før maskinen/apparatet lægges til side, skal det
være slukket og stå stille. Slibeværktøjet har et
efterløb, efter at maskinen/apparatet er slukket.
Stikdåser til udendørs brug skal altid være sikret
via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI).
Når De ønsker at kendetegne maskinen må De
ikke bore i bore-skruemaskinens hus. Beskyttel-
sesisoleringen kobles fra. Anvend i stedet klæbe-
skilte.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 260.
Lydtrykniveau: 82,5 dB (A)
Lydeffekt niveau: 95,5 dB (A)
Arbejdspladsrelateret
emmissionsværdi: 85,5 dB (A).
Brugeren skal bære høreværn.
Den vurderede acceleration er typisk mindre
end 2,5 m/s
2
.
1 Start-stop-kontakt
2 Ventilationshuller
3 Ekstra-håndgreb
4 Beskyttelsesskærm
5 Skrub-/skæreskive
6 Spændeflange
7 Flangemøtrik
8 Tapnøgle
Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødvendigvis
indeholdt i leverancen.
Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktø-
jet påbegyndes.
Montering af støttegrebet
Læg spændebåndet om gearhovedet og sæt det på
med åbningerne ved støttegrebets opspændingsdel.
Når grebet drejes i urets retning, bliver støttegrebet
fikseret. Sørg samtidig for, at støttedelen sidder fast
med knasterne i fordybningen på maskinens hus.
Indstilling af støttegrebet
Når grebet drejes mod urets retning, løsnes fikserin-
gen. Støttegrebet kan nu drejes i den ønskede posi-
tion. Når grebet drejes i urets retning, bliver støttegre-
bet fikseret igen.
3 Støj-/vibrationsinformation
4 Tekniske data
Vinkelsliber WTS 900 E
Varenummer 06 05 1301
Optagen effekt 900 Watt
Afgiven effekt 490 Watt
Omdrejningstal, ubelastet 9500 min
-1
Omdrejningstal, belastet 7500 min
-1
Slibeskive-Ø maks. 125 mm
Skæredybde maks. 32 mm
maks. periferihastighed for
skrub- og skæreskiver 80 m/s
Skivens opspændingshu Ø 22 mm
Slibespindelgevind M 14
Vægt ca. 1,75 kg
Dobbeltisoleret II/
5 Fig.
6 Montering af støttegreb
WTS 900 E Norsk 37
Følg slipeskive-produsentens anvisninger om
montering og bruk av slipeskiven.
Oppbevar slipeskiver alltid slik at de er beskyttet
mot skader.
Slå alltid av maskinen og la den løpe ut før du
legger den ned. Slipeskiven fortsetter å gå en
stund etter utkoblingen.
Stikkontakter utendørs må vúre sikret med en
jordfeilbryter.
Det må ikke bores hull i huset når maskinen skal
kjennemerkes. Det dannes da broforbindelse over
isoleringen. Bruk skilt som kan klistres på.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 260.
Lydtrykknivå: 82,5 dB (A)
Lydstyrkenivå: 95,5 dB (A)
Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi: 85,5 dB (A).
Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren.
Den typiske vurderte akselerasjon er mindre
enn 2,5 m/s
2
.
1 På/av-bryter
2 Ventilasjonsspalter
3 Ekstrahåndtak
4 Vernedeksel
5 Slipe-/kappeskive
6 Spennflens
7 Flensmutter
8 Tappnøkkel
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid
i leveransen.
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpse-
let trekkes ut.
Montering av ekstrahåndtaket
Legg spennbåndet rundt girhodet og heng det inn
med åpningene på spenndelen til ekstrahåndtaket.
Ved å dreie håndtaket med urviserene låses ekstra-
håndtaket. Samtidig må det passes på at støttedelen
griper inn i noten på maskinhuset med sine knaster.
Innstilling av ekstrahåndtaket
Ved å dreie håndtaket mot urviserne løses låsen.
Ekstrahåndtaket kan dreies til ønsket posisjon. Ved å
dreie håndtaket med urviserene låses ekstrahåndta-
ket igjen.
3 Støy-/vibrasjonsinformasjon
4 Tekniske data
Vinkelsliper WTS 900 E
Artikkelnummer 06 05 1301
Opptatt effekt 900 Watt
Avgitt effekt 490 Watt
Tomgangsturtall 9500 min
-1
Turtall, belastet 7500 min
-1
Slipeskive-diameter Maks. 125 mm
Kappedybde Maks. 32 mm
max. periferihastighet for
slipe- og kappeskiver 80 m/s
Innspenningshull på skiven Ø 22 mm
Slipespindelgjenger M 14
Vekt ca. 1,75 kg
Beskyttelsesklasse II/
5 Bilde
6 Montering av ekstrahåndtaket
WTS 900 E 45
Ø
Ø
II/
46 WTS 900 E
.
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und
unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations-
oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda-
tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von
Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver-
längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein-
senden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden
alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das
Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Scha-
denersatzansprüchen – ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung
(Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigma-
chung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftre-
tende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den
§§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigen-
schaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der
Bundesrepublik Deutschland.
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected
to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or
material defects that occur within 24 months of the date of purchase
by the end user. We reserve the right to repair defective parts or
replace them with new parts. Replaced parts become our property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unau-
thorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear
are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported with-
out undue delay (including shipping damage). Guarantee implemen-
tation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return
the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the
responsible service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further
claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a
sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales
agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasona-
ble period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635
BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et
a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les
24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réser-
vons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les
échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors
immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouver-
ture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habi-
lité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendi-
cation relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressé-
ment exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente con-
cernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut
tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de
rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat
de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses
convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon
§§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence
de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurigheid
en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek.
2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de verkoop
aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht voor,
defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervangen. Ver-
vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het
openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven leiden
tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig
zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade
onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen ver-
lenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-bon
en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere
aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging,
prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermin-
dering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van
het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden
defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463,
480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigen-
schappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bonds-
republiek Duitsland.
Garantie
Guarantee
D
GB
Garantie
Garantie
F
NL
WTS 900 E
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kress WTS 900 E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire